1 00:00:07,333 --> 00:00:10,963 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:03:21,361 --> 00:03:25,073 Ik weet het nog, die eerste keer dat je met me zong. 3 00:03:25,157 --> 00:03:29,035 Waarom zingen we eigenlijk zulke vreselijke kinderliedjes? 4 00:03:30,703 --> 00:03:34,040 Misschien als waarschuwing. 5 00:03:36,168 --> 00:03:39,212 Je bent toch niet zo'n Verborgen Mens, hè? 6 00:03:40,339 --> 00:03:43,133 Als je een elf bedoelt, nee. 7 00:03:52,600 --> 00:03:54,311 Je bent net als ik. 8 00:03:54,394 --> 00:03:56,562 Een sensibele. 9 00:03:56,646 --> 00:03:58,690 Woon je in IJsland? 10 00:03:58,773 --> 00:04:02,944 Ja. Ga maar zitten. 11 00:04:17,000 --> 00:04:19,044 Waarom vertelde je me de waarheid niet? 12 00:04:22,088 --> 00:04:24,216 Je moest me geloven. 13 00:04:25,217 --> 00:04:30,513 Je moest geloven dat je hier niet veilig was, want dat ben je ook niet. 14 00:04:34,684 --> 00:04:36,519 Het waren twee werelden. 15 00:04:37,437 --> 00:04:41,691 Ik leefde in twee verschillende werelden. 16 00:04:45,070 --> 00:04:46,946 En toen... 17 00:04:47,572 --> 00:04:52,827 Toen botsten ze tegen elkaar. 18 00:04:57,040 --> 00:04:59,376 En nu is alles dood. 19 00:05:03,880 --> 00:05:05,715 Nog een. 20 00:05:07,592 --> 00:05:10,429 Ben je aan het vieren of aan het treuren? 21 00:05:19,020 --> 00:05:20,939 Aan het vieren. 22 00:05:23,566 --> 00:05:26,111 Ik weet hoe je je voelt. 23 00:05:28,529 --> 00:05:30,365 O, ja? 24 00:05:31,699 --> 00:05:36,288 Ik weet niet hoe het is om beroemd te zijn, maar... 25 00:05:36,371 --> 00:05:39,582 Ik weet hoe het is om twee levens te leiden. 26 00:05:43,420 --> 00:05:45,546 Dus weet je wie ik ben? 27 00:05:46,298 --> 00:05:48,300 Je bent acteur, hè? 28 00:05:51,844 --> 00:05:53,846 Ik wist het wel. 29 00:05:53,930 --> 00:05:56,349 Van die film met die boosaardige tweelingbroer... 30 00:05:56,433 --> 00:05:59,227 ...die je leven wou overnemen, toch? 31 00:06:00,561 --> 00:06:02,897 The Mirror Has No Heart. 32 00:06:02,981 --> 00:06:07,902 Die, ja. Je was er goed in. En slecht. 33 00:06:09,988 --> 00:06:13,699 Maar daar gaat het juist om, hè? 34 00:06:13,783 --> 00:06:15,994 In die film schuilt een waarheid. 35 00:06:16,077 --> 00:06:20,748 Iedereen heeft een andere kant. Een geheime kant... 36 00:06:20,832 --> 00:06:25,504 ...die prachtige en vreselijke dingen kan doen. 37 00:06:30,049 --> 00:06:33,011 Ik heb ook een geheime kant. 38 00:06:35,054 --> 00:06:36,348 En nu... 39 00:06:37,098 --> 00:06:40,101 ...wil die kant van me je meenemen naar de wc... 40 00:06:40,185 --> 00:06:45,648 ...en prachtige en vreselijke dingen met je doen. 41 00:06:48,860 --> 00:06:50,862 Wat doe je? 42 00:06:52,905 --> 00:06:55,325 Hoe kun je denken dat ik zo ben? 43 00:07:01,039 --> 00:07:02,832 Ik ben geen mietje. 44 00:07:06,127 --> 00:07:11,132 De BPO financiert projecten zoals de DNA-census... 45 00:07:11,216 --> 00:07:15,136 ...om mogelijke sensibelen op te sporen. 46 00:07:15,803 --> 00:07:17,680 Werk je voor ze? 47 00:07:17,763 --> 00:07:21,393 Ik probeer ze te redden voor ze gevonden worden. 48 00:07:22,477 --> 00:07:24,187 Je moeder kwam naar ons toe... 49 00:07:24,270 --> 00:07:28,024 ...om te kijken of jij de ziekte in je genen had waar zij aan stierf. 50 00:07:28,107 --> 00:07:32,862 Gelukkig kreeg ik je rapport in handen voor iemand anders het zag. 51 00:07:34,864 --> 00:07:38,284 Je maakte een kind wijs dat ze behekst was. 52 00:07:40,161 --> 00:07:45,041 Je liet me geloven dat het mijn schuld was dat m'n moeder stierf. 53 00:07:45,124 --> 00:07:48,545 Het spijt me als ik je onnodig pijn heb bezorgd. 54 00:07:50,046 --> 00:07:54,426 Jij liet me denken dat het mijn schuld was wat er in de bergen gebeurde. 55 00:07:56,094 --> 00:07:58,971 Ik wilde je beschermen. 56 00:08:05,520 --> 00:08:07,230 Heb je kinderen? 57 00:08:10,775 --> 00:08:13,819 Ik heb nooit kinderen gewild. -Waarom niet? 58 00:08:14,987 --> 00:08:17,532 Ik was bang dat ze net zo zouden zijn als ik. 59 00:08:17,616 --> 00:08:22,995 Dat ze op ze zouden jagen en dat ik moest voelen hoe ze stierven. 