1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:05:57,190 --> 00:05:58,820 SPIE PARANORMALI AMERICANE 3 00:05:58,900 --> 00:06:00,030 È affascinante. 4 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 L'ultima donna arrestata per stregoneria in Inghilterra 5 00:06:03,362 --> 00:06:05,242 fu durante la II Guerra Mondiale, 6 00:06:05,323 --> 00:06:08,583 perché sapeva di una nave che era stata affondata. 7 00:06:08,659 --> 00:06:10,789 La descrisse come se fosse stata a bordo. 8 00:06:10,870 --> 00:06:12,870 Non ti facevo una di quelle persone 9 00:06:12,955 --> 00:06:15,245 che credono in questa roba paranormale. 10 00:06:15,333 --> 00:06:17,423 A mia mamma interessava molto. 11 00:06:17,502 --> 00:06:20,342 Beh, noi diventiamo i nostri genitori. 12 00:06:21,631 --> 00:06:23,421 Primo pensiero spaventoso del giorno. 13 00:06:26,803 --> 00:06:28,473 E prima faccia spaventosa. 14 00:06:29,597 --> 00:06:32,847 Agente Bendix. Che spiacevole sorpresa. 15 00:06:32,934 --> 00:06:35,694 - Amanita Caplan. - Devo rispondere ora? 16 00:06:35,770 --> 00:06:41,320 Non saprei. Non sono sicura. Non ricordo. E... Australia. 17 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Il problema è... 18 00:06:45,071 --> 00:06:46,361 Non ti credo. 19 00:06:46,447 --> 00:06:48,867 Io credo che i ricchi dovrebbero pagare più tasse. 20 00:06:48,950 --> 00:06:51,290 Credere in una cosa non la rende vera. 21 00:06:51,369 --> 00:06:54,499 Basta stronzate. So che è stata in contatto con la signorina Marks. 22 00:06:54,580 --> 00:06:57,420 - Lo sa perché gliel'ho detto io. - Di recente. 23 00:07:00,294 --> 00:07:03,174 Nomi ha detto che lei leggeva illegalmente i nostri messaggi. 24 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 Non è illegale se sei un criminale ricercato. 25 00:07:05,550 --> 00:07:08,720 Ma io non lo sono, e poiché lei non ha il suo numero, 26 00:07:08,803 --> 00:07:11,353 sta leggendo illegalmente i miei messaggi. 27 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 È un reato aiutare un criminale. 28 00:07:13,724 --> 00:07:17,354 E come sa che l'aiutavo, a meno che lei stesso non commetta un crimine? 29 00:07:17,437 --> 00:07:19,307 Non sono venuto qui per fare giochetti. 30 00:07:19,397 --> 00:07:21,767 Sono venuto per prometterle questo: 31 00:07:21,858 --> 00:07:26,108 se non metto la signorina Marks dietro le sbarre, ci metterò lei. 32 00:07:31,159 --> 00:07:34,199 C'è una cosa che deve sapere di me, Amanita... 33 00:07:35,872 --> 00:07:37,792 Io mantengo le promesse. 34 00:07:50,970 --> 00:07:53,060 Dio, che stronzo. 35 00:07:53,139 --> 00:07:55,559 - Dillo a me. - Stai bene? 36 00:07:55,641 --> 00:07:57,891 Forse mi servirà una doccia, una volta a casa. 37 00:07:58,644 --> 00:08:00,154 E un po' di Mission Chinese? 38 00:08:00,730 --> 00:08:02,020 Ehi. 39 00:08:02,106 --> 00:08:04,316 Avevi detto nessun riferimento a dove siamo. 40 00:08:04,400 --> 00:08:07,280 Solo al cellulare. Il segnale rimbalza dall'Australia. 41 00:08:07,361 --> 00:08:08,951 È una rete chiusa. È sicura. 42 00:08:09,947 --> 00:08:14,487 Sicura? Quella parola sembra avere un significato diverso ogni volta. 43 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 La polizia si sbaglia. 44 00:08:49,695 --> 00:08:51,485 Non si è ucciso. 45 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 È stata la vergogna. 46 00:08:54,158 --> 00:08:55,988 La vergogna ha ucciso nostro padre. 47 00:08:57,161 --> 00:09:01,291 Almeno possiamo ancora contare l'uno sull'altra. 48 00:09:25,147 --> 00:09:25,977 Ehi! 49 00:09:27,275 --> 00:09:29,105 Quella è proprietà dello stato. 50 00:09:29,193 --> 00:09:31,203 Vuoi altre due settimane? 51 00:09:36,367 --> 00:09:38,407 Altre due settimane. 52 00:09:51,173 --> 00:09:53,763 Mi sembra di sbattere contro un muro. 53 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 Questa volta ho davvero fatto un casino. 54 00:10:01,517 --> 00:10:02,807 Non saprei. 55 00:10:06,814 --> 00:10:08,404 Stavo cercando di sistemare tutto. 56 00:10:08,482 --> 00:10:10,572 Ho fatto una gran cazzata. 57 00:10:14,447 --> 00:10:17,367 So che diresti che è quello che faccio sempre. 58 00:10:20,453 --> 00:10:21,703 Forse è vero. 59 00:10:24,248 --> 00:10:26,458 Forse faccio sempre delle cazzate. 60 00:10:28,210 --> 00:10:29,670 Ma questa volta... 61 00:10:32,298 --> 00:10:35,508 Stavolta mi è costato la sola cosa che volevo davvero. 62 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 Ehi, Capheus! 63 00:11:11,045 --> 00:11:15,165 Ho un'idea. Perché non assoldiamo uno di quei bravi artisti come Mozee 64 00:11:15,257 --> 00:11:16,627 per dipingere Jean-Claude? 65 00:11:17,510 --> 00:11:18,590 Quel tizio costa. 66 00:11:18,677 --> 00:11:20,927 Lo so, ma questo ritorno dev'essere leggendario. 67 00:11:21,013 --> 00:11:24,813 Il Van Damn è tornato. Più tosto che mai! Dobbiamo lasciare il segno. 68 00:11:26,185 --> 00:11:27,595 Hai visto il Go-bama? 69 00:11:28,270 --> 00:11:31,730 Quell'affare è pazzesco! Cioè, gli somiglia proprio. 70 00:11:32,733 --> 00:11:35,323 La gente fa attenzione. La faccia è importante. 71 00:11:35,403 --> 00:11:36,863 - Credi davvero? - Sì. 72 00:11:37,613 --> 00:11:39,203 Non saprei. 73 00:11:40,366 --> 00:11:42,536 Jean-Claude non è più quello di una volta. 74 00:11:42,618 --> 00:11:43,868 E neanche Obama. 75 00:11:44,995 --> 00:11:47,915 Avranno usato l'Obama degli inizi, non quello di oggi. 76 00:11:47,998 --> 00:11:51,088 Nessuno vuole un tizio rugoso e ingrigito sul bus. 77 00:11:51,168 --> 00:11:52,338 Esatto. 78 00:11:53,295 --> 00:11:56,625 I volti cambiano, sai? Ma non i cuori. 79 00:11:56,715 --> 00:11:58,335 Vero. 80 00:11:58,426 --> 00:11:59,546 Per essere leggende... 81 00:12:01,011 --> 00:12:07,061 ci serve un cuore come Jean-Claude o Obama più che le loro facce. 82 00:12:07,977 --> 00:12:12,307 Sì? Prossima fermata? Leggendaria! 83 00:12:14,692 --> 00:12:19,532 A proposito di facce... Sai, mi sembri un tantino diverso, di questi tempi. 84 00:12:22,908 --> 00:12:23,738 Barbiere nuovo. 85 00:12:25,327 --> 00:12:28,957 - Stai bene. Molto bene. - Sì! Grazie. 86 00:12:29,540 --> 00:12:31,880 L'arte è materiale. 87 00:12:33,169 --> 00:12:38,219 È indissolubilmente legata al mondo reale da materia e materie. 88 00:12:39,508 --> 00:12:41,888 L'arte è politica. 89 00:12:43,012 --> 00:12:46,682 Specialmente quando insiste di non esserlo. 90 00:12:47,683 --> 00:12:49,353 L'arte è dialettica. 91 00:12:49,435 --> 00:12:54,475 È arricchita quando condivisa, e impoverita 92 00:12:54,565 --> 00:12:58,185 dal possesso e dalla mercificazione. 93 00:12:58,277 --> 00:13:02,107 È il linguaggio del vedere e dell'essere visti. 94 00:13:04,783 --> 00:13:07,293 Mi dite cosa c'è di così divertente? 95 00:13:07,369 --> 00:13:09,289 Oh, sì. Ma certo. 96 00:13:16,921 --> 00:13:19,131 XXX-CLUSIVO! STAR D'AZIONE IN AZIONE! 97 00:13:22,176 --> 00:13:25,176 È arte, signor Fuentes? 98 00:13:30,809 --> 00:13:32,769 È arte, signor Valles? 99 00:13:35,397 --> 00:13:36,607 Cosa ne pensa? 100 00:13:38,150 --> 00:13:40,400 Perché non ci dice che cosa vede? 101 00:13:43,697 --> 00:13:45,567 Sembra porno a tromba-culo. 102 00:13:49,078 --> 00:13:51,248 "Porno a tromba-culo." È... 103 00:13:53,916 --> 00:13:55,456 È molto interessante. 104 00:13:56,043 --> 00:13:56,883 Già. 105 00:13:56,961 --> 00:14:00,761 Perché qui è dove la relazione tra soggetto e oggetto si ribalta. 106 00:14:00,839 --> 00:14:03,129 La scarpa che scivola sull'altro piede. 107 00:14:03,217 --> 00:14:07,887 E ciò che è visto... ora rivela colui che vede. 108 00:14:08,597 --> 00:14:11,477 Perché l'occhio dello spettatore non solo trova la bellezza, 109 00:14:11,559 --> 00:14:17,019 ma anche la superficialità, la bruttezza, la confusione... il pregiudizio. 110 00:14:17,189 --> 00:14:19,689 Lo spettatore vede ciò che vuole vedere, 111 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 quindi ciò che lei, signor Valles, vuole vedere 112 00:14:23,279 --> 00:14:25,739 è, effettivamente, porno a tromba-culo. 113 00:14:29,159 --> 00:14:30,829 Mentre qualcun altro... 114 00:14:32,788 --> 00:14:37,248 Qualcuno con un occhio in grado di vedere oltre le convenzioni sociali, 115 00:14:37,334 --> 00:14:39,344 oltre i pregiudizi standard, 116 00:14:39,420 --> 00:14:41,920 potrebbe vedere un'immagine di... 117 00:14:43,632 --> 00:14:47,012 ...due uomini sorpresi in un atto di piacere. 118 00:14:47,803 --> 00:14:52,143 Erotici, certamente, ma anche... vulnerabili. 119 00:14:52,224 --> 00:14:53,934 Inconsapevoli dell'obiettivo. 120 00:14:54,810 --> 00:14:57,610 Entrambi connessi al momento, l'uno all'altro. 121 00:14:59,231 --> 00:15:00,361 All'amore. 122 00:15:03,777 --> 00:15:06,277 E come ho già suggerito in questo corso... 123 00:15:08,240 --> 00:15:12,410 ...l'arte... è amore reso pubblico. 124 00:15:49,073 --> 00:15:50,493 Joaquin ha mantenuto la parola. 125 00:15:51,283 --> 00:15:52,533 È... 126 00:15:54,495 --> 00:15:56,115 È dappertutto, su Internet. 127 00:15:58,958 --> 00:16:00,578 Mi dispiace... 128 00:16:00,668 --> 00:16:03,168 - No. - ...per tutto questo. Io... 129 00:16:07,883 --> 00:16:10,303 Ne è valsa la pena solo per sentirtelo descrivere. 130 00:16:19,228 --> 00:16:20,268 Dunque... 131 00:16:32,324 --> 00:16:33,624 Dai che si va. 132 00:16:36,704 --> 00:16:38,044 Dai che si va. 133 00:17:44,021 --> 00:17:45,231 Eri un poliziotto? 134 00:17:49,610 --> 00:17:51,070 Sono un poliziotto. 135 00:17:53,781 --> 00:17:56,031 Io ero un'ecologa. 136 00:17:57,951 --> 00:18:04,041 Ero in grado di vedere... così tanta bellezza, nel mondo. 137 00:18:11,048 --> 00:18:14,128 E ora tutto ciò che vedo è quello che vede lui. 138 00:18:18,347 --> 00:18:19,927 Credevo di essere al sicuro, qui. 139 00:18:21,600 --> 00:18:23,230 Ma mi ha trovata. 140 00:18:23,310 --> 00:18:24,980 Proprio come troverà te. 141 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 Ma non temere. 142 00:18:30,275 --> 00:18:31,685 Io ho un segreto. 143 00:18:32,820 --> 00:18:33,950 Una via di uscita. 144 00:18:37,449 --> 00:18:42,749 Un posto dove possiamo andare e dove nessuno potrà trovarci. 145 00:19:16,905 --> 00:19:18,775 Cos'è stato? 146 00:19:18,866 --> 00:19:19,946 È lui? 147 00:19:21,910 --> 00:19:23,790 - È lui? - Era lei. 148 00:19:25,330 --> 00:19:27,580 - Angelica? - Angelica. 149 00:19:30,127 --> 00:19:31,297 Va tutto bene. 150 00:19:32,045 --> 00:19:33,545 Sei al sicuro. 151 00:19:36,633 --> 00:19:38,183 Sei al sicuro. 152 00:20:05,412 --> 00:20:07,542 Signora Bak. Salve. Prego, si sieda. 153 00:20:08,540 --> 00:20:10,540 - Lei chi è? - Sono il signor Lee. 154 00:20:10,626 --> 00:20:15,126 Il signor Chen le fa le sue scuse, ma non potrà continuare con il suo caso. 155 00:20:15,214 --> 00:20:16,054 Perché? 156 00:20:17,716 --> 00:20:19,256 Conflitto d'interessi. 