1 00:00:08,049 --> 00:00:11,929 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:14,676 --> 00:02:16,796 Sie sehen nicht so gut aus, Milt. 3 00:02:17,762 --> 00:02:19,012 Schlafstörungen? 4 00:02:20,515 --> 00:02:23,175 Ich schlafe bestens, danke der Nachfrage. 5 00:02:23,268 --> 00:02:25,188 Clever, Mr. Gorski. 6 00:02:25,895 --> 00:02:29,265 Für einen Polizisten aus Chicago. 7 00:02:30,108 --> 00:02:33,738 -Ich habe Sie unterschätzt. -Das passiert öfter. 8 00:02:34,612 --> 00:02:36,702 Darf ich Ihnen gratulieren? 9 00:02:41,035 --> 00:02:45,705 Er hat irgendwie diesen traurigen, einsamen Hundeblick. 10 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 Ist das Ihr Cluster? 11 00:02:50,128 --> 00:02:52,958 Das war die längste Observierung meines Lebens, 12 00:02:53,047 --> 00:02:56,007 und wir genießen es gerade einfach. 13 00:02:56,634 --> 00:02:57,724 Das sollten Sie. 14 00:02:58,553 --> 00:02:59,933 Es ist ein Sieg. 15 00:03:03,683 --> 00:03:08,353 Es ist eine Weile her, seit einer von uns an einen von ihnen rankam. 16 00:03:10,940 --> 00:03:12,530 Er sagte "einer von uns". 17 00:03:13,818 --> 00:03:17,068 Wir haben mehr gemein, als Sie und irgendein Sapiens. 18 00:03:17,155 --> 00:03:22,325 Wirklich? Mehr haben Sie nicht drauf? Ein bisschen Sensorium-Stolz? 19 00:03:22,410 --> 00:03:23,750 Wo bleibt der Biss? 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,325 Da wundern mich die Schlafstörungen nicht. 21 00:03:34,130 --> 00:03:35,510 Fertig mit den Spielchen? 22 00:03:37,926 --> 00:03:39,046 Gut. 23 00:03:40,261 --> 00:03:42,221 Ich weiß, wie Hierarchien funktionieren. 24 00:03:42,305 --> 00:03:45,515 Keiner von uns wird je die Kontrolle über sie haben. 25 00:03:45,600 --> 00:03:49,810 Und das bedeutet: Ihr Boss, Mr. Croome, ist irgendwo da hinten. 26 00:03:49,896 --> 00:03:52,516 Ich will, dass er reinkommt. Sofort. 27 00:03:55,401 --> 00:04:00,031 -Sie verstehen das nicht. Diese Leute... -Ach, wir sind Amateure. Klar. 28 00:04:00,615 --> 00:04:03,575 Nom? Zeigen wir ihm was. 29 00:04:06,079 --> 00:04:07,959 Seine Tante ist krank. 30 00:04:08,039 --> 00:04:09,999 Vor Kurzem schickte er Blumen. 31 00:04:10,083 --> 00:04:13,003 Er hat den größten Strauß gewählt. 32 00:04:13,086 --> 00:04:14,166 Stilvoll. 33 00:04:14,712 --> 00:04:15,882 Sehr. 34 00:04:16,589 --> 00:04:20,129 Sagen Sie ihm, wir hoffen, seiner Tante geht es bald besser. 35 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 Ich soll sagen, er hofft, Ihre Tante erholt sich. 36 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 Wir haben noch mehr. 37 00:04:28,142 --> 00:04:31,482 Derselbe Florist. Drei Dutzend schwarze Rosen für "Rita". 38 00:04:32,563 --> 00:04:33,983 Name seiner Frau? 39 00:04:34,983 --> 00:04:35,943 Claire. 40 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 Böser Junge. 