60 00:09:21,887 --> 00:09:24,015 Niet naar hem kijken. 61 00:09:24,098 --> 00:09:27,101 Zo vond hij mij. 62 00:09:27,185 --> 00:09:29,895 Hij weet dat je hier bent. -Rennen. 63 00:09:33,399 --> 00:09:36,235 Kijk me aan. 64 00:10:13,314 --> 00:10:14,774 Hallo, Will. 65 00:10:16,776 --> 00:10:19,404 Je wist wat er gebeurde. 66 00:10:22,240 --> 00:10:24,659 Waarom hielp je me niet? 67 00:10:24,743 --> 00:10:28,413 Ik heb enorme risico's genomen om je te beschermen. 68 00:10:28,496 --> 00:10:32,291 Ik voelde je pijn. Ik beleefde hem. 69 00:10:33,918 --> 00:10:38,297 Ik belde de reddingsdiensten. Anders was je dood geweest. 70 00:10:44,262 --> 00:10:46,305 Dat wou ik ook. 71 00:10:48,391 --> 00:10:50,602 Dood zijn. 72 00:10:51,770 --> 00:10:55,189 Bij ze zijn. -Dat weet ik. 73 00:10:58,693 --> 00:11:02,739 Toen iemand van onze groep stierf, dacht ik dat 't me zou breken. 74 00:11:04,616 --> 00:11:07,368 Maar het leven laat je niet los. 75 00:11:08,202 --> 00:11:12,624 Soms keert het zelfs terug in je hart. 76 00:11:12,707 --> 00:11:18,129 Als je boft, geeft het je nog een kans. 77 00:11:18,212 --> 00:11:20,965 En als ik geen kans meer wil? 78 00:11:21,048 --> 00:11:25,094 Als je geen kans meer wou, was je me niet komen zoeken. 79 00:11:26,220 --> 00:11:28,431 Ik wist niet of ik je wel kon vinden. 80 00:11:28,514 --> 00:11:31,684 Waar ben je? -Dat weet ik niet. 81 00:11:36,731 --> 00:11:41,068 Geen geweldige plek, maar ook niet slecht. 82 00:11:41,861 --> 00:11:45,239 Wat doen ze met je? -Observeren en metingen verrichten. 83 00:11:46,073 --> 00:11:48,159 Die camera's nemen alles op... 84 00:11:48,242 --> 00:11:50,953 ...dus als ik niet wil dat ze me horen... 85 00:11:51,746 --> 00:11:54,039 ...moet ik bij jou komen. 86 00:11:54,666 --> 00:11:57,752 Als jij mij bezoekt, ben je een stem in m'n hoofd. 87 00:11:58,544 --> 00:12:01,506 Als ik niemand bezoek, is het alsof ik tegen mezelf praat. 88 00:12:01,589 --> 00:12:05,468 Daar ben ik pijnlijk achter gekomen. We moeten je bevrijden. 89 00:12:05,551 --> 00:12:08,805 Ik ben zo lang bewusteloos geweest dat ik overal kan zijn. 90 00:12:10,598 --> 00:12:14,853 Maak je geen zorgen om mij. Voorlopig ben ik te waardevol voor ze. 91 00:12:14,935 --> 00:12:18,815 Het spijt me. Het is mijn schuld. 92 00:12:19,899 --> 00:12:22,234 Angelica geloofde niet in schuld. 93 00:12:23,444 --> 00:12:27,824 Schuld is het heden voor mensen die achteromkijken, zei ze. 94 00:12:28,908 --> 00:12:34,246 We moeten vooruitkijken. Anders overleven we het niet. 95 00:12:37,750 --> 00:12:42,922 Nu je de waarheid weet, moet ik vertrekken. 96 00:12:44,298 --> 00:12:48,219 Waarom? -Omdat je teruggekomen bent. 97 00:12:48,302 --> 00:12:52,306 Als ze jou vinden, leid je ze rechtstreeks naar mij. 98 00:12:59,188 --> 00:13:01,065 Dat doe ik niet. 99 00:13:01,148 --> 00:13:05,653 Een ongeluk zit in 'n klein hoekje. Dat weet jij maar al te goed. 100 00:13:05,737 --> 00:13:07,697 Ik zal voorzichtig zijn. 101 00:13:07,780 --> 00:13:13,285 Ik heb het al zo vaak zien gebeuren. Je glijdt uit, gaat naar het ziekenhuis... 102 00:13:13,369 --> 00:13:17,289 ...en voor je de gevolgen begrijpt, arresteren ze je. 103 00:13:17,373 --> 00:13:20,626 Ik zal niks over je zeggen. -Je moet wel. 104 00:13:22,712 --> 00:13:27,592 Ze hebben manieren om het psycellium te traceren. 105 00:13:27,675 --> 00:13:33,055 Psycellium? -Het is een soort psychisch zenuwstelsel. 106 00:13:33,138 --> 00:13:35,224 Het verbindt ons met elkaar... 107 00:13:36,141 --> 00:13:40,312 ...zodat je bij mij kunt zijn of bij je groep. 108 00:13:40,396 --> 00:13:43,983 Als je er goed naar luistert, hoor je het vibreren. 109 00:13:45,150 --> 00:13:46,945 Hier. 110 00:13:47,027 --> 00:13:50,155 Luister daarmee, niet met je geest. 111 00:13:52,992 --> 00:13:55,620 Volg je gevoel. 112 00:13:56,746 --> 00:13:58,915 Ik weet alles over BPO. 113 00:13:58,998 --> 00:14:02,167 Hun subsidies, hun uitgaven... 114 00:14:03,294 --> 00:14:05,546 Dat is nog maar 't begin. -Je werkt snel. 115 00:14:06,965 --> 00:14:10,426 Ik vind je wel. -Ik ben niet het belangrijkste. 