157 00:20:19,927 --> 00:20:21,007 È stato minacciato? 158 00:20:38,195 --> 00:20:41,155 Allora... Perché lei è qui? 159 00:20:41,240 --> 00:20:45,540 Io credo nella legge, e la legge l'ha abbandonata. 160 00:20:46,411 --> 00:20:49,001 Lei non deve stare qui e io la tirerò fuori. 161 00:20:50,832 --> 00:20:53,212 Il tribunale farà un nuovo processo? 162 00:20:54,920 --> 00:20:56,000 No. 163 00:21:00,842 --> 00:21:04,552 Senza la testimonianza di suo padre per autenticare i nuovi documenti... 164 00:21:05,555 --> 00:21:07,345 ...hanno rifiutato l'appello. 165 00:21:13,480 --> 00:21:16,190 È questa la legge in cui crede? 166 00:21:22,531 --> 00:21:24,371 Chiamerò a testimoniare suo fratello. 167 00:21:24,449 --> 00:21:27,619 Stia alla larga da Joong-Ki. 168 00:21:27,703 --> 00:21:30,083 È più pericoloso di quanto creda. 169 00:21:31,540 --> 00:21:37,300 E quando esco, voglio averlo a portata di mano. 170 00:21:44,553 --> 00:21:46,183 Come va, Neets? 171 00:21:46,263 --> 00:21:48,933 - Diretta al lavoro? - Turno serale. 172 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 Bendix è venuto di nuovo qui. 173 00:21:52,269 --> 00:21:53,519 Incredibile. 174 00:21:53,603 --> 00:21:57,023 Non arrestano un solo banchiere che ruba miliardi ai contribuenti. 175 00:21:57,107 --> 00:21:58,857 Invece, vengono a cercare noi. 176 00:21:59,651 --> 00:22:00,691 Benvenuta in America. 177 00:22:00,777 --> 00:22:01,897 Come sta? 178 00:22:02,487 --> 00:22:03,987 La prende meglio di tanti altri. 179 00:22:04,072 --> 00:22:06,662 Io impazzirei, tutto il giorno in quella stanzetta. 180 00:22:06,742 --> 00:22:08,332 Io e te insieme. 181 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 Lo sai che ti ho sentito. 182 00:22:12,039 --> 00:22:14,669 Oh, merda. Pensavo di averlo spento. 183 00:22:14,750 --> 00:22:17,880 Lascialo acceso. Ti darà un'idea di cosa sto passando. 184 00:22:17,961 --> 00:22:20,631 Posso tollerare te, ma tutte quelle altre voci? 185 00:22:21,423 --> 00:22:23,263 Mi sarei già lobotomizzata da me. 186 00:22:23,342 --> 00:22:25,892 Mi ci sto abituando. 187 00:22:25,969 --> 00:22:28,259 Lito può essere difficile da gestire. 188 00:22:29,181 --> 00:22:30,141 Melodrammatico? 189 00:22:30,223 --> 00:22:31,683 Decisamente. 190 00:22:32,684 --> 00:22:33,984 Sai che ti ho sentito. 191 00:22:34,061 --> 00:22:35,561 Oh, merda. 192 00:22:35,645 --> 00:22:37,645 - Oh, no. È Lito? - Sì. 193 00:22:38,690 --> 00:22:40,030 Ci vediamo tra un secondo. 194 00:22:42,611 --> 00:22:43,651 Ciao. 195 00:22:45,614 --> 00:22:48,664 Com'è che quando ho paura, finisco sempre con te? 196 00:22:48,742 --> 00:22:50,292 Non ne ho idea. 197 00:22:50,368 --> 00:22:53,328 Sono una vera fifona, paragonata agli altri. 198 00:22:54,706 --> 00:22:56,826 Sono preoccupata per te. 199 00:22:57,626 --> 00:22:59,536 Spero che ciò che ti ho detto al museo 200 00:22:59,628 --> 00:23:02,128 non t'abbia spinto a fare qualcosa che non volevi fare. 201 00:23:02,881 --> 00:23:04,051 No. 202 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 No. 203 00:23:06,760 --> 00:23:08,800 Ciò che hai detto era importante. 204 00:23:09,971 --> 00:23:11,601 Avevo bisogno che lo dicessi. 205 00:23:14,184 --> 00:23:17,314 Ma non renderà più facile ciò che succederà. 206 00:23:18,063 --> 00:23:19,983 Se ti serve qualsiasi cosa... 207 00:23:21,942 --> 00:23:22,822 Grazie. 208 00:23:27,155 --> 00:23:30,115 So che a volte sono un po'... melodrammatico. 209 00:23:31,785 --> 00:23:35,865 Ma quando tu hai fatto "coming out", ti è successa una cosa simile? 210 00:23:38,875 --> 00:23:40,995 FROCIO 211 00:23:46,341 --> 00:23:47,381 No. 212 00:23:55,308 --> 00:23:57,808 Io... so che c'è qualcosa che non va. 213 00:23:59,729 --> 00:24:03,109 Mi sento intrappolata, qui. 214 00:24:03,191 --> 00:24:06,441 È per la villa, o per Positano? 215 00:24:06,528 --> 00:24:07,898 Possiamo andare altrove. 216 00:24:10,073 --> 00:24:11,493 Non è per il posto. 217 00:24:13,535 --> 00:24:14,905 È una sensazione. 218 00:24:15,954 --> 00:24:20,714 Ti senti... intrappolata da me? 219 00:24:20,792 --> 00:24:24,052 - Da questo matrimonio? - No, io... No. 220 00:24:25,589 --> 00:24:27,129 Cos'è che ti intrappola? 221 00:24:27,799 --> 00:24:30,889 Se provassi solo a spiegartelo, 222 00:24:30,969 --> 00:24:33,429 penseresti che sia più pazza di quanto non sembri. 223 00:24:35,891 --> 00:24:36,931 Provaci. 224 00:24:40,979 --> 00:24:41,979 Ok. 225 00:24:45,025 --> 00:24:46,395 Ok, bene. 226 00:24:50,071 --> 00:24:53,031 Tanto per incominciare, ci sono delle persone, 227 00:24:53,116 --> 00:24:57,406 persone a cui mi sento connessa in tutto il mondo e che sono innocenti 228 00:24:57,495 --> 00:24:59,405 e tuttavia sono in prigione. 229 00:25:00,498 --> 00:25:03,288 E sono state intrappolate dalle circostanze... 230 00:25:04,211 --> 00:25:06,961 ...o da cose che sono successe nel passato. 231 00:25:09,257 --> 00:25:12,717 E poi ci sono persone senza i privilegi che abbiamo noi 232 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 e che si sentono minacciate perché amano una persona 233 00:25:15,805 --> 00:25:18,015 che il mondo ha deciso che non dovrebbero amare. 234 00:25:19,309 --> 00:25:20,139 È sbagliato. 235 00:25:21,061 --> 00:25:22,151 Terribile. 236 00:25:23,230 --> 00:25:26,360 Kala... Credo di sapere cosa sta succedendo. 237 00:25:26,441 --> 00:25:27,361 Davvero? 238 00:25:27,442 --> 00:25:30,032 Io... ho parlato con tua madre. 239 00:25:30,111 --> 00:25:32,661 Non le avrai detto che non abbiamo fatto sesso! 240 00:25:33,281 --> 00:25:34,241 Sì, invece. 241 00:25:35,575 --> 00:25:37,195 Cioè, mi serviva un consiglio. 242 00:25:37,744 --> 00:25:40,584 Tu hai chiesto a mia madre se fossi una... 243 00:25:40,664 --> 00:25:41,834 VERGINE 244 00:25:41,915 --> 00:25:45,165 Kala, mi accorgo adesso che è stato inappropriato. 245 00:25:45,252 --> 00:25:48,212 - Inappropriato? - Dovrei fingere di non essere scon... 246 00:25:48,296 --> 00:25:50,166 - ...volta? - Devo fingere che vada bene? 247 00:25:50,257 --> 00:25:53,177 Ehi, calmati. Ok? 248 00:25:53,260 --> 00:25:54,680 - Odio... - ...quella parola. 249 00:25:54,761 --> 00:25:56,811 FROCIO, MOSTRO, VERGINE, SGUALDRINA 250 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 - Odio... - ...quella parola. 251 00:25:58,515 --> 00:26:00,515 MAIALE, NEGRO, NAZISTA, STRONZA 252 00:26:00,976 --> 00:26:03,846 Ci provocano. Vogliono vederci sconvolti. 253 00:26:03,937 --> 00:26:05,267 Certo che sono sconvolta! 254 00:26:05,355 --> 00:26:07,605 Se non ti dispiace, spiegami una cosa. 255 00:26:07,732 --> 00:26:08,902 Perché fa notizia? 256 00:26:08,984 --> 00:26:11,244 Chi se ne fotte di chi fotto? 257 00:26:11,319 --> 00:26:13,569 Questo è il 21º secolo, gente. 258 00:26:13,905 --> 00:26:15,525 - Rassegnatevi! - Rassegnatevi! 259 00:26:17,993 --> 00:26:20,373 Questo è assurdo. Non possiamo uscire. 260 00:26:20,453 --> 00:26:22,213 Fanculo a questi pirañas! 261 00:26:23,665 --> 00:26:25,035 Venite a casa mia. 262 00:26:26,584 --> 00:26:27,924 Voi mi avete accolta. 263 00:26:28,837 --> 00:26:30,087 Lasciate che vi aiuti. 264 00:26:34,009 --> 00:26:38,599 Rajan, saremo anche sposati, ma il mio corpo è mio. 265 00:26:38,680 --> 00:26:41,270 Non è un pezzo di terra da acquistare e zappare. 266 00:26:41,349 --> 00:26:43,599 Non è una cosa su cui spettegolare. 267 00:26:43,685 --> 00:26:46,225 Kala, sei una forza della natura. 268 00:26:48,148 --> 00:26:52,358 Sono stato un cretino. Ti prego, perdonami. 269 00:26:56,906 --> 00:26:58,526 Ero insicuro. 270 00:26:59,617 --> 00:27:01,577 So che c'erano molti problemi. 271 00:27:01,661 --> 00:27:03,751 Il viaggio e altre cose. 272 00:27:04,748 --> 00:27:08,168 Ma mi chiedevo se adesso che le nozze sono finite... 273 00:27:09,419 --> 00:27:11,589 - ...avessi ancora dei ripensamenti. - No. 274 00:27:11,671 --> 00:27:13,511 Ti ho detto che sono scomparsi. 275 00:27:14,758 --> 00:27:16,218 E lo sono davvero. 276 00:27:39,866 --> 00:27:42,656 Più proiettili trovo, e più impossibile mi sembra. 277 00:27:43,745 --> 00:27:44,945 Siamo stati fortunati. 278 00:27:45,038 --> 00:27:47,788 Andiamo. Io conosco la fortuna. E questa? 279 00:27:49,000 --> 00:27:49,830 Non è fortuna. 280 00:27:53,213 --> 00:27:56,593 So che certe cose sono un argomento difficile per la gente 281 00:27:56,674 --> 00:28:01,184 ma quando penso al fatto che non abbiamo parlato di quel giorno, 282 00:28:01,262 --> 00:28:04,142 - mi viene un po' di rabbia. - Perché? 283 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 Tu sei un autista davvero bravo. 284 00:28:07,018 --> 00:28:08,308 E sei un figlio leale. 285 00:28:09,396 --> 00:28:13,816 Sei anche un discreto meccanico, se son qui ad aiutarti. Tuttavia... 286 00:28:13,900 --> 00:28:16,030 Ti conosco da quando avevi dieci anni. 287 00:28:16,820 --> 00:28:20,450 E tu, signor Van Damn, non sei un campione di arti marziali. 288 00:28:21,658 --> 00:28:23,448 Sono io. Jela. 289 00:28:24,994 --> 00:28:27,584 Cos'è successo quel giorno con i Superpower? 290 00:28:33,586 --> 00:28:36,206 Senti, so che ti sembrerà folle, ma... 291 00:28:39,718 --> 00:28:40,928 ...c'è uno spirito. 292 00:28:41,010 --> 00:28:43,180 Sei sicuro di volerglielo dire? 293 00:28:45,181 --> 00:28:46,731 - Forse è il momento. - Quale? 294 00:28:48,893 --> 00:28:50,153 Lo spirito. 295 00:28:51,187 --> 00:28:53,397 È qui. È bello rivederti. 296 00:28:55,150 --> 00:28:57,150 Da dove viene questo spirito? 297 00:28:57,235 --> 00:28:59,105 - Vive a Seoul. - In Corea? 298 00:29:00,780 --> 00:29:02,070 È una donna d'affari. 299 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 Ha la mia stessa età. 300 00:29:05,702 --> 00:29:08,412 Nata nello stesso momento in cui sono nato io. 301 00:29:08,496 --> 00:29:12,076 Il primo respiro che ho fatto l'ha fatto anche lei, in Corea. 302 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 Che roba, eh? 303 00:29:15,879 --> 00:29:17,049 Ed è qui, adesso? 304 00:29:18,465 --> 00:29:19,835 Più o meno. 305 00:29:19,924 --> 00:29:22,684 - A dire il vero, è in prigione. - Prigione. 306 00:29:23,595 --> 00:29:25,095 Perché è in prigione? 307 00:29:26,890 --> 00:29:28,060 È complicato. 308 00:29:28,933 --> 00:29:33,153 La cosa più triste è che, mentre era lì, suo padre è stato ucciso. 309 00:29:34,314 --> 00:29:36,444 Lei sa che tuo padre è stato ucciso? 310 00:29:37,650 --> 00:29:39,320 Abbiamo molte cose in comune. 311 00:29:40,320 --> 00:29:41,910 Perché lo spirito ha scelto te? 312 00:29:46,868 --> 00:29:48,788 È un mistero che non so spiegare. 313 00:29:53,041 --> 00:29:54,791 Ma di cui sarò sempre grato. 314 00:29:57,170 --> 00:29:58,170 Anch'io. 315 00:30:03,176 --> 00:30:06,596 So che viviamo in un mondo a parte, in questa città, 316 00:30:06,679 --> 00:30:12,189 ma quando guardo quelle foto di Lito e Hernando, penso: "È sexy". 