116 00:14:16,098 --> 00:14:19,477 Riley. -Het meisje uit IJsland. 117 00:14:20,770 --> 00:14:23,522 Met wie praat je? -Met Jonas. 118 00:14:23,606 --> 00:14:26,859 Heb je hem gevonden? -Hij heeft mij gevonden. 119 00:14:28,360 --> 00:14:30,279 Is er iemand bij haar? 120 00:14:31,030 --> 00:14:32,824 Ben je alleen? 121 00:14:34,826 --> 00:14:36,911 Ze heet Yrsa. 122 00:14:38,579 --> 00:14:40,289 Ze is net als wij. 123 00:14:40,372 --> 00:14:43,125 Je vindt haar leuk, hè? 124 00:14:45,419 --> 00:14:48,255 Je voelt je heel erg verbonden met hem. 125 00:14:48,339 --> 00:14:53,636 Ik weet 't nog, de eerste keer dat ik m'n gedachten en emoties met iemand deelde. 126 00:14:54,846 --> 00:14:56,597 Dit is heel gevaarlijk. 127 00:14:56,681 --> 00:15:01,143 Zodra ik Angelica voor het eerst zag, was ik verliefd op haar. 128 00:15:01,727 --> 00:15:05,523 Liefde binnen een groep is pathologisch. 129 00:15:05,606 --> 00:15:07,733 Gaat het goed met je? 130 00:15:08,233 --> 00:15:09,902 Soms. 131 00:15:09,986 --> 00:15:14,239 Angelica geloofde dat een sensibele de liefde in haar puurste vorm voelt. 132 00:15:15,449 --> 00:15:17,952 Gaat het goed met jou? 133 00:15:19,244 --> 00:15:21,163 Soms. 134 00:15:21,246 --> 00:15:23,708 Vraag hem wanneer hij geboren is. 135 00:15:25,292 --> 00:15:27,795 Z'n eerste geboorte. Vraag het hem. 136 00:15:27,879 --> 00:15:31,716 Ze wil weten wanneer je jarig bent. -Op 8 augustus. 137 00:15:37,722 --> 00:15:39,974 Dan ben ik ook jarig. 138 00:15:40,058 --> 00:15:42,060 Wordt een groep op dezelfde dag geboren? 139 00:15:42,142 --> 00:15:45,270 Hoe ver een groep ook over de wereld verspreid is... 140 00:15:45,354 --> 00:15:47,773 ...de eerste keer dat ze ademen, ademen ze samen. 141 00:15:47,857 --> 00:15:52,236 Liefde binnen een groep is het ergste soort narcisme. 142 00:15:55,197 --> 00:15:57,282 Ik moet gaan. 143 00:15:58,325 --> 00:16:01,662 Ik hoop dat je Jonas kunt helpen. -Jonas? 144 00:16:01,746 --> 00:16:03,247 Is dat Jonas Maliki? 145 00:16:03,330 --> 00:16:07,585 Wat is Jonas z'n achternaam? -Maliki. 146 00:16:09,628 --> 00:16:10,796 Weg daar. 147 00:16:12,423 --> 00:16:13,841 Ze is weg. 148 00:16:17,302 --> 00:16:23,059 Laat haar niet in IJsland blijven. De BPO financiert daar veel genetisch onderzoek. 149 00:16:23,142 --> 00:16:25,352 Ze hebben er een onderzoeksinstelling. 150 00:16:25,436 --> 00:16:27,646 Velen van ons zijn daar niet meer weggekomen. 151 00:16:27,730 --> 00:16:30,608 Je zegt steeds 'wij' en 'zij'. Wie zijn wij? 152 00:16:31,650 --> 00:16:34,278 Wie we zijn is niet zo belangrijk als wat we zijn. 153 00:16:34,361 --> 00:16:36,739 Wij zijn anders dan zij. 154 00:16:36,822 --> 00:16:40,952 Ik weet uit wie je geboren bent. Uit Angelica Turing. 155 00:16:41,869 --> 00:16:45,873 Je mag nooit meer contact hebben met die klootzak. 156 00:16:45,957 --> 00:16:51,921 Waarom niet? -Die trut en hij werkten samen. 157 00:16:52,004 --> 00:16:56,425 Ze zochten ons voor de BPO. Ze werkten met Whispers samen. 158 00:16:56,508 --> 00:17:01,097 Ze schiepen groepen en gebruikten ze om anderen op te sporen. 159 00:17:01,180 --> 00:17:03,348 Maar hij probeerde ons te helpen. 160 00:17:04,058 --> 00:17:06,644 En nu vertrouw je hem. 161 00:17:07,269 --> 00:17:10,815 Als die jongen verbonden is met Jonas... 162 00:17:10,898 --> 00:17:13,734 ...duurt het niet lang voor Whispers je vindt. 163 00:17:16,195 --> 00:17:18,656 Je staat er alleen voor. 164 00:17:21,492 --> 00:17:23,243 Kind. 165 00:17:23,327 --> 00:17:26,497 Wie is je vader dan, als ik het niet ben? 166 00:17:26,580 --> 00:17:28,791 Wat doen jullie hier? 167 00:17:28,874 --> 00:17:31,002 Ik beschouw jullie als m'n eigen kinderen. 168 00:17:32,128 --> 00:17:34,421 We zijn familie. 169 00:17:34,505 --> 00:17:36,423 Hoe gaat het met hem? 170 00:17:37,591 --> 00:17:40,845 De arts zegt dat hij dood zou moeten zijn. 171 00:17:40,928 --> 00:17:45,724 Goed zo. Nooit naar de artsen luisteren. Die weten alleen wat de dood is. 172 00:17:45,808 --> 00:17:47,893 Het leven begrijpen ze niet. 173 00:17:49,311 --> 00:17:51,105 Maar wij begrijpen het leven wel, hè? 174 00:17:51,189 --> 00:17:55,818 Het leven is simpel. Het draait om slechts vijf dingen. 