317 00:30:13,520 --> 00:30:14,850 Davvero sexy. 318 00:30:14,938 --> 00:30:16,108 Non capisco. 319 00:30:16,189 --> 00:30:18,439 Perché gli altri non vedono ciò che vediamo noi? 320 00:30:19,400 --> 00:30:20,530 Non lo so. 321 00:30:30,078 --> 00:30:32,078 Ma adesso sono al sicuro. 322 00:30:41,589 --> 00:30:43,049 Salud! 323 00:31:06,489 --> 00:31:07,779 Sei nervoso. 324 00:31:09,200 --> 00:31:10,910 Qualcuno mi sta seguendo. 325 00:31:14,706 --> 00:31:15,576 La polizia? 326 00:31:16,916 --> 00:31:19,836 I poliziotti hanno detto che se ne fregano della sparatoria. 327 00:31:21,212 --> 00:31:22,212 Tipico dei poliziotti. 328 00:31:23,882 --> 00:31:24,842 Se ti serve aiuto... 329 00:31:25,425 --> 00:31:26,255 Sto bene. 330 00:31:28,219 --> 00:31:30,309 Se ti serve un po' d'aria... 331 00:31:31,097 --> 00:31:32,347 Sono a posto. 332 00:31:56,706 --> 00:31:58,246 Non è come pensi. 333 00:31:59,167 --> 00:32:00,587 Jonas. 334 00:32:08,718 --> 00:32:09,548 Papà? 335 00:32:10,428 --> 00:32:12,178 Andiamo a vedere i cigni? 336 00:32:12,889 --> 00:32:14,179 Certamente. 337 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 Sai che i cigni sono monogami? 338 00:32:21,773 --> 00:32:22,863 Quella è sua figlia. 339 00:32:23,900 --> 00:32:26,650 Si vanta di essere un uomo di famiglia. 340 00:32:26,736 --> 00:32:28,906 Adora far finta di esserlo. 341 00:32:30,740 --> 00:32:34,240 Non sei il primo che prova a nascondersi nella sua mente, 342 00:32:34,327 --> 00:32:36,197 in attesa che faccia un errore. 343 00:32:38,039 --> 00:32:39,539 L'eroina aiuta, vero? 344 00:32:40,667 --> 00:32:42,377 La connessione sembra più vaga. 345 00:32:43,086 --> 00:32:47,836 Di solito è meticoloso con le pillole, quindi o ha fatto un errore o... 346 00:32:49,092 --> 00:32:50,552 ...vuole che lo vediamo. 347 00:32:51,260 --> 00:32:54,720 Stratford? Forse Cambridge. 348 00:32:56,057 --> 00:32:57,177 Cosa sono le pillole? 349 00:32:57,266 --> 00:32:59,226 Le chiamiamo "bloccanti". 350 00:33:00,019 --> 00:33:01,939 Isolano dallo psycellium. 351 00:33:02,021 --> 00:33:04,731 Ci trasformano provvisoriamente in uno di loro. 352 00:33:05,316 --> 00:33:10,566 Proteggono i cacciatori come lui... e isolano i prigionieri come me. 353 00:33:11,823 --> 00:33:13,123 Lo senti? 354 00:33:15,535 --> 00:33:17,695 È il bloccante che dissolve la connessione. 355 00:33:28,715 --> 00:33:29,755 Dove sei? 356 00:33:30,508 --> 00:33:34,098 La BPO ha buche in tutto il mondo dove sbatterci. 357 00:33:38,266 --> 00:33:41,516 Sappiamo che la BPO riceve fondi dai governi in tutto il mondo, 358 00:33:41,602 --> 00:33:43,812 ma non sappiamo chi siano veramente. 359 00:33:43,896 --> 00:33:45,266 Ovviamente. 360 00:33:45,356 --> 00:33:49,816 Questa è un'organizzazione che caccia e controlla quella che vede 361 00:33:49,902 --> 00:33:52,452 come una specie molto pericolosa. 362 00:33:53,322 --> 00:33:56,742 Hanno paura di noi. Tu e la tua cerchia dovete fare attenzione. 363 00:33:57,994 --> 00:34:00,004 Quanti cacciatori ci sono, come Whispers? 364 00:34:02,123 --> 00:34:04,003 Nessuno è come lui. 365 00:34:05,418 --> 00:34:08,628 Ma ce ne sono altri, collaboratori, 366 00:34:08,713 --> 00:34:11,423 network di reclutatori che lavorano per la BPO. 367 00:34:14,969 --> 00:34:18,309 Continuo ad avere visioni... di Angelica. 368 00:34:18,389 --> 00:34:22,309 Continuo a vederla in un... in un capanno. 369 00:34:25,730 --> 00:34:27,020 Il capanno. 370 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 Il primo posto che ho considerato casa mia. 371 00:34:37,784 --> 00:34:41,164 Ma non ci sono mai stato. Come posso vederla? 372 00:34:41,245 --> 00:34:44,575 Una nascita genetica trasmette dei geni. 373 00:34:44,665 --> 00:34:49,375 Una nascita sensate trasmette esperienze sensoriali e memoria. 374 00:34:49,462 --> 00:34:51,012 Voi siete i figli di Angelica, 375 00:34:51,089 --> 00:34:53,839 parte della sua coscienza echeggia in voi. 376 00:34:55,051 --> 00:34:56,591 Non eravamo la sua prima cerchia? 377 00:34:58,763 --> 00:35:00,063 No. 378 00:35:02,058 --> 00:35:03,228 Cos'è successo a loro? 379 00:35:03,309 --> 00:35:05,809 La stessa cosa che è successa a me. 380 00:35:07,980 --> 00:35:10,730 E che con tutta probabilità succederà a te. 381 00:35:15,696 --> 00:35:17,986 Si sono accorti che sto visitando. 382 00:35:18,074 --> 00:35:22,624 Merda! Aspetta. E Whispers? Lui dev'essere nato in una cerchia. 383 00:35:24,539 --> 00:35:25,459 Sono tutti morti. 384 00:35:26,791 --> 00:35:29,041 Nel sonno, parla ancora con loro. 385 00:35:29,710 --> 00:35:31,500 Sta arrivando. Vai! 386 00:35:42,390 --> 00:35:43,850 FATTORE TERZO UOMO ESSERE UMANO 387 00:35:43,933 --> 00:35:47,943 È incredibile. L'11 settembre, il World Trade Center, gli aerei. 388 00:35:48,020 --> 00:35:52,480 Un tizio è stato guidato via dall'edificio da una vivida presenza fisica. 389 00:35:53,192 --> 00:35:54,152 Wow. 390 00:35:55,027 --> 00:35:57,737 - Questo tizio, Kolovi... - È il professore a Chicago? 391 00:35:57,822 --> 00:36:01,492 Sì. Cita la teoria di Freud della comunicazione pre-linguaggio 392 00:36:01,576 --> 00:36:04,826 e afferma che il campo psichico sinaptico spiega molte cose. 393 00:36:04,912 --> 00:36:08,622 Tipo, come invenzioni e scoperte scientifiche accadono allo stesso tempo 394 00:36:08,708 --> 00:36:10,288 in tutto il mondo. 395 00:36:10,376 --> 00:36:12,456 Tua mamma ha chiamato l'amica antropologa? 396 00:36:12,545 --> 00:36:14,085 - Sta per incontrarla. - Bene. 397 00:36:14,172 --> 00:36:17,052 Perché più leggo, e più comincio a crederci. 398 00:36:17,133 --> 00:36:18,803 Anch'io. 399 00:36:21,971 --> 00:36:23,561 Chiave inglese. 400 00:36:38,196 --> 00:36:40,316 - Tu credi nei miracoli? - Sai che ci credo. 401 00:36:42,366 --> 00:36:44,786 Rifatti gli occhi sul ritorno del secolo! 402 00:36:44,869 --> 00:36:46,289 Pensavano che fosse finito, 403 00:36:46,370 --> 00:36:49,710 che nessuno potesse tornare dopo una batosta simile. 404 00:36:49,790 --> 00:36:52,000 Ma si dimenticavano di una cosa... 405 00:36:53,211 --> 00:36:55,551 ...Van Damn torna sempre! 406 00:36:57,173 --> 00:37:00,383 Wham! Bam! Ecco che arriva il Van Damn! 407 00:37:01,594 --> 00:37:03,974 "Muscoli di Bruxelles" non muore mai. 408 00:37:08,434 --> 00:37:10,104 Sì! 409 00:37:13,648 --> 00:37:14,518 Ehi... 410 00:37:16,525 --> 00:37:19,105 - Ehi! - Aspetta... 411 00:37:19,779 --> 00:37:22,779 Ehi! Esci! 412 00:37:53,479 --> 00:37:57,439 Non pensavo che l'avrei mai detto, ma temo che il re sia morto. 413 00:38:18,504 --> 00:38:20,844 Ehi. Cinque minuti. 414 00:38:29,598 --> 00:38:31,228 Soo-Jin. 415 00:38:32,226 --> 00:38:34,476 Abbiamo fatto una colletta e corrotto la guardia. 416 00:38:35,313 --> 00:38:36,563 Perché? 417 00:38:37,064 --> 00:38:40,154 Perché sapevo che era il tuo compleanno. Non dovresti essere sola. 418 00:38:42,028 --> 00:38:43,358 Vieni a sederti. 419 00:38:44,447 --> 00:38:45,487 Ok. 420 00:39:10,556 --> 00:39:12,846 Buon compleanno. 421 00:39:20,733 --> 00:39:23,573 Buon compleanno, Van Damn! 422 00:39:31,369 --> 00:39:32,499 Cosa? 423 00:39:41,087 --> 00:39:43,587 Mio Dio! Come li trovi tutti questi posti? 424 00:39:43,672 --> 00:39:47,092 In tour. È del mio amico Vincent. 425 00:39:48,010 --> 00:39:52,100 Ho fatto uno dei migliori show della mia vita, e l'ho festeggiato restando qui. 426 00:39:54,058 --> 00:39:57,768 - Vincent... - È quello che ci procura la droga. 427 00:39:57,853 --> 00:39:59,233 Dovrei essere geloso? 428 00:39:59,313 --> 00:40:01,523 Solo se ti fa volermi di più. 429 00:40:13,035 --> 00:40:15,495 È il tuo compleanno. Ti ho promesso un sex-nic. 430 00:40:15,579 --> 00:40:21,209 Vorrei davvero un sex-nic, ma lo avevi promesso prima che fossi una fuggiasca. 431 00:40:21,293 --> 00:40:22,713 Sono una donna di parola. 432 00:40:22,795 --> 00:40:26,375 E inoltre, lasceremo che l'agente Bischerix ci rovini il divertimento? 433 00:40:27,591 --> 00:40:28,471 Diavolo, no. 434 00:40:37,726 --> 00:40:38,726 Buon compleanno. 435 00:40:39,395 --> 00:40:40,805 Cosa... 436 00:40:45,693 --> 00:40:47,823 Sei un vero ragazzaccio. 437 00:41:02,501 --> 00:41:04,251 L'ho scelto io stessa. 438 00:41:07,923 --> 00:41:09,093 Questo è da parte mia. 439 00:41:30,029 --> 00:41:32,109 Oh, mio Dio! 440 00:41:37,620 --> 00:41:39,620 Signor Kabaka, non posso accettare. 441 00:41:40,372 --> 00:41:43,832 Voglio solo ricambiare il dono che tu hai fatto a me e alla mia famiglia. 442 00:41:43,918 --> 00:41:46,128 Questa è ben piccola cosa, a confronto. 443 00:41:51,300 --> 00:41:52,550 Oh, santi numi! 444 00:41:56,889 --> 00:41:58,269 Oh, mio... 445 00:41:58,349 --> 00:41:59,979 Voglio dire, guarda qua! 446 00:42:00,935 --> 00:42:02,475 Ditemi che è vero! 447 00:42:08,484 --> 00:42:10,074 Mi hai detto che era una Jindo. 448 00:42:14,198 --> 00:42:16,198 Ho pensato che potesse tenerti compagnia. 449 00:42:20,788 --> 00:42:22,078 Grazie. 450 00:42:50,693 --> 00:42:52,363 - Scusami. - Sto scherzando. 451 00:43:04,540 --> 00:43:06,290 - Perfetto. - Sì? 452 00:43:11,755 --> 00:43:13,415 La senti, la musica? 453 00:43:20,431 --> 00:43:23,181 Sembra una radio che continua a cambiare stazione. 454 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Lo so. 455 00:43:27,688 --> 00:43:32,318 Avevamo concordato che sarei venuto da te solo in caso di emergenza. 456 00:43:32,985 --> 00:43:35,195 Questa è più che un'emergenza. 457 00:43:35,279 --> 00:43:38,239 Abbiamo condiviso il primo respiro. 458 00:43:39,366 --> 00:43:44,366 Adesso è ora di festeggiare quel respiro... insieme. 459 00:44:39,802 --> 00:44:42,012 È il mio compleanno! 460 00:44:42,513 --> 00:44:43,473 Lito! 461 00:45:10,999 --> 00:45:12,329 Amici miei. 462 00:45:12,418 --> 00:45:14,548 Stasera si balla. 463 00:46:04,094 --> 00:46:05,224 Ehi. 464 00:46:05,304 --> 00:46:06,514 Posso suonare con te? 465 00:46:06,597 --> 00:46:09,517 Tutto è possibile, a Positano. Certo, accomodati. 466 00:47:22,172 --> 00:47:25,262 - È stato divertente. - Davvero. 467 00:47:38,397 --> 00:47:40,567 Non so perché sono qui. 468 00:47:42,109 --> 00:47:44,239 Ormai sappiamo come funziona, questa cosa. 469 00:47:45,862 --> 00:47:46,912 Davvero? 470 00:47:47,739 --> 00:47:50,369 Per me funziona in modo discontinuo. 471 00:47:53,787 --> 00:47:55,657 Quella è una splendida collana. 472 00:48:00,502 --> 00:48:01,842 Io... 473 00:48:02,838 --> 00:48:04,878 Rajan mi ha organizzato un party magnifico. 474 00:48:06,133 --> 00:48:08,393 E stasera... 475 00:48:11,555 --> 00:48:13,215 Stasera, faremo... 476 00:48:13,307 --> 00:48:14,557 Farete sesso. 477 00:48:19,396 --> 00:48:20,226 Già. 478 00:48:29,615 --> 00:48:31,325 Quando sono sul ring... 479 00:48:32,826 --> 00:48:36,826 ...a volte mi si muove il corpo senza che io glielo dica. 480 00:48:37,914 --> 00:48:41,924 Si muove senza che pensi: "Dovrei fare questo, oppure quello". 481 00:48:43,128 --> 00:48:46,418 Si muove in armonia con il momento. 482 00:48:48,967 --> 00:48:53,387 La prima volta che mi è successa una cosa simile, avevo 17 anni. 483 00:48:54,264 --> 00:48:57,234 Ero stata invitata a un torneo importante. 484 00:48:57,309 --> 00:49:01,809 Il mio avversario finale era un ragazzo di nome Woojin. 485 00:49:04,691 --> 00:49:07,651 Era un lottatore astuto e abile. 486 00:49:08,737 --> 00:49:11,657 Ma mio padre era tra il pubblico. 487 00:49:12,991 --> 00:49:18,251 Pensavo che se avessi vinto, mio padre mi avrebbe lasciato competere ai Nazionali. 488 00:49:25,212 --> 00:49:27,382 Ma ottenni l'effetto opposto. 489 00:49:29,216 --> 00:49:35,096 Dopo il combattimento, mio padre mi proibì di battermi ancora. 490 00:49:55,450 --> 00:49:58,370 Sei la miglior lottatrice che abbia mai affrontato. 491 00:50:00,872 --> 00:50:03,002 È stato un onore essere sul ring con te. 492 00:50:29,901 --> 00:50:35,741 Ho imparato più di me stessa e di Woojin in quello spogliatoio 493 00:50:35,824 --> 00:50:38,334 che se l'avessi affrontato cento volte. 494 00:50:42,038 --> 00:50:45,958 Noi esistiamo... a causa del sesso. 495 00:50:48,628 --> 00:50:51,008 Non è qualcosa di cui avere paura. 496 00:50:51,631 --> 00:50:53,761 È qualcosa da onorare. 497 00:50:56,094 --> 00:50:57,604 Da godere. 498 00:51:22,287 --> 00:51:23,827 STRIKE! TU E HELGA VI PIACETE 499 00:53:47,974 --> 00:53:49,394 - Sei tu? - Sì. 500 00:53:51,186 --> 00:53:52,306 Cosa stai bevendo? 501 00:53:52,979 --> 00:53:54,059 Champagne. 502 00:53:54,147 --> 00:53:56,187 - Perfetto. - Perché? 503 00:53:57,275 --> 00:54:00,275 - È il mio compleanno. - Come sono fortunata. 504 00:54:01,780 --> 00:54:02,610 Andiamo. 505 00:54:05,075 --> 00:54:06,115 Così va bene. 506 00:54:09,371 --> 00:54:10,251 Già. 507 00:54:18,505 --> 00:54:19,545 Oh, mio Dio! 508 00:54:21,091 --> 00:54:22,131 Ciao. 509 00:54:22,217 --> 00:54:23,337 Cosa stai facendo? 510 00:54:24,844 --> 00:54:27,064 Sei appena comparsa. Pensavo che lo volessi. 511 00:54:27,138 --> 00:54:29,018 Certo che lo voglio! Dammelo! 512 00:54:32,185 --> 00:54:33,725 No, questo è immorale. 513 00:54:34,854 --> 00:54:35,984 Cosa? 514 00:54:44,698 --> 00:54:45,528 Moglie mia! 515 00:54:47,492 --> 00:54:49,662 Le parole che mi rendono più felice. 516 00:54:50,286 --> 00:54:52,576 - Fai l'amore con me. - Dopo queste. 517 00:54:57,419 --> 00:54:58,499 Ok. 518 00:55:04,134 --> 00:55:05,144 No. 519 00:55:05,969 --> 00:55:06,799 No! 520 00:55:07,679 --> 00:55:10,639 - Sei tu. L'hai fatto tu. - No, l'hai fatto tu! 521 00:55:10,724 --> 00:55:13,184 - Fatto cosa? - Non ci pensare. 522 00:55:13,893 --> 00:55:16,603 - Non guardo di certo. - Beh, forse dovresti. 523 00:55:17,480 --> 00:55:19,940 - Dovrei cosa? - Fai il bravo. 524 00:55:20,025 --> 00:55:22,105 - Sto zitto. - Divertiti, signora Rasal. 525 00:55:22,193 --> 00:55:23,783 Oh, è mia intenzione! 526 00:55:31,953 --> 00:55:34,333 Puoi essere più rispettoso, per favore? 527 00:55:37,042 --> 00:55:39,252 Sì! Sculacciami! 528 00:55:39,335 --> 00:55:43,295 - Le piace. - Oh, sì! Sì! 529 00:55:43,381 --> 00:55:44,721 Posso sentirti. 530 00:55:44,799 --> 00:55:45,929 Smettila di ascoltare. 531 00:55:50,680 --> 00:55:51,720 Kala. 532 00:55:52,348 --> 00:55:55,438 - Non posso. - Cosa? 533 00:55:55,518 --> 00:55:57,348 Kala! Oh, no! 534 00:55:58,938 --> 00:56:02,728 Oh, mio Dio. Cos'è successo? Cos'è successo, tesoro? 535 00:56:02,817 --> 00:56:05,647 - Cos'è successo? - Credo si sia spezzato. Spezzato! 536 00:56:05,737 --> 00:56:06,647 Oh, mio Dio! 537 00:56:06,738 --> 00:56:08,108 Oh, è rotto! 538 00:56:09,115 --> 00:56:10,445 Chiamo l'ambulanza. 539 00:56:14,621 --> 00:56:18,211 Abbiamo a che fare solo con un problema di immagine, Lito. 540 00:56:18,291 --> 00:56:20,461 Ciò che importa di più è che tutti capiscano 541 00:56:20,543 --> 00:56:24,093 che quella foto vergognosa è una violazione della tua privacy. 542 00:56:24,172 --> 00:56:28,892 Nessuno può dimostrare che sia reale. È ovviamente alterata, quella foto. 543 00:56:28,968 --> 00:56:32,388 Il farabutto che l'ha messa online se ne pentirà. 544 00:56:32,472 --> 00:56:35,772 Gli faremo causa e lo rispediremo all'inferno. 545 00:56:35,850 --> 00:56:39,310 Così questo paese non metterà più in dubbio la mascolinità dei suoi eroi. 546 00:56:39,395 --> 00:56:40,355 Capito? 547 00:57:06,214 --> 00:57:07,974 Io... 548 00:57:09,926 --> 00:57:11,086 Vi voglio bene, ragazzi. 549 00:57:13,138 --> 00:57:14,968 Siete stati eccellenti, con me. 550 00:57:15,056 --> 00:57:16,886 Ma non posso vivere più nella menzogna. 551 00:57:16,975 --> 00:57:19,225 Non puoi cosa? È la battuta di un film? 552 00:57:19,310 --> 00:57:21,770 Sei un attore. Ti pagano per vivere nella menzogna. 553 00:57:21,855 --> 00:57:23,935 Il pubblico non ha diritto legale alla verità. 554 00:57:24,023 --> 00:57:25,283 Ma questo sono io. 555 00:57:26,067 --> 00:57:28,897 Ok? E io... non voglio negarlo. 556 00:57:30,989 --> 00:57:32,489 Sono gay. 557 00:57:35,618 --> 00:57:36,698 Sono gay. 558 00:57:37,454 --> 00:57:39,374 Ok. Ricevuto. 559 00:57:39,914 --> 00:57:43,084 - Ma ci saranno conseguenze. - Conseguenze legali. 560 00:57:44,169 --> 00:57:45,629 Conseguenze di carriera. 561 00:57:47,630 --> 00:57:49,340 Fanculo alle conseguenze. 562 00:57:52,427 --> 00:57:54,047 Fanculo alle conseguenze. 563 00:57:57,557 --> 00:57:59,057 Buongiorno, dottore. 564 00:57:59,642 --> 00:58:00,982 Allora, come sta? 565 00:58:01,519 --> 00:58:02,689 Molto meglio. 566 00:58:03,271 --> 00:58:06,401 Beh, c'è mancato poco, eh? 567 00:58:09,360 --> 00:58:11,700 È una cosa che non vedo spesso, devo dire. 568 00:58:11,779 --> 00:58:13,409 Una frattura fantasma. 569 00:58:15,700 --> 00:58:16,660 "Fantasma"? 570 00:58:16,743 --> 00:58:18,913 Sì. Buone notizie. 571 00:58:18,995 --> 00:58:22,705 Rottura della vena dorsale superficiale. Non una vera frattura. 572 00:58:22,790 --> 00:58:24,290 Una distorsione, ecco. 573 00:58:24,375 --> 00:58:27,835 Un po' di riposo e tornerete a godervi la vostra vacanza. 574 00:58:27,921 --> 00:58:31,221 Luna di miele. Siamo in luna di miele. 575 00:58:33,176 --> 00:58:35,716 Beh, sarebbe potuta andare ben peggio, eh? 576 00:58:35,803 --> 00:58:40,603 Ringraziate il cielo. Speriamo di non avere nessuna complicazione. 577 00:58:40,683 --> 00:58:42,063 Complicazione? 578 00:58:43,353 --> 00:58:44,733 Sì. Problemi al pene. 579 00:58:44,812 --> 00:58:46,112 Oh, Ganesha. 580 00:58:46,189 --> 00:58:50,899 Rapporti dolorosi, erezioni dolorose, disfunzione erettile. 581 00:58:51,861 --> 00:58:54,201 Ma sembra andare bene. Non mi aspetto problemi. 582 00:58:54,906 --> 00:58:59,236 C'è niente che io possa fare per agevolare la guarigione? 583 00:58:59,327 --> 00:59:01,827 Beh, a suo marito serve amore. 584 00:59:01,913 --> 00:59:06,043 Vi siete appena sposati. L'amore cura ogni male. 585 00:59:07,085 --> 00:59:08,545 Beh, la maggior parte. 586 00:59:09,879 --> 00:59:11,549 Beh, qualcuno. 587 00:59:13,424 --> 00:59:14,554 Buona fortuna. 588 00:59:16,219 --> 00:59:18,679 - Grazie, dottore. - Buona giornata. 589 00:59:20,640 --> 00:59:24,100 Starai bene. Non temere, vedrai che andrà tutto bene. 590 00:59:28,189 --> 00:59:30,529 - Stai bene? - Ti prego, smettila. 591 00:59:31,067 --> 00:59:32,737 Il tuo amore mi fa male. 592 00:59:40,201 --> 00:59:41,541 Zucchero? 593 00:59:41,619 --> 00:59:43,409 Perché sei qui, zia? 594 00:59:44,205 --> 00:59:47,415 Non so tutto ciò che ti è successo in passato, 595 00:59:47,500 --> 00:59:50,090 ma so bene che mio marito ha fatto le sue scelte. 596 00:59:50,169 --> 00:59:52,419 E tu gliele hai fatte pagare. 597 00:59:52,505 --> 00:59:55,085 Allora sei qui per perdonarmi, o per farmela pagare? 598 00:59:56,551 --> 00:59:59,641 Credo che un giorno pagherai il prezzo delle tue scelte, 599 00:59:59,721 --> 01:00:02,391 come mio marito e suo figlio hanno pagato per le loro. 600 01:00:03,182 --> 01:00:05,232 Ma, stanne certo, 601 01:00:05,310 --> 01:00:07,560 il dito sul grilletto non sarà il mio. 602 01:00:13,651 --> 01:00:17,241 Come sai, in 20 anni, tuo zio Sergei ha creato un portafoglio 603 01:00:17,322 --> 01:00:20,662 di interessi commerciali e immobiliari in tutta Berlino Est. 604 01:00:21,284 --> 01:00:22,954 Sono venuto fornito di... 605 01:00:24,037 --> 01:00:26,537 ...una mappa della città, se posso? 606 01:00:30,043 --> 01:00:33,093 Attualmente Berlino è divisa in quattro territori principali. 607 01:00:33,171 --> 01:00:36,801 Li chiamo "regni". Ha un suono dinastico, vero? 608 01:00:37,842 --> 01:00:41,682 Il regno dell'ovest, governato da Volker Bohm, è segnato in blu. 609 01:00:41,763 --> 01:00:45,273 Al sud, il dominio di Khalil Dogan è in giallo. 610 01:00:45,350 --> 01:00:47,140 Sebastian Fuchs controlla il nord. 611 01:00:47,226 --> 01:00:50,146 E il tuo povero zio aveva il regno in rosso. 612 01:00:50,730 --> 01:00:56,030 Come conseguenza di... eventi recenti, l'est non ha leadership, 613 01:00:56,110 --> 01:00:58,660 situazione che non resterà così a lungo. 614 01:00:59,280 --> 01:01:00,660 E dovrebbe importarmene? 615 01:01:01,699 --> 01:01:04,869 Uccidendo tuo zio, non hai solo superato Amleto. 616 01:01:04,952 --> 01:01:07,292 Forse hai fatto sprofondare la città in una guerra. 617 01:01:07,372 --> 01:01:10,082 Ma io sto negoziando con Volker e gli altri re. 618 01:01:10,166 --> 01:01:13,876 Credo che non sia troppo tardi. Tu puoi impedire questa guerra. 619 01:01:14,837 --> 01:01:15,707 Come? 620 01:01:15,797 --> 01:01:17,547 Tornando a casa. 621 01:01:17,632 --> 01:01:19,632 La tua presenza calmerà tutto. 622 01:01:19,717 --> 01:01:22,097 Impedirà altri inutili spargimenti di sangue. 623 01:01:22,929 --> 01:01:23,809 E perché? 624 01:01:23,888 --> 01:01:28,388 Perché per me, per lui, per chiunque capisca questa mappa, 625 01:01:28,476 --> 01:01:30,476 tu sei ancora un Bogdanow. 626 01:01:35,483 --> 01:01:36,653 Grazie per il tè. 627 01:01:45,493 --> 01:01:46,623 Ti ha trovato, Will. 628 01:01:49,122 --> 01:01:52,502 Ecco come Angelica ha sprecato la fine della sua vita. 629 01:01:52,583 --> 01:01:53,963 È questo il tuo piano? 630 01:01:54,043 --> 01:01:57,803 Ucciderti con un ago in un appartamento abbandonato in Islanda? 631 01:01:59,966 --> 01:02:03,386 Oh, no. Non è così facile. 632 01:02:04,303 --> 01:02:06,393 Tu non hai idea di dove siamo. 633 01:02:08,808 --> 01:02:10,388 Potremmo essere ovunque. 634 01:02:11,227 --> 01:02:13,517 Non m'importa dove tu sia, Will. 635 01:02:14,439 --> 01:02:16,359 Ciò che m'importa è come tu stia. 636 01:02:17,775 --> 01:02:20,105 Ti sei guardato allo specchio, di recente? 