175 00:17:55,901 --> 00:18:01,782 Eten, drinken, schijten, neuken en vechten om meer. Toch? 176 00:18:04,409 --> 00:18:07,705 Toen we klein waren, zei je vader dat tegen mij. 177 00:18:07,788 --> 00:18:10,875 En dan stompte hij me zo hard hij kon. 178 00:18:13,544 --> 00:18:17,882 Toen hij vermoord was, besefte ik dat het onzin was. 179 00:18:20,051 --> 00:18:23,846 Op dat moment wilde ik maar één ding in het leven. 180 00:18:23,929 --> 00:18:29,101 Niet vijf. Eentje maar. Wraak. 181 00:18:31,562 --> 00:18:35,482 Ik wilde de man vinden die hem had vermoord. 182 00:18:35,566 --> 00:18:39,945 Daar had ik al die andere dingen voor over gehad. 183 00:18:46,368 --> 00:18:49,413 Mijn bloed stroomt door jouw aderen. 184 00:18:50,122 --> 00:18:52,917 Ik voel met je mee. 185 00:18:53,000 --> 00:18:58,672 Maar zeg dat je zo slim bent om te beseffen dat dit verkeerd was. 186 00:18:58,756 --> 00:19:01,967 Zeg dat je begrijpt dat het nu afgelopen is. 187 00:19:13,104 --> 00:19:15,439 Ik hou van je, Wolfgang. 188 00:19:15,522 --> 00:19:20,152 Maar alsjeblieft. Dwing me niet om tussen jou en m'n zoon te kiezen. 189 00:19:27,826 --> 00:19:31,830 Dus de aanvallers verschenen uit het niets? 190 00:19:31,914 --> 00:19:35,709 En u hebt hun gezichten niet gezien? -Dat heeft ze u al verteld. 191 00:19:36,752 --> 00:19:38,462 We zetten alle feiten op 'n rijtje. 192 00:19:38,545 --> 00:19:41,257 Terwijl u haar lastigvalt, lopen de moordenaars nog rond. 193 00:19:41,340 --> 00:19:43,425 Miss Dandekar is onze beste getuige. 194 00:19:43,508 --> 00:19:46,887 Dus u praatte met Mr Rasal? -Waar wou hij over praten? 195 00:19:48,973 --> 00:19:53,060 Over iets persoonlijks. -Hebt u over godsdienst gepraat? 196 00:19:53,144 --> 00:19:57,564 Wist u dat hij bepaalde religieuze praktijken wou verbieden? 197 00:19:57,648 --> 00:20:00,901 Iedereen wist hoe m'n vader over godsdienst dacht. 198 00:20:00,985 --> 00:20:03,570 Verschillende getuigen zeggen dat u... 199 00:20:03,654 --> 00:20:06,615 ...uw gewicht in bananen hebt geofferd. -Is dat waar? 200 00:20:09,409 --> 00:20:12,663 Wist u dat Mr Rasals wet dat zou hebben verboden? 201 00:20:14,248 --> 00:20:17,793 Kent u ene goeroe Yash? -Genoeg. 202 00:20:17,876 --> 00:20:21,172 Die vragen zijn ongepast. -Het zijn simpele vragen. 203 00:20:21,255 --> 00:20:24,216 Als u nog meer simpele vragen wilt stellen... 204 00:20:24,300 --> 00:20:28,095 ...doet u dat maar met m'n advocaat erbij. Tot ziens. 205 00:20:36,603 --> 00:20:40,691 Gaat het wel? -Denken ze dat ik ermee te maken had? 206 00:20:40,774 --> 00:20:43,235 M'n vader had veel vijanden. 207 00:20:43,319 --> 00:20:47,365 Hij praatte vaak over de corruptie bij de politie. 208 00:20:50,659 --> 00:20:53,829 Denk jij dat ik... -M'n vader had daar niks te zoeken. 209 00:20:53,912 --> 00:20:58,125 Hij kreeg zoveel doodsbedreigingen. Hij had nooit naar de tempel mogen gaan. 210 00:20:58,834 --> 00:21:00,878 Je hebt niks misdaan. 211 00:21:19,271 --> 00:21:23,734 In The passion of the sinner zit een zin die me aan dit museum doet denken. 212 00:21:23,817 --> 00:21:26,611 'Mijn hart is geen klok.' 213 00:21:31,033 --> 00:21:33,118 M'n personage kwam altijd te laat. 214 00:21:33,202 --> 00:21:37,289 Een prachtige zin, die jij nog mooier voordroeg. 215 00:21:37,373 --> 00:21:41,585 Een verontschuldiging, maar ook een lofzang. 216 00:21:45,381 --> 00:21:50,886 Liefde is niet iets wat we opwinden, instellen of regelen. 217 00:21:50,969 --> 00:21:54,556 Liefde is net kunst. 218 00:21:56,767 --> 00:22:02,773 Een kracht die in ons leven komt zonder regels, verwachtingen of beperkingen. 219 00:22:05,025 --> 00:22:11,323 Elke keer als ik die zin hoor, weet ik weer dat liefde, net als kunst... 