637 01:02:21,404 --> 01:02:24,454 Vuoi aiutarmi... Milton? 638 01:02:24,532 --> 01:02:26,412 Dimmi solo dove sei tu. 639 01:02:27,034 --> 01:02:28,914 Beh, sono qui, Will. 640 01:02:39,839 --> 01:02:41,259 Proprio dove siamo noi. 641 01:02:42,091 --> 01:02:43,551 Da nessuna parte. 642 01:02:45,678 --> 01:02:48,968 Ci sono procedure standard per introdurre un nuovo sensate. 643 01:02:49,432 --> 01:02:52,102 Tu sei un poliziotto, Will. Tu comprendi le procedure. 644 01:02:52,185 --> 01:02:53,475 È vero. 645 01:02:56,147 --> 01:02:58,107 Sono stato da quel lato del tavolo. 646 01:02:58,191 --> 01:03:01,781 So cosa vuoi fare. Vuoi che continui a parlare... 647 01:03:02,820 --> 01:03:05,620 ...sperando che riveli qualcosa su dove potremmo essere. 648 01:03:08,326 --> 01:03:09,906 Potrei fare lo stesso... 649 01:03:11,329 --> 01:03:15,419 ...sperando che tu possa dirci qualcosa della tua splendida moglie. 650 01:03:18,002 --> 01:03:19,882 Non porto la fede, Will. 651 01:03:20,797 --> 01:03:22,127 No. 652 01:03:22,215 --> 01:03:25,715 Ma hai il segno dell'abbronzatura, 653 01:03:25,802 --> 01:03:28,892 quindi te lo sei tolto prima di venire qui 654 01:03:28,971 --> 01:03:30,681 e sei stato in vacanza di recente. 655 01:03:30,765 --> 01:03:34,305 Ed essendo uno che conosce questo tipo di organizzazioni, 656 01:03:34,393 --> 01:03:37,063 scommetto che ti hanno proposto un congedo volontario 657 01:03:37,146 --> 01:03:39,186 dopo aver combinato un casino in Islanda. 658 01:03:42,109 --> 01:03:44,029 Stai facendo una scelta, Will. 659 01:03:45,446 --> 01:03:49,116 Una scelta che avrà conseguenze non soltanto per te. 660 01:03:51,619 --> 01:03:56,119 Il dolore sarà sentito da chiunque sia connesso a te. 661 01:03:56,833 --> 01:03:59,713 Il tuo partner, i tuoi amici in polizia... 662 01:04:01,337 --> 01:04:02,667 Tuo padre. 663 01:04:03,297 --> 01:04:06,927 E naturalmente... la signorina Gunnardottir. 664 01:04:07,760 --> 01:04:09,350 Sei pronto per una cosa simile? 665 01:04:15,935 --> 01:04:16,885 È lui? 666 01:04:18,062 --> 01:04:19,402 Ti serve una dose? 667 01:04:20,273 --> 01:04:22,733 Mi ricorda Angelica. 668 01:04:24,485 --> 01:04:29,235 Splendide creature che sai essere troppo fragili per questo mondo. 669 01:04:29,699 --> 01:04:32,789 Quando Angelica si è messa la pistola in bocca, mi sono chiesto... 670 01:04:33,911 --> 01:04:37,161 ...qual è stato il pensiero che le ha fatto premere il grilletto? 671 01:04:38,249 --> 01:04:40,789 Se Riley facesse la stessa fine... 672 01:04:41,586 --> 01:04:46,376 ...pensi che l'ultimo suo pensiero sarebbe per te... o per me? 673 01:04:48,426 --> 01:04:51,176 Angelica non riuscì a sostenere il peso delle sue scelte. 674 01:04:52,638 --> 01:04:55,678 Pensi di essere tanto diverso da lei? 675 01:05:30,635 --> 01:05:32,425 Stavo pensando a mia mamma. 676 01:05:34,013 --> 01:05:35,223 Te la ricordi? 677 01:05:39,685 --> 01:05:44,515 C'è stata una notte... Lui era andato a bere e noi eravamo soli. 678 01:05:47,276 --> 01:05:48,776 Mi disse... 679 01:05:50,112 --> 01:05:52,372 ...che aveva un segreto nascosto dentro. 680 01:05:54,617 --> 01:05:57,117 Che io un tempo ero stato un segreto. 681 01:06:01,749 --> 01:06:07,299 E che i segreti sono meglio dell'amore, perché tengono insieme le persone. 682 01:06:10,299 --> 01:06:12,719 Tua madre era pazza come un cavallo. 683 01:06:16,305 --> 01:06:17,385 Sei sveglio? 684 01:06:17,932 --> 01:06:21,772 Se sento un'altra delle tue confessioni, mi ammazzo. 685 01:06:22,812 --> 01:06:23,982 Scusami! 686 01:06:25,481 --> 01:06:27,731 Oh, cazzo. Mi sei mancato così tanto, fratellino. 687 01:06:28,609 --> 01:06:31,399 - Mi serve una birra. - Ok. 688 01:07:00,266 --> 01:07:02,806 Capolinea! Tutti fuori! Nairobi centro. 689 01:07:03,811 --> 01:07:07,691 Tutti fuori! Svelti! 690 01:07:11,235 --> 01:07:13,445 Svelti! 691 01:07:15,656 --> 01:07:17,316 Non male, partner. Non male. 692 01:07:20,202 --> 01:07:22,622 - Ehi! Salve. - Sì? 693 01:07:23,330 --> 01:07:25,420 - Capolinea. - Fine del tragitto. 694 01:07:25,499 --> 01:07:27,789 - Lo sappiamo. - E allora cosa fate? 695 01:07:27,877 --> 01:07:30,247 - Aspettiamo che torniate indietro. - Che... 696 01:07:31,088 --> 01:07:32,838 - Perché? - Ho detto al mio amico 697 01:07:32,923 --> 01:07:34,303 che temevo di licenziarmi. 698 01:07:34,383 --> 01:07:36,973 E poi sono stato sul vostro bus, e ora non ho più paura. 699 01:07:39,555 --> 01:07:40,595 È uno scherzo? 700 01:07:40,681 --> 01:07:42,431 - No, lo giuro. - Non è uno scherzo. 701 01:07:42,516 --> 01:07:46,016 Abbiamo saputo come lo spirito di Jean-Claude ti ha guidato e protetto. 702 01:07:46,103 --> 01:07:48,483 E ti ha aiutato a massacrare i Superpower. 703 01:07:48,564 --> 01:07:51,784 E ora speriamo che lo spirito di Jean-Claude aiuti noi. 704 01:08:04,872 --> 01:08:07,922 ...e ce ne occupiamo noi. Te ne puoi occupare tu? 705 01:08:08,000 --> 01:08:09,040 Cosa? 706 01:08:14,006 --> 01:08:15,296 Va tutto bene? 707 01:08:15,382 --> 01:08:16,762 Il codice non funziona. 708 01:08:17,343 --> 01:08:18,393 Salve, Lito! 709 01:08:19,261 --> 01:08:22,641 Signor Sicaro! Buongiorno! Il mio codice non funziona. 710 01:08:24,141 --> 01:08:25,141 L'abbiamo cambiato. 711 01:08:25,226 --> 01:08:26,806 L'avete fatto cambiare? 712 01:08:27,394 --> 01:08:28,734 Abbiamo mandato una lettera. 713 01:08:28,813 --> 01:08:30,863 - E dove? - Al suo appartamento. 714 01:08:31,357 --> 01:08:35,067 Ma come faccio a ricevere una lettera se non riesco a entrare in casa? 715 01:08:35,778 --> 01:08:38,818 Mi dispiace, Lito. Buona giornata. Arrivederci! 716 01:08:38,906 --> 01:08:39,906 Signor... 717 01:08:41,242 --> 01:08:42,122 Cos'è successo? 718 01:08:42,201 --> 01:08:44,831 - Non risponde. - Richiama. Deve rispondere. 719 01:08:44,912 --> 01:08:46,752 Lo sto chiamando! Non risponde! 720 01:08:46,831 --> 01:08:50,171 No, richiamalo! Richiama. Deve rispondere. Lavora lì. 721 01:08:50,251 --> 01:08:51,541 Richiamalo, ti prego. 722 01:08:51,919 --> 01:08:54,879 - Era quello gentile. - Era gentile. Lo era. 723 01:08:57,049 --> 01:08:59,259 - Dicevi che era gentile. - Era quello gentile. 724 01:09:00,928 --> 01:09:03,808 - Non è giusto. - Lito, aspetta. 725 01:09:03,889 --> 01:09:05,929 - Cosa vuoi fare? - Per favore. 726 01:09:06,016 --> 01:09:08,226 - Fatemi spazio. - Cosa vuoi fare? 727 01:09:08,310 --> 01:09:10,100 - No! Aspetta! - Aspetta! Lito! 728 01:09:10,187 --> 01:09:11,897 Lito! Ehi! 729 01:09:13,357 --> 01:09:15,437 - Stai bene? - Tutto a posto. 730 01:09:21,073 --> 01:09:22,033 Dalle a me. 731 01:09:41,093 --> 01:09:44,013 No, Lito! Lito, cosa stai... Cosa stai facendo? 732 01:09:55,191 --> 01:09:56,781 Porca merda, Lito! 733 01:09:56,859 --> 01:09:59,399 Dove hai imparato a fare così? 734 01:10:03,532 --> 01:10:04,622 Sono stato un ladro. 735 01:10:06,994 --> 01:10:08,414 Ne Il diavolo muore all'alba. 736 01:10:09,163 --> 01:10:10,463 Anche un killer. 737 01:10:11,790 --> 01:10:14,290 E un toreador. Mi ricordo. 738 01:10:15,377 --> 01:10:16,457 Sei stato fantastico. 739 01:10:19,131 --> 01:10:20,801 Oh, sei il mio eroe! 740 01:10:24,094 --> 01:10:26,064 - È bello rivederti. - Altrettanto. 741 01:10:34,480 --> 01:10:35,650 Rajan? 742 01:10:38,150 --> 01:10:39,240 Rajan? 743 01:10:40,486 --> 01:10:41,356 Eccoti qua. 744 01:10:50,162 --> 01:10:51,332 Che cosa c'è? 745 01:10:51,747 --> 01:10:52,787 Qualcosa non va? 746 01:10:53,374 --> 01:10:55,294 Il medico ti ha dato brutte notizie? 747 01:10:56,043 --> 01:10:58,253 No, mi ha detto che è tutto a posto. 748 01:10:58,337 --> 01:10:59,377 Ma sono buone notizie. 749 01:11:04,843 --> 01:11:07,143 Sai, quelle sono le isole delle sirene. 750 01:11:08,847 --> 01:11:11,727 Pensavo che il mito fosse su Ulisse o i marinai. 751 01:11:13,143 --> 01:11:15,273 Nessuno parla delle sirene. 752 01:11:16,855 --> 01:11:19,855 Del perché cantano, di ciò che vogliono. 753 01:11:19,942 --> 01:11:21,242 Rajan... 754 01:11:22,319 --> 01:11:25,069 ...vuoi dirmi perché hai fatto i bagagli? 755 01:11:25,906 --> 01:11:27,026 È grosso, ma... 756 01:11:28,367 --> 01:11:29,537 Cosa c'è, baby? 757 01:11:43,340 --> 01:11:47,010 Non possono farlo. Non possono prendere le nostre cose. 758 01:11:48,012 --> 01:11:49,512 Questo è il Messico. 759 01:11:50,264 --> 01:11:52,394 La triste realtà è che ho visto di peggio. 760 01:11:54,101 --> 01:11:55,981 "A causa di violazioni dell'occupazione 761 01:11:56,061 --> 01:11:58,611 nonché di casi di turpitudine morale, 762 01:11:58,689 --> 01:12:02,479 ai sensi degli articoli 69 e 70 del regolamento condominiale, 763 01:12:02,568 --> 01:12:06,068 l'assemblea dei proprietari ha deciso di annullare il contratto. 764 01:12:07,197 --> 01:12:09,777 La procedura di sfratto avrà inizio immediato." 765 01:12:20,044 --> 01:12:23,674 Se desidero qualcosa, mi concentro su quell'obiettivo. 766 01:12:24,298 --> 01:12:28,388 Di solito sento o vedo solo ciò che voglio. 767 01:12:31,555 --> 01:12:34,175 E non ho mai voluto nulla quanto ho voluto te. 768 01:12:35,559 --> 01:12:39,559 Sono stato così cieco da non vedere la cosa più ovvia: 769 01:12:40,689 --> 01:12:46,779 quello che provavo per te non era lo stesso che tu provavi per me. 770 01:12:46,862 --> 01:12:48,162 Questo... 771 01:12:48,238 --> 01:12:50,658 Ma se non altro, sono ottimista. 772 01:12:51,408 --> 01:12:54,448 E ho capito che non è troppo tardi 773 01:12:54,536 --> 01:12:56,996 perché uno di noi due decida... 774 01:12:57,081 --> 01:12:59,331 Rajan, ti prego, non dire più niente. 775 01:13:01,168 --> 01:13:04,418 In questo momento, non prendiamo nessuna decisione. 776 01:13:05,923 --> 01:13:09,263 Qualsiasi cosa succeda domani, lasciamo che sia il fato a decidere. 777 01:13:10,386 --> 01:13:11,886 Ma quel che succede adesso... 778 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 Quel che succede il resto della serata... 779 01:13:17,267 --> 01:13:18,267 ...ti prego... 780 01:13:19,853 --> 01:13:21,113 ...lascialo decidere a me. 781 01:13:36,161 --> 01:13:38,961 - Teagan ha mandato un'email. - Tua sorella? 782 01:13:39,456 --> 01:13:42,496 - Si sposa. - Ma è fantastico! 783 01:13:42,584 --> 01:13:45,344 Vuole che le faccia da damigella d'onore. 784 01:13:46,755 --> 01:13:48,085 È stupendo! 785 01:13:48,173 --> 01:13:51,593 Tranne che sono una fuggiasca e ovunque provi ad andare, 786 01:13:51,677 --> 01:13:54,297 i miei saranno i primi a denunciarmi. 787 01:13:55,556 --> 01:13:56,556 È vero. 788 01:13:57,850 --> 01:13:59,060 Il segnale! 789 01:14:11,196 --> 01:14:14,236 Questa stanza è occupata da Maria, ma è al lavoro. 790 01:14:19,621 --> 01:14:23,081 Paste! Ma... no, grazie. 791 01:14:23,750 --> 01:14:24,590 Tienila d'occhio. 792 01:14:26,336 --> 01:14:27,376 Come va? 793 01:14:33,677 --> 01:14:35,717 Sapevo che era Bischerix. 794 01:14:35,804 --> 01:14:37,014 Mi scusi. 795 01:14:52,821 --> 01:14:55,661 Questo è un mandato di cattura per Nomi Marks. 796 01:14:55,741 --> 01:14:59,041 Sappiamo con certezza che lei e la sua ragazza 797 01:14:59,119 --> 01:15:00,999 risiedono in questo alloggio. 798 01:15:01,788 --> 01:15:03,288 Sono mesi che non vedo Nomi. 799 01:15:03,373 --> 01:15:06,793 O mi dice adesso dove sono, o vado dritto in città 800 01:15:06,877 --> 01:15:10,047 e parlo a ogni ufficio sussidi, a ogni politico che posso, 801 01:15:10,130 --> 01:15:12,470 per far chiudere questo posto. 802 01:15:16,720 --> 01:15:20,390 Non sono qui. 803 01:15:49,586 --> 01:15:51,546 Per prima cosa volevo venire qui... 804 01:15:52,714 --> 01:15:54,134 ...perché se non lo facevo... 805 01:15:55,133 --> 01:15:57,513 ...non sarei più passato da quella porta. 806 01:16:08,355 --> 01:16:10,015 Ho pensato tanto a quel giorno. 807 01:16:11,358 --> 01:16:13,068 Dissi che era la nostra rivoluzione. 808 01:16:13,902 --> 01:16:16,362 Ma nelle rivoluzioni sparano alla gente. 809 01:16:20,492 --> 01:16:22,122 Io non sono te, Wolfie. 810 01:16:23,412 --> 01:16:24,502 Non sono Conan. 811 01:16:26,748 --> 01:16:28,418 Sono solo un tirapiedi. 812 01:16:30,335 --> 01:16:31,745 Di Wuppertal. 813 01:16:32,504 --> 01:16:34,174 Ma che dici? 814 01:16:36,758 --> 01:16:38,548 Forse è ora di tornare a casa. 815 01:16:41,680 --> 01:16:43,810 Trovare una brava ragazza, sistemarmi. 816 01:16:46,268 --> 01:16:48,768 Puoi venire a trovarci. Magari... 817 01:16:48,854 --> 01:16:51,984 ...mangeremo l'arrosto, andremo sulla ferrovia sospesa. 818 01:16:52,899 --> 01:16:56,279 Non è una brutta vita, vero? 819 01:17:00,907 --> 01:17:03,077 No. Non è così male. 820 01:17:08,498 --> 01:17:13,048 Però... mi serve che tu faccia una cosa per me. 821 01:17:15,547 --> 01:17:17,837 Fammi cambiare idea! 822 01:17:20,552 --> 01:17:22,472 Sapessi che faccia hai fatto! 823 01:17:22,554 --> 01:17:24,774 - Sì, ho visto! - Bella performance. 824 01:17:24,848 --> 01:17:26,478 La performance viene più tardi. 825 01:17:26,558 --> 01:17:28,638 Sono stato troppo tempo in ospedale. 826 01:17:28,727 --> 01:17:33,107 Orizzontale, senza divertirmi. Stasera, orizzontale con divertimento. 827 01:17:33,732 --> 01:17:35,192 Salve. 828 01:17:36,735 --> 01:17:38,065 Signor Bogdanow? 829 01:17:38,153 --> 01:17:39,703 Non l'abbiamo ordinato. 830 01:17:40,989 --> 01:17:43,449 Con gli omaggi dei signori seduti laggiù. 831 01:17:47,871 --> 01:17:49,121 E chi sono? 832 01:17:50,707 --> 01:17:51,627 Amici. 833 01:17:52,417 --> 01:17:53,997 Abbiamo degli amici, ora? 834 01:17:55,295 --> 01:17:56,585 Le cose sono cambiate, eh? 835 01:18:13,689 --> 01:18:14,649 Salve. 836 01:18:19,861 --> 01:18:21,281 Dov'è il mio avvocato? 837 01:18:21,363 --> 01:18:26,373 Purtroppo ha scelto questo momento per abbandonare la pratica legale. 838 01:18:27,369 --> 01:18:29,409 Ci mancherà. 839 01:18:30,664 --> 01:18:35,094 Io e i miei soci siamo stati assunti per rilevare il suo caso. 840 01:18:36,670 --> 01:18:39,970 - Questi non sono avvocati. - Hanno spento le telecamere. 841 01:18:40,048 --> 01:18:42,588 Abbiamo esaminato i verbali del tribunale. 842 01:18:42,676 --> 01:18:45,546 Questi sono i peggiori bugiardi che abbia mai visto. 843 01:18:45,637 --> 01:18:46,467 Sono killer. 844 01:18:47,681 --> 01:18:48,931 Chi vi ha assunto? 845 01:18:51,977 --> 01:18:53,767 Penso che lei lo sappia. 846 01:18:58,692 --> 01:19:03,072 Vuole che lei sappia che non è mai stato uno che perdona. 847 01:19:06,324 --> 01:19:09,664 Pensate di potermi uccidere in un istituto governativo? 848 01:19:09,745 --> 01:19:12,365 Tutti sanno quanto lei sia instabile. 849 01:19:12,456 --> 01:19:13,746 "Ha dato in escandescenze." 850 01:19:13,832 --> 01:19:15,582 "È saltata sul tavolo." 851 01:19:15,667 --> 01:19:19,377 "Non abbiamo avuto scelta. Dovevamo difenderci." 852 01:19:26,011 --> 01:19:27,051 Si mette male. 853 01:19:27,971 --> 01:19:29,851 - Guardia! - Guardia! 854 01:19:30,891 --> 01:19:31,891 Pausa caffè. 855 01:19:33,143 --> 01:19:37,233 Vediamo come se la cava con 50.000 volt di elettricità. 856 01:19:37,856 --> 01:19:39,356 Aspettate! 857 01:19:39,441 --> 01:19:41,611 Lasciate che vi chieda una cosa. 858 01:19:41,693 --> 01:19:43,653 Quanto vi paga mio fratello? 859 01:19:44,988 --> 01:19:47,238 La reputazione non è in vendita. 860 01:19:47,324 --> 01:19:50,544 No? Nemmeno per 30 miliardi di won? 861 01:19:55,791 --> 01:19:58,501 - Mi spiace, piccola. - Aspetta. 862 01:19:58,585 --> 01:20:01,375 - Continua. - È una stronzata. Sta mentendo! 863 01:20:29,366 --> 01:20:31,616 Wow! 864 01:20:33,453 --> 01:20:34,873 Stai bene? 865 01:20:37,123 --> 01:20:38,673 Grazie a voi. 866 01:20:39,251 --> 01:20:40,961 La famiglia serve a questo. 867 01:20:46,466 --> 01:20:49,506 PALAZZO DELLE DONNE 868 01:20:49,594 --> 01:20:53,394 Conosco gli stronzi come Bendix. Ho a che fare con loro ogni giorno. 869 01:20:53,473 --> 01:20:57,193 Lo sappiamo. Ma ci sono troppe donne a cui serve questo alloggio. 870 01:20:58,436 --> 01:21:00,056 Sapete dove andrete? 871 01:21:05,235 --> 01:21:06,815 Dove avete fatto la luna di miele? 872 01:21:07,904 --> 01:21:09,704 A Positano. In Italia. 873 01:21:10,282 --> 01:21:13,292 Beh, questo posto vi piacerà molto. 874 01:21:13,368 --> 01:21:15,578 Ha davvero molto spazio. 875 01:21:16,997 --> 01:21:20,957 C'è una stanza per un bambino accanto alla camera matrimoniale. 876 01:21:21,042 --> 01:21:24,552 E mi mancherà quella ragazza di Schmitten. Fatima. 877 01:21:26,423 --> 01:21:27,803 - Cosa? - Sì! 878 01:21:37,350 --> 01:21:39,440 C'è una cosa che voglio mostrarvi di sopra. 879 01:21:58,163 --> 01:21:59,463 Ne sei sicura? 880 01:22:00,999 --> 01:22:04,589 Se ne fossi sicura, l'avrei suggerito tanto tempo fa. 881 01:22:16,097 --> 01:22:18,977 - Allora te la sei scopata? - No, ma ho... 882 01:22:19,059 --> 01:22:20,939 - La piscina. - Wow. 883 01:22:21,019 --> 01:22:23,519 È splendido vedere il tramonto da quassù. 884 01:22:24,481 --> 01:22:27,731 Mi mette dell'umore giusto. 885 01:22:32,906 --> 01:22:34,566 Vai senza di me. Sono cotto. 886 01:22:34,658 --> 01:22:37,948 Cosa? Il mio uomo che rinuncia? Dimmi che non è vero. 887 01:22:40,997 --> 01:22:44,077 Cosa? Sei troppo ubriaco per infilare la chiave? 888 01:22:55,887 --> 01:22:57,217 Kala? 889 01:23:03,979 --> 01:23:05,519 - Ciao. - Ciao. 890 01:23:09,818 --> 01:23:10,858 Sbrigati. 891 01:23:14,739 --> 01:23:16,029 Come stai? 892 01:23:16,992 --> 01:23:18,122 Bene. 893 01:23:19,494 --> 01:23:23,004 Corre voce che tu abbia fatto finire tre uomini in ospedale. 894 01:23:23,707 --> 01:23:25,497 Non è una voce. 895 01:23:28,837 --> 01:23:30,957 Aspetta. Va tutto bene. 896 01:23:32,590 --> 01:23:37,390 Christian non credeva che un uomo potesse fare quello che dicono tu abbia fatto. 897 01:23:37,470 --> 01:23:39,640 Volker Bohm. 898 01:23:40,265 --> 01:23:42,265 Perché non fai un giro, Felix? 899 01:23:42,350 --> 01:23:44,140 Questa è una conversazione per adulti. 900 01:23:45,020 --> 01:23:46,520 Non abbiamo niente da dirci. 901 01:23:46,604 --> 01:23:49,194 Prendi il tuo weisswurst e sparisci. 902 01:23:59,159 --> 01:24:02,249 Buongiorno, angeli! 903 01:24:04,080 --> 01:24:05,580 Entrate! 904 01:24:07,208 --> 01:24:09,378 Amicone! 905 01:24:10,295 --> 01:24:11,705 Benvenuta! 906 01:24:28,396 --> 01:24:30,436 Scusate. Do una pulita. 907 01:24:30,523 --> 01:24:32,573 Ti siamo davvero grate. 908 01:24:33,359 --> 01:24:35,239 Non ricevo molti ospiti. 909 01:24:37,739 --> 01:24:41,119 D'accordo. Ho due cuccette. 910 01:24:41,201 --> 01:24:43,581 Siete le benvenute in quella grande. 911 01:24:47,082 --> 01:24:49,292 La grotta dell'amore di Bug. 912 01:24:50,335 --> 01:24:52,415 Ci accontenteremo di quella piccola. 913 01:24:53,046 --> 01:24:54,206 Già. 914 01:24:59,344 --> 01:25:00,354 Come volete. 915 01:25:01,096 --> 01:25:02,426 È quaggiù. 916 01:25:02,514 --> 01:25:04,684 Silas ha ottime notizie. 917 01:25:04,766 --> 01:25:09,186 Sta costruendo una clinica per fornire assistenza medica a tutta l'area. 918 01:25:09,270 --> 01:25:11,400 L'assistenza medica è un diritto. 919 01:25:12,065 --> 01:25:13,605 E un modo per trafficare droga. 920 01:25:15,110 --> 01:25:16,780 - Riciclare soldi. - Capheus! 921 01:25:19,864 --> 01:25:22,124 Ho anche del Narcon. 922 01:25:26,454 --> 01:25:27,624 Fantastico. 923 01:25:28,998 --> 01:25:30,078 Grazie. 924 01:25:30,583 --> 01:25:31,753 Nient'altro? 925 01:25:34,254 --> 01:25:35,714 Un lassativo. 926 01:25:42,095 --> 01:25:43,345 L'ho sentita. 927 01:25:43,930 --> 01:25:47,810 Non ho capito la lingua, ma se fosse stato qui, l'avrebbe sentita. 928 01:25:48,601 --> 01:25:51,561 - Basta un errore. - Sì, lo so. Starò più attenta. 929 01:25:52,397 --> 01:25:54,017 Ascoltami. 930 01:25:54,899 --> 01:25:57,489 Fai quello che dicono. 931 01:25:57,569 --> 01:26:02,319 Se non lo fai, non ti faranno mai uscire. 932 01:26:03,116 --> 01:26:05,536 Ehi. Su. 933 01:26:14,919 --> 01:26:16,299 Che cos'è? 934 01:26:18,631 --> 01:26:20,971 Pensavo che volessi chiamare tuo papà. 935 01:26:21,634 --> 01:26:22,844 È quasi novembre. 936 01:26:23,845 --> 01:26:27,215 Sai che li stanno controllando. Non posso farlo. No. 937 01:26:27,307 --> 01:26:30,267 Nomi ha detto che va bene se poi lo butti subito. 938 01:26:33,229 --> 01:26:34,939 Non credo che capirebbe. 939 01:26:36,608 --> 01:26:39,398 So che chiunque a Kibera avrebbe la stessa idea. 940 01:26:40,445 --> 01:26:43,735 So di aver fatto cose che ti rendono scettico, Capheus. 941 01:26:43,823 --> 01:26:45,873 Ma non credi che un uomo possa cambiare? 942 01:26:52,040 --> 01:26:54,920 Ti ho osservato. Tutta la tua vita. 943 01:26:55,710 --> 01:26:57,840 C'è grandezza dentro di te, Wolfgang. 944 01:26:58,755 --> 01:27:01,085 Non dovresti stare in questa topaia. 945 01:27:02,508 --> 01:27:04,088 Stai insultando casa mia? 946 01:27:04,177 --> 01:27:06,137 Non volevo offendere. 947 01:27:06,721 --> 01:27:09,811 Sono venuto qui come uno che comprende il tuo valore. 948 01:27:11,226 --> 01:27:17,436 Sono venuto a offrirti ricchezza, potere e topa come non hai mai visto prima. 949 01:27:19,609 --> 01:27:21,649 Qualsiasi topa tu nasconda lì sotto, 950 01:27:21,736 --> 01:27:23,946 posso dirti che non siamo interessati. 951 01:27:34,874 --> 01:27:38,594 Io e te potremmo possedere questa città. 952 01:27:41,005 --> 01:27:44,045 Se fossi interessato, sarebbe già mia. 953 01:28:09,117 --> 01:28:11,367 DIO TI ODIA E CI PUNIRÀ PER I TUOI PECCATI 954 01:28:18,418 --> 01:28:19,748 Cosa stai facendo? 955 01:28:21,296 --> 01:28:23,756 Guardo in diretta la fine della mia carriera. 956 01:28:29,846 --> 01:28:32,016 Avevi promesso di non farlo più. 957 01:28:34,392 --> 01:28:37,062 Lo so, ma è una droga. 