220 00:22:14,034 --> 00:22:16,454 ...altijd vrij moet zijn. 221 00:23:08,339 --> 00:23:10,424 Jij bent Lito. 222 00:23:13,218 --> 00:23:15,429 Jij bent Nomi. 223 00:23:17,597 --> 00:23:20,518 Het komt nu echt niet goed uit. 224 00:23:21,601 --> 00:23:26,273 Het komt mij nu ook niet echt goed uit. -Waarom ben je hier dan? 225 00:23:26,982 --> 00:23:29,109 Dat weet ik niet. 226 00:23:32,321 --> 00:23:34,573 Ik was bijna omgekomen. 227 00:23:34,656 --> 00:23:38,369 Ik wist niet waar ik heen moest, dus ik ben maar naar huis gegaan. 228 00:23:39,119 --> 00:23:41,997 Ik maakte me zorgen om Amanita. 229 00:23:42,373 --> 00:23:47,294 Ik miste ons leven samen en vroeg me af of ik dat ooit nog terug zou krijgen. 230 00:23:50,714 --> 00:23:54,176 En toen was ik ineens hier. 231 00:23:55,677 --> 00:24:00,599 Waar zijn we eigenlijk? -Het Diego Rivera Museum. 232 00:24:03,227 --> 00:24:04,895 De schilder? 233 00:24:07,898 --> 00:24:11,109 Hij was toch met Frida Kahlo getrouwd? 234 00:24:13,612 --> 00:24:18,450 De dag dat ze stierf, was de ergste dag van z'n leven, zei hij. 235 00:24:19,659 --> 00:24:25,957 Want hij besefte te laat dat z'n liefde voor haar het mooiste was dat hij had. 236 00:24:32,797 --> 00:24:35,300 Heb je een vriend? 237 00:24:38,470 --> 00:24:40,556 Niet meer. 238 00:24:43,642 --> 00:24:46,144 Wat is er gebeurd? 239 00:24:47,438 --> 00:24:49,565 Ik werd bang. 240 00:24:51,816 --> 00:24:56,071 Ik speel altijd helden, maar in werkelijkheid ben ik een lafaard. 241 00:25:01,452 --> 00:25:03,662 Attentie, 773. 242 00:25:07,124 --> 00:25:09,334 Bezoek voor je. 243 00:25:37,737 --> 00:25:39,615 Dank je wel. 244 00:25:49,040 --> 00:25:52,294 Sinds je hier bent, heb ik geen oog dichtgedaan. 245 00:25:53,170 --> 00:25:56,131 Ik slaap beter dan ooit. 246 00:25:56,214 --> 00:25:59,384 Ik ben geen goed mens. -Papa, je bent me niks verschuldigd. 247 00:25:59,468 --> 00:26:01,928 Ik ben geen goed mens. 248 00:26:03,722 --> 00:26:10,395 Maar toen je moeder nog leefde, was ik een beter mens. 249 00:26:10,479 --> 00:26:13,398 Door haar was ik een beter mens. 250 00:26:14,065 --> 00:26:19,946 Toen ze stierf, dacht ik dat dat deel van me samen met haar gestorven was. 251 00:26:22,907 --> 00:26:25,202 Maar dat is niet zo. 252 00:26:26,537 --> 00:26:28,830 Het zit hier. 253 00:26:31,833 --> 00:26:36,254 M'n bedrijf, m'n rijkdom... 254 00:26:36,338 --> 00:26:38,674 ...zelfs m'n reputatie... 255 00:26:41,092 --> 00:26:44,929 Het betekent niks als ik m'n dochter niet heb. 256 00:26:49,768 --> 00:26:52,563 Ik ga de waarheid vertellen. 257 00:26:57,568 --> 00:27:00,445 M'n eerste date met Hernando was hier. 258 00:27:03,031 --> 00:27:05,367 Hij zei dat dit de enige plek was... 259 00:27:05,450 --> 00:27:09,996 ...waar je Diego Rivera echt kunt ervaren. 260 00:27:12,499 --> 00:27:18,505 Dit zijn schetsen voor een schilderij dat John D. Rockefeller had besteld... 261 00:27:18,589 --> 00:27:21,466 ...voor z'n nieuwe centrum in New York. 262 00:27:21,550 --> 00:27:27,138 Diego schilderde Lenin erbij, die zich met de arbeiders verenigd had. 263 00:27:27,222 --> 00:27:29,474 Rockefeller wilde dat hij er overheen verfde. 264 00:27:29,558 --> 00:27:33,937 Diego weigerde, dus Rockefeller liet het vernietigen. 265 00:27:35,188 --> 00:27:39,276 Jaren later schilderde Diego het opnieuw, hier in Mexico... 266 00:27:40,360 --> 00:27:43,863 ...waar het schilderij volgens hem vrij zou zijn. 267 00:27:45,532 --> 00:27:49,160 Helaas is het schilderij een hoer geworden... 268 00:27:49,244 --> 00:27:51,538 ...van de Banco de México en de Palacio. 269 00:27:51,622 --> 00:27:57,628 Het is in handen van censoren die er hetzelfde mee doen als Rockefeller. 270 00:28:00,171 --> 00:28:03,174 Diego zou zich ervoor schamen. 271 00:28:04,468 --> 00:28:06,804 Niks eraan is vrij. 272 00:28:06,886 --> 00:28:11,057 De hele middag vertelde hij me over de kunstwerken hier. 273 00:28:11,809 --> 00:28:18,315 Hernando kan met zoveel passie over voetbal, worstelen en schilderijen praten. 274 00:28:18,398 --> 00:28:22,444 Hij zei: 'Als je met kunst kloot, kloot de kunst terug.' 275 00:28:23,361 --> 00:28:26,239 Zie je die schets? 276 00:28:29,951 --> 00:28:31,703 Dat is Syphilis. 