958 01:28:39,939 --> 01:28:44,859 Anche se fa male, non è niente paragonato a cosa mi spaventa davvero. 959 01:28:48,698 --> 01:28:49,528 Mamma? 960 01:28:53,536 --> 01:28:54,786 Mamma. 961 01:29:16,351 --> 01:29:17,441 Pronto? 962 01:29:20,730 --> 01:29:21,940 Pronto! 963 01:29:29,655 --> 01:29:30,525 Will? 964 01:29:30,615 --> 01:29:32,525 Sei tu? 965 01:29:35,536 --> 01:29:37,076 Ehi, papà. Sono io. 966 01:29:41,292 --> 01:29:43,342 Oh, mio Dio, cazzo. 967 01:29:43,419 --> 01:29:45,419 Oh, mio Dio, cazzo. 968 01:29:45,505 --> 01:29:49,425 Scusami se non ti ho chiamato. È che... Non saprei. 969 01:29:49,509 --> 01:29:50,969 Non potevo. 970 01:29:52,053 --> 01:29:53,183 Willie. 971 01:29:55,807 --> 01:29:57,597 Dove sei? 972 01:29:57,683 --> 01:29:59,643 Stai bene? 973 01:30:00,436 --> 01:30:03,766 Adesso non posso parlare, papà. È che... 974 01:30:03,856 --> 01:30:05,686 ...volevo sentire la tua voce. 975 01:30:06,275 --> 01:30:07,815 Ascoltami, ok? 976 01:30:09,862 --> 01:30:11,322 Devi tornare a casa. 977 01:30:11,405 --> 01:30:12,615 Cioè, è... 978 01:30:13,950 --> 01:30:16,450 È il Giorno del Ringraziamento. 979 01:30:16,536 --> 01:30:19,576 - Adori il Ringraziamento. - Volevo farti sapere 980 01:30:19,664 --> 01:30:22,174 che sto bene. Sto bene, papà. 981 01:30:22,250 --> 01:30:23,750 - È tutto ok. - No! 982 01:30:23,835 --> 01:30:27,835 Ci sono agenti governativi che dicono stronzate immani su di te. 983 01:30:27,922 --> 01:30:31,382 Papà, non crederci. Non crederci. Non è vero niente. 984 01:30:31,467 --> 01:30:33,427 Bene, allora. Non dobbiamo preoccuparci. 985 01:30:33,511 --> 01:30:36,181 Perché non puoi dirmi cosa sta succedendo? 986 01:30:40,601 --> 01:30:43,021 Perché riguarda Sara, papà. 987 01:30:46,065 --> 01:30:47,185 Oh, no. 988 01:30:47,984 --> 01:30:50,284 - Papà, mi devi credere. - No. Cazzo. 989 01:30:50,361 --> 01:30:52,821 Non è solo... È più di lei e basta, ok? 990 01:30:54,365 --> 01:30:56,735 - Will... - Mi devi credere. 991 01:30:56,826 --> 01:30:58,196 ...ti serve aiuto. 992 01:30:58,286 --> 01:31:00,616 - Devi tornare a casa. - Stai bevendo? 993 01:31:01,956 --> 01:31:05,326 - Cosa... A te cosa importa? - Non dovresti bere. 994 01:31:05,418 --> 01:31:07,088 Tu non sei qui! 995 01:31:07,170 --> 01:31:08,670 Quattro mesi! 996 01:31:08,754 --> 01:31:10,014 Quattro cazzo di mesi! 997 01:31:11,090 --> 01:31:13,680 - Non so se tu sia vivo o morto. - Devo andare. 998 01:31:13,759 --> 01:31:15,549 Tu non sei qui! 999 01:31:15,636 --> 01:31:18,676 - Ciao, papà. - Aspetta un minuto. No. Willie? 1000 01:31:18,764 --> 01:31:20,684 - Per favore? - Ti voglio bene. 1001 01:31:20,766 --> 01:31:22,476 Devi tornare a casa. 1002 01:31:22,560 --> 01:31:24,020 - Figliolo. - Non posso. 1003 01:31:37,825 --> 01:31:40,325 Non sto dicendo che non può farlo. 1004 01:31:40,411 --> 01:31:44,121 Sto solo pensando a voce alta o... nella tua testa? 1005 01:31:44,207 --> 01:31:48,537 O qualsiasi cosa stia facendo. Dobbiamo considerare un'altra strategia? 1006 01:31:50,713 --> 01:31:56,183 Adesso, è Will la nostra strategia. E a me quello basta e avanza. 1007 01:32:01,015 --> 01:32:02,225 È ora? 1008 01:32:03,434 --> 01:32:06,944 Sei sicura di volerlo fare? Perché non siamo costrette. 1009 01:32:07,021 --> 01:32:09,771 Potremmo parlare di qualcosa? Qualsiasi cosa? 1010 01:32:09,857 --> 01:32:14,567 Di come stiamo cercando di violare il sistema di trasferimento della prigione 1011 01:32:14,654 --> 01:32:15,784 per tirarti fuori di lì. 1012 01:32:15,863 --> 01:32:17,493 No, devo vederlo. 1013 01:32:17,573 --> 01:32:20,583 È che non voglio turbarti. 1014 01:32:20,660 --> 01:32:24,250 - Non sarò turbata. - Ma questo è un nuovo laptop e... 1015 01:32:24,330 --> 01:32:25,750 No, non sarò turbata. 1016 01:32:27,291 --> 01:32:28,461 Di nuovo. 1017 01:32:30,670 --> 01:32:31,550 Ok. 1018 01:32:34,215 --> 01:32:35,545 Benvenuti a Smart Money. 1019 01:32:35,633 --> 01:32:39,473 L'ospite di oggi è Joong-Ki Bak, dirigente della Bak Industries. 1020 01:32:39,553 --> 01:32:41,353 Facciamo il punto della situazione. 1021 01:32:41,430 --> 01:32:44,520 La Bak Industries sembrava essere in fin di vita, 1022 01:32:44,600 --> 01:32:47,310 prima con scandali e appropriazioni indebite, 1023 01:32:47,395 --> 01:32:50,685 e poi con la morte di suo padre, che avviò la compagnia 25 anni fa. 1024 01:32:51,816 --> 01:32:53,276 È stata una perdita terribile. 1025 01:32:57,321 --> 01:32:59,661 - È... - È iniziato. 1026 01:33:01,158 --> 01:33:03,038 Ti sfascerà di nuovo il laptop? 1027 01:33:06,455 --> 01:33:09,415 ...lei è la proverbiale fenice che risorge dalle ceneri. 1028 01:33:10,084 --> 01:33:12,214 A cosa attribuisce il suo successo? 1029 01:33:12,295 --> 01:33:13,665 Beh... 1030 01:33:15,881 --> 01:33:20,141 - Non sapevo parlasse il coreano. - Nomi è piena di sorprese. 1031 01:33:21,887 --> 01:33:23,427 Bravo! 1032 01:33:23,514 --> 01:33:25,984 ...tabula rasa, un rebranding. 1033 01:33:26,058 --> 01:33:29,938 La società si è ripresa dopo le azioni di sua sorella? 1034 01:33:30,771 --> 01:33:35,071 Mi hanno detto che l'ha aggredita, quando è andato a trovarla. 1035 01:33:35,151 --> 01:33:37,111 Mia sorella ha dei problemi. 1036 01:33:37,903 --> 01:33:42,033 Ma fa sempre parte della famiglia e... le voglio bene. 1037 01:33:42,116 --> 01:33:43,906 Le persone possono cambiare. 1038 01:33:44,577 --> 01:33:47,327 E spero che la prigione l'aiuterà 1039 01:33:47,413 --> 01:33:51,543 a diventare il tipo di persona di cui nostro padre sarebbe orgoglioso. 1040 01:34:02,762 --> 01:34:03,972 Mi dispiace. 1041 01:34:20,446 --> 01:34:22,986 Oh, mio Dio! Non avevo mai visto la neve! 1042 01:34:33,167 --> 01:34:38,377 Dalle qualche giorno e con la nafta, la fuliggine e lo sporco 1043 01:34:38,464 --> 01:34:39,594 diventerà uno schifo. 1044 01:34:44,011 --> 01:34:45,391 Perché devi fare così? 1045 01:34:45,471 --> 01:34:46,891 Fare cosa? 1046 01:34:47,556 --> 01:34:49,136 Rovinare tutto. 1047 01:34:51,894 --> 01:34:52,984 Non saprei. 1048 01:34:54,230 --> 01:34:55,110 È la mia natura? 1049 01:35:02,405 --> 01:35:04,695 - No, per niente. - No? 1050 01:35:11,122 --> 01:35:13,002 Tu hai qualcosa di buono... 1051 01:35:14,166 --> 01:35:17,746 ...e di bello, nascosto dentro di te. 1052 01:35:19,880 --> 01:35:22,970 Come io ho qualcosa di cupo e malevolo dentro di me. 1053 01:35:25,636 --> 01:35:27,506 Siamo perfetti l'uno per l'altra. 1054 01:35:29,932 --> 01:35:30,892 No. 1055 01:35:32,268 --> 01:35:33,348 Perché? 1056 01:35:33,978 --> 01:35:35,728 Perché dobbiamo cambiare. 1057 01:35:37,523 --> 01:35:39,323 Diventare persone migliori. 1058 01:35:40,484 --> 01:35:42,284 E se non volessi cambiare? 1059 01:35:48,242 --> 01:35:49,292 Lo vuoi eccome. 1060 01:35:52,997 --> 01:35:54,417 Sai cos'è che voglio? 1061 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Sì. 1062 01:35:58,919 --> 01:36:00,749 Temo di sì. 1063 01:36:07,761 --> 01:36:09,391 Oh, merda! 1064 01:36:30,075 --> 01:36:31,445 Sono un tipo tosto. 1065 01:36:36,749 --> 01:36:37,829 Wolfgang! 1066 01:36:38,459 --> 01:36:44,259 Wolfgang! Cosa ti sei fumato? E dove posso trovarne un po'? 1067 01:37:20,417 --> 01:37:21,877 Neets, andiamo! 1068 01:37:21,961 --> 01:37:23,671 - Faremo tardi. - Un istante. 1069 01:37:26,590 --> 01:37:28,260 Che cos'è? 1070 01:37:29,176 --> 01:37:30,426 Babbo Natale cattivo. 1071 01:37:34,014 --> 01:37:35,934 Non saprei, Riley. 1072 01:37:36,016 --> 01:37:39,766 Oh, andiamo. Ha una famiglia. 1073 01:37:39,853 --> 01:37:41,653 Non ti cercherà, stasera. 1074 01:37:42,273 --> 01:37:43,943 Fossi in lui, io lo farei. 1075 01:37:45,276 --> 01:37:48,316 Dovremo pur passare una notte senza aver paura di lui. 1076 01:37:57,746 --> 01:38:00,706 - Felix, entra. - Non possono spararmi di nuovo. 1077 01:38:00,791 --> 01:38:03,631 Sono appena uscito dall'ospedale. Sarebbe una pessima trama. 1078 01:38:04,253 --> 01:38:05,553 Vai da Grace? 1079 01:38:05,629 --> 01:38:10,679 L'adoro da morire, ma la sua idea del Natale è come un triathlon. 1080 01:38:10,759 --> 01:38:14,719 Mensa per i senzatetto, l'ospedale dei bambini, poi a casa a cena. 1081 01:38:14,805 --> 01:38:16,175 E il coro omosex a mezzanotte. 1082 01:38:18,142 --> 01:38:19,312 Giornata intensa. 1083 01:38:19,393 --> 01:38:22,193 Oh, mio Dio, Lito! 1084 01:38:23,272 --> 01:38:25,572 Ma è magnifica! L'hai comprata tu a tua madre? 1085 01:38:25,649 --> 01:38:27,109 Sì. 1086 01:38:27,943 --> 01:38:30,243 Lei, più di chiunque, ha sempre creduto in me. 1087 01:38:30,863 --> 01:38:34,533 E con l'assegno del mio primo film, ho voluto dirle grazie. 1088 01:38:38,037 --> 01:38:39,407 E questo per che cos'è? 1089 01:38:39,913 --> 01:38:42,833 Il segno del mio rispetto e della mia gratitudine. 1090 01:38:42,916 --> 01:38:49,586 Tu hai reso un gran servizio alla città, ed era tempo che qualcuno dicesse grazie. 1091 01:38:50,215 --> 01:38:51,625 - Pronto? - Sì. 1092 01:39:00,100 --> 01:39:01,230 Cosa? 1093 01:39:01,310 --> 01:39:02,770 Cosa... 1094 01:39:04,063 --> 01:39:05,903 - Pattinaggio sul ghiaccio? - Sì. 1095 01:39:07,441 --> 01:39:10,281 - Non so pattinare. - Sì, invece. 1096 01:39:10,361 --> 01:39:11,901 Perché lo so fare io. 1097 01:39:16,700 --> 01:39:20,120 Wow! Kala, cos'è tutto questo? 1098 01:39:20,204 --> 01:39:22,164 Avevo voglia di festeggiare. 1099 01:39:23,123 --> 01:39:26,003 Di solito passo tempo con i virts. 1100 01:39:26,627 --> 01:39:27,537 Virts? 1101 01:39:27,628 --> 01:39:29,588 Le famiglie virtuali, le comunità online? 1102 01:39:30,339 --> 01:39:32,049 Siamo molto uniti. 1103 01:39:32,132 --> 01:39:35,092 Anche se non ci conosciamo davvero. 1104 01:39:35,177 --> 01:39:36,887 Beh, non è vero. 1105 01:39:36,970 --> 01:39:40,270 Per certi versi, sanno più di me che chiunque altro. 1106 01:39:40,349 --> 01:39:44,649 Ma non ci siamo mai incontrati, sai, fisicamente. 1107 01:39:44,728 --> 01:39:47,688 - Ha senso? - Sì. 1108 01:39:54,488 --> 01:39:57,618 Qualsiasi cosa succeda, sappi che io sono qui. 1109 01:39:59,201 --> 01:40:00,581 Ok. Andiamo. 1110 01:40:05,374 --> 01:40:07,334 Vai col Natale! 1111 01:40:07,418 --> 01:40:09,998 - Sei favolosa! - È vero, no? 1112 01:40:13,757 --> 01:40:14,587 Vieni? 1113 01:40:16,969 --> 01:40:17,799 Sul serio? 1114 01:40:19,138 --> 01:40:19,968 Sì. 1115 01:40:23,892 --> 01:40:25,232 Ok. 1116 01:40:26,979 --> 01:40:28,149 Mamma? 1117 01:40:36,530 --> 01:40:37,740 Mamma? 1118 01:40:40,576 --> 01:40:41,656 Mamma? 1119 01:40:56,508 --> 01:40:58,548 Conservo sempre i tuoi ritagli. 1120 01:40:59,928 --> 01:41:03,638 Quelli belli, quelli brutti, e quelli inevitabili. 1121 01:41:04,558 --> 01:41:07,018 - Mamma... - Questa non è stata la parte difficile. 