277 00:28:34,122 --> 00:28:38,960 Hij schilderde hem over Rockefellers vader die iets met een hoertje dronk. 278 00:28:40,086 --> 00:28:42,714 Daarom ben ik hier zo graag. 279 00:28:44,048 --> 00:28:49,346 Hier kun je het wilde en roekeloze hart... 280 00:28:51,348 --> 00:28:53,933 ...van een Mexicaanse artiest... 281 00:28:55,059 --> 00:28:57,479 ...nog voelen kloppen. 282 00:29:00,190 --> 00:29:05,945 Ik zat hier uren naar hem te luisteren, tot ik het niet meer uithield. 283 00:29:15,121 --> 00:29:19,334 Daar op de wc hebben we elkaar voor het eerst gezoend. 284 00:29:22,212 --> 00:29:25,590 Het was een religieuze ervaring voor me. 285 00:29:30,929 --> 00:29:33,056 Ik ging op mijn knieën zitten. 286 00:29:39,103 --> 00:29:41,773 En ik nam hem in m'n mond... 287 00:29:42,816 --> 00:29:45,360 ...alsof ik m'n eerste communie deed. 288 00:29:53,493 --> 00:29:56,580 Die kussen veranderen je. 289 00:29:59,457 --> 00:30:01,501 Ik heb Hernando meteen verteld... 290 00:30:02,836 --> 00:30:05,296 ...hoe het moest zijn. 291 00:30:06,047 --> 00:30:08,341 Wat is er fout gelopen? 292 00:30:08,842 --> 00:30:10,468 Ik. 293 00:30:11,845 --> 00:30:16,391 Ik ben bang dat ik alles kwijtraak waar ik voor heb gewerkt. 294 00:30:21,605 --> 00:30:24,232 Ik weet hoe dat voelt. 295 00:30:25,442 --> 00:30:29,279 Maar op 'n gegeven moment besefte ik dat er een groot verschil is... 296 00:30:29,362 --> 00:30:33,575 ...tussen waar we voor werken en waar we voor leven. 297 00:30:36,661 --> 00:30:39,623 Ik wilde m'n hele leven al acteur worden. 298 00:30:39,706 --> 00:30:44,753 Maar de rollen die ik wil, krijg je niet als je gay bent. 299 00:30:49,507 --> 00:30:51,676 Ik ben gek op poppen. 300 00:30:53,344 --> 00:30:56,807 Dat kon m'n vader me niet vergeven. 301 00:30:56,890 --> 00:31:03,647 Toen ik acht was, moest ik van hem bij de zwemclub waar hij ook bij had gezeten. 302 00:31:03,772 --> 00:31:08,109 Hij zei dat de dingen die hij in de kleedkamer had geleerd... 303 00:31:08,192 --> 00:31:10,988 ...hem gevormd hadden. 304 00:31:12,823 --> 00:31:15,283 Ik haatte die kleedkamer. 305 00:31:15,951 --> 00:31:18,662 Ik had toen echt problemen met m'n eigen lijf. 306 00:31:18,745 --> 00:31:22,666 Ik wilde niet naakt zijn, vooral niet waar andere jongens bij waren. 307 00:31:24,001 --> 00:31:26,878 Maar je moest douchen voor je ging zwemmen... 308 00:31:26,962 --> 00:31:30,966 ...dus dat deed ik, maar ik hield m'n T-shirt aan. 309 00:31:31,049 --> 00:31:35,219 Ze plaagden me ermee, maar ik deed het snel en negeerde ze. 310 00:31:35,303 --> 00:31:37,889 Dat werkte een tijdje. 311 00:31:38,473 --> 00:31:41,184 Maar op een dag niet meer. 312 00:31:44,103 --> 00:31:51,028 Ik weet niet meer hoe het begon. Alleen dat ik een slecht voorgevoel had. 313 00:31:51,110 --> 00:31:54,823 Hé, mietje. Waarom douch je met je kleren aan? 314 00:31:54,906 --> 00:31:56,700 Omdat hij geen piemel heeft. 315 00:31:56,783 --> 00:31:59,828 Ik maakte de fout om voor mezelf op te komen. 316 00:32:00,704 --> 00:32:02,163 Heb je een stijve, mietje? 317 00:32:03,331 --> 00:32:05,291 Kom, we kleden hem uit. 318 00:32:08,795 --> 00:32:13,091 Het warme water kwam uit dezelfde boiler als dat voor de verwarming. 319 00:32:16,928 --> 00:32:22,350 Ik heb nog steeds littekens op m'n buik van de tweedegraadsbrandwonden. 320 00:32:27,856 --> 00:32:29,691 Hou op. 321 00:32:33,236 --> 00:32:35,780 Godvergeten monsters. 322 00:32:41,578 --> 00:32:43,413 Wat erg. 323 00:32:47,918 --> 00:32:51,421 Die kleedkamer heeft m'n vader tot de man gemaakt die hij is... 324 00:32:51,504 --> 00:32:55,466 ...en mij tot de vrouw die ik ben. 325 00:32:57,135 --> 00:32:59,930 Daarna ben ik bij de zwemclub weggegaan. 326 00:33:00,680 --> 00:33:04,225 Ik paste me niet meer aan en probeerde niet meer bij ze te horen. 327 00:33:04,308 --> 00:33:06,937 Ik zou toch nooit bij ze horen. 328 00:33:07,812 --> 00:33:10,732 Maar dat wilde ik ook niet. 329 00:33:10,815 --> 00:33:12,859 Hun geweld... 330 00:33:14,402 --> 00:33:19,490 ...was kleingeestig en dom. Maar zo waren ze gewoon. 331 00:33:22,035 --> 00:33:23,745 Het echte geweld... 332 00:33:25,705 --> 00:33:32,420 ...het geweld dat onvergeeflijk was, is het geweld dat we onszelf aandoen... 333 00:33:32,503 --> 00:33:36,049 ...als we te bang zijn om onszelf te zijn. 334 00:33:57,320 --> 00:33:59,238 Daar ben je. 335 00:33:59,322 --> 00:34:02,909 Ik had een chai nodig. Ik heb er ook een voor jou. 336 00:34:09,749 --> 00:34:14,253 Je hebt zoveel meegemaakt dat ik het bijna niet durf te vragen. 337 00:34:14,337 --> 00:34:17,048 Moeder wil je graag spreken. 338 00:34:18,925 --> 00:34:21,219 Goed. Natuurlijk. 339 00:34:35,483 --> 00:34:37,568 Kom hier. 340 00:34:45,160 --> 00:34:47,578 Rajan zegt dat je vaak bidt. 341 00:34:47,662 --> 00:34:51,082 Ja. Soms. 342 00:34:54,460 --> 00:34:57,047 Ik ben in Bombay geboren. 343 00:34:57,130 --> 00:35:02,177 Ik ging elke dinsdag naar de Shree Siddhivinayak-tempel. 344 00:35:02,260 --> 00:35:07,390 Maar toen ik getrouwd was, wilde Manendra er niks van weten. 345 00:35:12,520 --> 00:35:15,232 M'n man is een goed mens. 346 00:35:15,857 --> 00:35:18,359 Hij helpt veel mensen. 347 00:35:19,903 --> 00:35:22,572 Hij geeft om mensen. 348 00:35:24,323 --> 00:35:29,996 Wil je alsjeblieft samen met me tot Shri Ganesh bidden? 349 00:35:30,080 --> 00:35:33,958 Wil je Shri Ganesh vertellen dat hij een goed mens is? 350 00:35:34,042 --> 00:35:36,002 Natuurlijk. 351 00:36:12,914 --> 00:36:16,167 Je vader en ik komen hier soms. 352 00:36:19,170 --> 00:36:21,505 Dan gaan we bij ze zitten. 353 00:36:23,216 --> 00:36:28,471 Dan speelt hij een liedje. Ik heb dat verrekte liedje al zo vaak gehoord. 354 00:36:32,976 --> 00:36:35,478 Op een dag was het te koud. 355 00:36:36,771 --> 00:36:38,982 Ik zei dat ik niet wilde. 356 00:36:39,065 --> 00:36:44,946 Ik zei dat het tijdverspilling was, want het kon hen toch niks meer schelen. 357 00:36:50,994 --> 00:36:54,413 Hij zei dat hij het niet voor hen deed... 358 00:36:54,497 --> 00:36:57,625 ...maar dat hij het deed als hij jou miste. 359 00:37:25,403 --> 00:37:28,489 Het spijt me dat ik niet teruggekomen ben. 360 00:37:34,162 --> 00:37:36,998 Ik had er de kracht niet voor. 361 00:37:46,007 --> 00:37:50,345 Ik dacht dat ik dan weer wou sterven. 362 00:37:52,847 --> 00:37:56,851 Of erger nog, dat ik dan niet wou sterven. 363 00:38:23,669 --> 00:38:28,549 Soms kijk ik in de spiegel en weet ik niet wie ik ben. 364 00:38:33,721 --> 00:38:38,976 Ik denk er nog steeds aan dat je naar m'n school kwam. 365 00:38:50,696 --> 00:38:52,698 Ga je mee? 366 00:39:00,915 --> 00:39:04,252 Het is net alsof dat iemand anders is overkomen. 367 00:39:05,878 --> 00:39:08,881 De ik die van je hield... 368 00:39:10,091 --> 00:39:13,844 ...die een enorm gezin met je wou stichten. 369 00:39:15,054 --> 00:39:17,848 Die ik ben ik niet meer. 370 00:39:18,516 --> 00:39:21,394 Die ik ligt hier naast je. 371 00:39:28,692 --> 00:39:30,736 En naast jou. 372 00:40:08,816 --> 00:40:10,443 Lieverd. 373 00:40:22,079 --> 00:40:26,876 Ik wist dat je hier zou zijn. -Ik wist dat je me zou vinden. 374 00:40:29,753 --> 00:40:33,299 Is alles goed met je? -Nu wel. 375 00:40:59,658 --> 00:41:01,452 Hoe is het in IJsland? 376 00:41:04,247 --> 00:41:06,624 Zou je liever hier zijn? 377 00:41:25,976 --> 00:41:28,312 Ik weet hoe dat voelt. 378 00:41:29,480 --> 00:41:33,276 Ik heb de hele nacht gewenst dat deze dag niet zou komen. 379 00:41:35,778 --> 00:41:39,240 Denk je dat andere dieren net zoveel tijd verspillen als wij... 380 00:41:39,323 --> 00:41:42,910 ...met dingen wensen die ze toch nooit kunnen krijgen? 381 00:41:50,126 --> 00:41:53,796 Je hoeft niks te zeggen als je dat niet wilt. 382 00:41:56,424 --> 00:41:59,427 Ik heb het nog nooit iemand verteld. 383 00:42:07,851 --> 00:42:10,980 Ik kon niet naar de begrafenis. 384 00:42:13,316 --> 00:42:18,904 Hij was m'n man en ik hield van hem, maar ik kon geen afscheid nemen. 385 00:42:21,699 --> 00:42:24,368 Maar nu heb je dat wel gedaan 386 00:42:29,415 --> 00:42:32,209 Ik denk niet dat dat kan. 387 00:42:34,878 --> 00:42:37,548 De dood laat je geen afscheid nemen. 