1122 01:41:07,102 --> 01:41:10,942 E nemmeno gli amici che mi sbattevano le foto in faccia 1123 01:41:11,023 --> 01:41:14,363 con le loro condoglianze più sincere. 1124 01:41:15,861 --> 01:41:18,201 Non ho mai ricevuto così tante telefonate da amici. 1125 01:41:18,822 --> 01:41:20,912 Non sapevo di essere così popolare. 1126 01:41:24,286 --> 01:41:31,126 Cari amici, cari colleghi, cari tutti: 1127 01:41:31,210 --> 01:41:34,550 ora che il mio celebre figlio attore è qui, 1128 01:41:34,630 --> 01:41:40,140 lasciate che vi ringrazi tutti quanti, dal primo all'ultimo 1129 01:41:40,219 --> 01:41:43,759 per avermi mostrato la vostra vera natura... 1130 01:41:44,932 --> 01:41:47,942 ...in questo periodo cupo e difficile. 1131 01:41:49,311 --> 01:41:50,481 Sinceramente. 1132 01:41:53,982 --> 01:41:55,322 Mamma... 1133 01:41:57,236 --> 01:41:58,486 Mi dispiace. 1134 01:42:00,614 --> 01:42:01,914 No. 1135 01:42:01,990 --> 01:42:04,490 Tu non hai nulla di cui scusarti. 1136 01:42:10,624 --> 01:42:12,174 Vieni qui, pinguino mio. 1137 01:42:13,085 --> 01:42:15,915 Vieni qui. 1138 01:42:21,260 --> 01:42:25,810 So che avresti potuto negare tutto, come fanno tanti altri. 1139 01:42:26,765 --> 01:42:28,135 Ma non l'hai fatto. 1140 01:42:29,852 --> 01:42:33,402 E non sono mai stata più orgogliosa di te. 1141 01:42:34,857 --> 01:42:38,897 - Mamma... - Sì, sono tua mamma. 1142 01:42:38,986 --> 01:42:41,276 E sapevo che questo giorno sarebbe arrivato. 1143 01:42:42,447 --> 01:42:45,237 - Tu lo sapevi? - Naturalmente. 1144 01:42:45,909 --> 01:42:49,119 Eri un ballerino troppo bravo, per essere etero. 1145 01:43:07,431 --> 01:43:08,851 Ti voglio bene, mamma. 1146 01:43:17,441 --> 01:43:19,941 Perché ti piace guardare ogni anno questo film stupido? 1147 01:43:22,195 --> 01:43:24,945 Non lo so. Forse mi piace ciò in cui crede. 1148 01:43:26,283 --> 01:43:27,663 E in cosa crede? 1149 01:43:29,369 --> 01:43:30,699 Nelle persone. 1150 01:45:37,080 --> 01:45:39,040 Ciao, donna nella mia testa. 1151 01:45:40,500 --> 01:45:43,050 Ciao, uomo nella mia testa. 1152 01:46:55,158 --> 01:46:56,828 Buon Natale, Will. 1153 01:46:57,661 --> 01:46:59,501 - Cosa? - No! 1154 01:46:59,579 --> 01:47:01,919 - Cos'è successo? Stai bene? - È qui. 1155 01:47:01,998 --> 01:47:03,538 Oh, no. 1156 01:47:03,625 --> 01:47:04,535 No. 1157 01:47:04,626 --> 01:47:06,916 Mi interessa meno dove tu sia, 1158 01:47:07,003 --> 01:47:09,343 e più dove dovresti essere. 1159 01:47:10,715 --> 01:47:12,045 Non dovresti essere a casa? 1160 01:47:13,051 --> 01:47:15,051 Non dovresti essere con tuo papà? 1161 01:47:16,138 --> 01:47:17,928 È un brav'uomo, tuo padre. 1162 01:47:20,600 --> 01:47:22,440 Gli manchi. 1163 01:47:24,688 --> 01:47:25,898 A te lui non manca? 1164 01:47:27,315 --> 01:47:28,185 Papà. 1165 01:47:28,275 --> 01:47:32,355 Allora, normalmente queste... sarebbero già appese. 1166 01:47:34,197 --> 01:47:38,287 Se Will fosse qui, lo faremmo insieme. Berremmo eggnog. 1167 01:47:38,368 --> 01:47:40,288 Ma Will non c'è. 1168 01:47:40,370 --> 01:47:42,750 - Non c'è, cazzo. - Papà... 1169 01:47:44,374 --> 01:47:45,504 Lasci che l'aiuti. 1170 01:47:46,126 --> 01:47:48,376 - Sei al sicuro. - No... 1171 01:47:48,461 --> 01:47:50,381 Cazzo. Lasciamo perdere. 1172 01:47:50,463 --> 01:47:52,883 - Ecco. Attento. - Grazie. 1173 01:47:56,595 --> 01:48:00,965 - Probabilmente non sarei dovuto venire... - Va tutto bene. 1174 01:48:01,057 --> 01:48:03,727 Una volta saputo del coinvolgimento di suo figlio 1175 01:48:03,810 --> 01:48:05,690 ho pensato a quella ragazzina 1176 01:48:05,770 --> 01:48:07,730 e a tutto quello che abbiamo passato. 1177 01:48:07,814 --> 01:48:12,904 Beh, all'Alcolisti Anonimi diciamo: sei malato quanto i tuoi segreti. 1178 01:48:14,446 --> 01:48:16,026 Non sembra in forma, vero? 1179 01:48:16,114 --> 01:48:19,874 Mio figlio... è un bravo poliziotto. 1180 01:48:23,288 --> 01:48:25,748 Migliore del poliziotto che ero io. 1181 01:48:25,832 --> 01:48:28,962 Sono sicuro che Will sia finito in questi guai 1182 01:48:29,044 --> 01:48:30,554 con le migliori intenzioni. 1183 01:48:30,629 --> 01:48:35,679 Senz'altro. Lui ha preso... quel terrorista, Malaki. 1184 01:48:35,759 --> 01:48:37,179 Se è stato intenzionale. 1185 01:48:37,260 --> 01:48:39,180 Mi hanno detto che... 1186 01:48:40,138 --> 01:48:43,478 ...Will probabilmente stava lavorando con Jonas Maliki. 1187 01:48:43,558 --> 01:48:45,598 Papà, non dargli retta. 1188 01:48:45,685 --> 01:48:47,185 Stronzate. 1189 01:48:47,270 --> 01:48:51,020 Ha usato codici non autorizzati per accedere a file segreti, 1190 01:48:51,107 --> 01:48:55,397 è stato sospeso, è fuggito dal paese in Islanda 1191 01:48:55,487 --> 01:48:58,527 dove ha terrorizzato uno dei nostri centri di ricerca. 1192 01:48:58,615 --> 01:49:01,195 Si vede nei filmati di sorveglianza. 1193 01:49:01,284 --> 01:49:03,954 - Questi sono solo i fatti. - Sono bugie! 1194 01:49:04,037 --> 01:49:05,997 Non so cosa cazzo stia succedendo. 1195 01:49:06,957 --> 01:49:08,287 Papà... 1196 01:49:08,416 --> 01:49:10,786 Un uomo in queste condizioni dovrebbe bere? 1197 01:49:12,545 --> 01:49:14,795 Ti ucciderò, cazzo. 1198 01:49:16,508 --> 01:49:18,548 Le dirò un piccolo segreto. 1199 01:49:20,303 --> 01:49:22,513 Non importa cos'ha fatto mio figlio. 1200 01:49:23,807 --> 01:49:25,637 Voglio solo che torni a casa. 1201 01:49:32,023 --> 01:49:33,983 Anch'io, signor Gorski. 1202 01:49:34,067 --> 01:49:35,687 Anch'io. 1203 01:49:38,238 --> 01:49:39,278 Va bene... 1204 01:49:50,917 --> 01:49:52,207 Cos'è successo? 1205 01:49:53,253 --> 01:49:54,803 È con mio papà. 1206 01:49:57,090 --> 01:49:58,550 Oh, Will. 1207 01:49:58,633 --> 01:50:03,723 Non so, Riley. Non so se riesco... a continuare così. 1208 01:50:06,099 --> 01:50:07,889 Non so se posso batterlo. 1209 01:50:08,935 --> 01:50:10,225 Non devi farlo tu. 1210 01:50:12,689 --> 01:50:13,729 Dobbiamo farlo noi. 1211 01:50:18,278 --> 01:50:19,568 E lo faremo. 1212 01:50:28,455 --> 01:50:30,365 Grace ha detto che eravate nei guai. 1213 01:50:34,711 --> 01:50:37,591 - Stiamo risolvendo. - Puoi tornare a casa. 1214 01:50:38,465 --> 01:50:41,125 Le autorità qui non ti raggiungeranno. 1215 01:50:41,217 --> 01:50:42,797 Né le email. 1216 01:50:42,886 --> 01:50:44,296 Sai che ti vogliamo bene. 1217 01:50:45,138 --> 01:50:48,098 Sì, tesoro! 1218 01:50:51,811 --> 01:50:53,441 Grazie, paparini! 1219 01:50:53,521 --> 01:50:57,231 - Dovete restare per Capodanno. - Mi dispiace, mamma. 1220 01:50:57,692 --> 01:51:00,782 Il Capodanno è un po' complicato, per noi. 1221 01:51:00,862 --> 01:51:01,952 Perché? 1222 01:51:02,655 --> 01:51:04,905 I miei sono morti in un incidente a Capodanno. 1223 01:51:07,827 --> 01:51:09,037 Che cosa terribile. 1224 01:51:09,788 --> 01:51:11,828 Erano persone magnifiche. Mi mancano. 1225 01:51:14,793 --> 01:51:16,633 A Capodanno, mi piace pensare... 1226 01:51:17,295 --> 01:51:19,955 a quello che mi hanno dato, e a quanto poco posso durare. 1227 01:51:27,680 --> 01:51:29,180 Dani. 1228 01:51:31,184 --> 01:51:34,104 - Stai bene? - Ehi, Dani, che cosa c'è? 1229 01:51:34,979 --> 01:51:38,229 La mia famiglia non è affatto come questa. 1230 01:51:40,360 --> 01:51:44,240 Ogni giorno cammini sulle uova, sperando di non litigare. 1231 01:51:46,282 --> 01:51:49,452 Questo è il più bel Natale che abbia mai avuto. 1232 01:51:51,913 --> 01:51:56,543 È brutto pensare che sia perché non ha nulla a che fare con la mia famiglia? 1233 01:51:56,626 --> 01:51:58,416 Oh, no. Dani. 1234 01:52:00,463 --> 01:52:03,433 Tu sei stata davvero gentile con mio figlio. 1235 01:52:05,802 --> 01:52:08,812 Tu sarai sempre la benvenuta, in casa mia. 1236 01:52:11,599 --> 01:52:14,189 Grazie. 1237 01:52:37,876 --> 01:52:39,206 Benvenuta a casa. 1238 01:52:53,516 --> 01:52:55,346 Cosa? 1239 01:52:58,688 --> 01:52:59,978 Ma che cazzo? 1240 01:53:04,777 --> 01:53:08,817 Wolfie, guarda quegli sfigati laggiù! 1241 01:53:11,493 --> 01:53:13,873 - Benvenuto, Wolfie. - Salve, Volker. 1242 01:53:14,454 --> 01:53:17,084 Questo posto è fantastico! 1243 01:53:18,291 --> 01:53:22,631 È stato costruito sul sito del primo settore del muro abbattuto. 1244 01:53:22,712 --> 01:53:24,422 Il "dente", eh? 1245 01:53:24,506 --> 01:53:28,176 Tutte quelle persone laggiù pensavano che il muro dividesse il mondo. 1246 01:53:28,259 --> 01:53:33,139 Che l'Est e l'Ovest separassero le persone in "noi" e "loro". 1247 01:53:34,015 --> 01:53:40,265 Ma la vera divisione, quella che contava davvero, non è mai stata orizzontale. 1248 01:53:41,147 --> 01:53:42,567 È verticale. 1249 01:53:44,609 --> 01:53:46,439 Divertitevi. 1250 01:53:52,867 --> 01:53:53,697 Bene... 1251 01:53:54,786 --> 01:53:56,656 - Attento. Ok. - Faccio io. 1252 01:54:04,379 --> 01:54:05,799 Questi o questi? 1253 01:54:05,880 --> 01:54:08,050 Le dalie. Mamma adorava le dalie. 1254 01:54:15,765 --> 01:54:17,055 - Kala? - Sì? 1255 01:54:17,976 --> 01:54:19,136 Stai bene? 1256 01:54:19,978 --> 01:54:22,228 Non riuscivo a dormire. 1257 01:54:27,819 --> 01:54:29,319 È l'anno nuovo. 1258 01:54:29,988 --> 01:54:31,858 Il nostro primo da sposati. 1259 01:54:31,948 --> 01:54:33,488 È vero. 1260 01:54:34,742 --> 01:54:35,912 È un bel pensiero. 1261 01:54:42,542 --> 01:54:45,132 Da quando mi siete stati portati via... 1262 01:54:47,046 --> 01:54:51,836 ...non mi sono mai sentito amato da un'altra persona come da quest'uomo. 1263 01:54:57,473 --> 01:54:59,063 Lo adorereste anche voi. 1264 01:55:05,607 --> 01:55:07,147 Santi numi. 1265 01:55:08,610 --> 01:55:11,490 Quando penso alla mia vita solo un anno fa... 1266 01:55:12,906 --> 01:55:16,656 Come sarebbero diverse le cose se mio padre fosse morto 1267 01:55:16,743 --> 01:55:19,833 o se tu avessi detto no invece che sì. 1268 01:55:22,498 --> 01:55:24,418 Come velocemente possa cambiare tutto. 1269 01:55:33,009 --> 01:55:35,849 In casa mia, cazzo! 1270 01:55:38,014 --> 01:55:39,604 Darai il via a una guerra! 1271 01:56:02,580 --> 01:56:04,620 - Buon anno! - Buon anno! 1272 01:56:09,921 --> 01:56:13,171 Vi prego! Aiuto! Wolfgang! 1273 01:56:13,257 --> 01:56:16,427 Per favore! Aiutatemi! Aiuto! Aiutatemi! 1274 01:56:16,511 --> 01:56:17,351 Levati di dosso! 1275 01:56:24,560 --> 01:56:25,810 Andiamo! 1276 01:56:29,899 --> 01:56:33,949 Levatevi di mezzo! Presto! Da questa parte! 1277 01:56:41,494 --> 01:56:42,954 Ok, tu vai di là! 1278 01:56:43,037 --> 01:56:46,167 - Via! Sparisci di qui! - No! Non ti lascio! 1279 01:56:58,845 --> 01:57:00,175 Prendi il razzo. 1280 01:57:03,057 --> 01:57:04,097 Vai sull'altro lato. 1281 01:57:16,029 --> 01:57:17,569 Forza. 1282 01:57:23,286 --> 01:57:25,326 Cazzo. 1283 01:58:04,786 --> 01:58:06,446 Stai calmo. 1284 01:58:30,353 --> 01:58:31,353 A sinistra! 1285 01:59:33,374 --> 01:59:35,464 Buon anno, cazzo. 1286 01:59:38,588 --> 01:59:41,798 Sottotitoli: Matteo Molinari