388 00:42:40,718 --> 00:42:45,889 Hij kerft gewoon gaten in je leven. 389 00:42:47,350 --> 00:42:49,727 In je toekomst. 390 00:42:52,271 --> 00:42:54,691 In je hart. 391 00:43:10,873 --> 00:43:14,418 M'n zus werd geboren toen ik acht was. 392 00:43:16,879 --> 00:43:19,549 Ze was zo klein en teer. 393 00:43:31,519 --> 00:43:33,563 Ik had haar altijd in m'n armen. 394 00:43:34,772 --> 00:43:39,235 Ze had enorm grote ogen. Vol vreugde en kattenkwaad. 395 00:43:47,785 --> 00:43:48,786 Ik hield van haar. 396 00:43:59,129 --> 00:44:02,007 Maar we hadden niks te eten. 397 00:44:04,009 --> 00:44:07,555 M'n moeder kon geen melk aanmaken. 398 00:44:22,612 --> 00:44:26,574 KINDERTEHUIS 399 00:44:26,657 --> 00:44:30,745 Als we haar niet aan de nonnen hadden gegeven, was ze gestorven. 400 00:44:36,333 --> 00:44:41,213 Afscheid van haar nemen was het moeilijkste dat ik ooit gedaan heb. 401 00:44:55,603 --> 00:44:58,063 Ik heb haar nooit meer gezien. 402 00:45:05,112 --> 00:45:08,031 Ik huilde alsof ze dood was. 403 00:45:09,199 --> 00:45:11,869 Ergens was dat ook zo. 404 00:45:15,205 --> 00:45:21,754 Maar op een andere manier is ze blijven leven. 405 00:45:24,799 --> 00:45:28,552 Die dag leerde ik dat leven en dood in elkaar overlopen. 406 00:45:28,636 --> 00:45:32,097 Zo is een begin soms een einde... 407 00:45:33,432 --> 00:45:36,769 ...en wordt een einde soms een begin. 408 00:45:57,164 --> 00:46:02,294 Slimmeriken verstoppen zich in het zicht, maar in onze eigen woning? 409 00:46:02,378 --> 00:46:05,422 Hier zoeken ze me voorlopig niet. 410 00:46:05,506 --> 00:46:07,550 Hoe weet je dat? 411 00:46:07,633 --> 00:46:10,594 Ik heb Wills code gebruikt om mezelf te zoeken. 412 00:46:10,678 --> 00:46:14,515 'Voor het laatst gezien toen ze op 'n vliegtuig naar Australië stapte.' 413 00:46:14,598 --> 00:46:17,100 Australië? 414 00:46:20,563 --> 00:46:23,190 We kunnen bij vrienden terecht. 415 00:46:25,526 --> 00:46:27,820 Niet na wat er met je moeder is gebeurd. 416 00:46:27,904 --> 00:46:31,532 Niemand anders mag onder m'n problemen lijden. 417 00:46:33,492 --> 00:46:35,786 Onze problemen, bedoel je. 418 00:47:48,442 --> 00:47:52,154 Met Hernando. Zeg jij nu wat. 419 00:47:53,030 --> 00:47:57,242 Neem alsjeblieft op. Ik ben het weer. Lito. 420 00:48:03,457 --> 00:48:06,877 Met Hernando. Zeg jij nu wat. 421 00:48:09,129 --> 00:48:14,176 Weer met mij. Bel me terug. Het is heel belangrijk. 422 00:48:23,727 --> 00:48:26,981 Met Hernando. Zeg jij nu wat. 423 00:48:28,899 --> 00:48:30,860 Hernando. 424 00:48:35,197 --> 00:48:38,075 Met mij. 425 00:48:38,158 --> 00:48:41,161 Bel me alsjeblieft terug. Ik ben een slipper kwijt. 426 00:48:42,663 --> 00:48:44,581 Het bad werkt niet. 427 00:48:47,960 --> 00:48:50,212 Ik krijg het niet aan de praat. 428 00:48:59,555 --> 00:49:02,474 Bel me terug. Het is heel belangrijk. 429 00:49:20,367 --> 00:49:23,079 Weer met mij. 430 00:49:24,955 --> 00:49:31,503 Ik begrijp wel waarom je niet op wilt nemen. Het is mijn schuld. 431 00:49:33,756 --> 00:49:38,677 Ik heb altijd geprobeerd om je liefde waard te zijn, maar nu... 432 00:49:45,851 --> 00:49:47,603 Nu ben ik dat niet. 433 00:49:51,273 --> 00:49:55,444 Ik heb je teleurgesteld. Ik heb je in de kou laten staan. 434 00:49:55,527 --> 00:49:57,988 Ik heb Daniela in de kou laten staan. 435 00:50:06,038 --> 00:50:08,124 Hernando... 436 00:50:09,374 --> 00:50:11,376 ...ik mis je. 437 00:50:12,753 --> 00:50:14,755 Ik mis je stem. 438 00:50:16,339 --> 00:50:20,094 Ik heb al die stemmen in m'n hoofd, maar de jouwe... 439 00:50:22,138 --> 00:50:24,890 ...is de enige waar ik niet zonder kan. 440 00:50:24,974 --> 00:50:27,184 De mailbox is vol. 441 00:50:42,658 --> 00:50:45,077 Het spijt me zo erg. 442 00:50:47,913 --> 00:50:49,957 Het spijt me. 443 00:51:26,702 --> 00:51:28,662 Het is nep. 444 00:51:29,205 --> 00:51:33,542 Nep, zoals alles in m'n leven. 445 00:51:35,794 --> 00:51:37,838 Ik ben nep. 446 00:51:39,006 --> 00:51:41,258 Ik ben een leugenaar. 447 00:51:41,758 --> 00:51:44,553 Het enige wat ik kan, is liegen.