41 00:04:38,695 --> 00:04:40,445 Erzählen Sie uns von Rita. 42 00:04:44,325 --> 00:04:46,155 Er fragt nach Rita. 43 00:04:46,244 --> 00:04:47,584 Das sollte reichen. 44 00:04:48,705 --> 00:04:51,995 Was haben Sie vor, Will? Erpressung? 45 00:04:52,083 --> 00:04:53,883 Nein, wohl kaum. 46 00:04:56,045 --> 00:05:00,375 Typen, die hinter solchen Wänden leben, kapieren die Regeln. 47 00:05:00,466 --> 00:05:03,336 Man kennt sie, man beherrscht sie. 48 00:05:06,139 --> 00:05:07,519 Sag ich doch. 49 00:05:08,433 --> 00:05:11,193 Also gut, Mr. Gorski. Hier bin ich. 50 00:05:12,687 --> 00:05:16,147 Sie haben viel durchgemacht, um an diesen Punkt zu kommen. 51 00:05:16,232 --> 00:05:18,152 Was passiert jetzt? 52 00:05:19,152 --> 00:05:23,032 Da er mich nicht hören kann, spielen wir "Stille Post". 53 00:05:23,114 --> 00:05:26,124 Wiederholen Sie alles, was ich sage. Zuerst... 54 00:05:26,200 --> 00:05:28,410 Zuerst... will er ein Treffen. 55 00:05:28,494 --> 00:05:31,504 -Und zwar von... -Von Angesicht zu Angesicht. 56 00:05:31,581 --> 00:05:32,421 Ist das alles? 57 00:05:32,498 --> 00:05:35,458 -Er will es... -Ohne dass der gute alte Milt 58 00:05:35,543 --> 00:05:37,503 in meinem Kopf herumspukt. 59 00:05:39,756 --> 00:05:41,336 Ich sagte, jedes Wort. 60 00:05:42,258 --> 00:05:44,508 -Nom? -Seine Privatnummer? 61 00:05:44,594 --> 00:05:45,854 Ich denke schon. 62 00:05:48,890 --> 00:05:50,730 Was er will, ist inakzeptabel. 63 00:05:51,893 --> 00:05:55,443 -Und das wäre? -Sir, es wäre ein bedenklicher Fehler. 64 00:05:55,521 --> 00:05:58,401 Ich bin der einzige Vorteil in dieser Situation. 65 00:05:58,483 --> 00:06:00,533 Gibbons auf Eis legen. 66 00:06:04,280 --> 00:06:08,740 Ich finde, Mr. Gibbons, Sie haben Ihren Wert übertrieben. 67 00:06:10,703 --> 00:06:12,123 -Nein. -Wie fühlt sich das an? 68 00:06:12,205 --> 00:06:14,245 Davon hört der Vorsitzende. 69 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 War es das? 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,652 Es geht mir gut. Bin nur müde. 71 00:06:36,729 --> 00:06:38,769 -Gut gemacht. -Oh, mein Gott. 72 00:06:40,149 --> 00:06:41,149 Heißt das... 73 00:06:43,569 --> 00:06:44,779 Er ist weg. 74 00:08:15,578 --> 00:08:16,908 Alles in Ordnung? 75 00:08:19,123 --> 00:08:20,173 Ja. 76 00:08:25,296 --> 00:08:26,546 Du hast gesungen. 77 00:08:28,799 --> 00:08:29,929 Wirklich? 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,551 War das ein Traum? 79 00:08:39,018 --> 00:08:40,768 Darüber, hier rauszukommen? 80 00:08:44,690 --> 00:08:45,780 Genau das. 81 00:09:10,716 --> 00:09:12,256 Hallo, Team! 82 00:09:13,219 --> 00:09:14,259 Unser Mann. 83 00:09:14,345 --> 00:09:17,965 Heute hab ich ein gutes Gefühl! Ich spür's einfach. 84 00:09:18,057 --> 00:09:19,637 Das ist super, Lito. 85 00:09:19,725 --> 00:09:22,685 Heute ist so ein Tag. Ich könnte Bäume ausreißen. 86 00:09:29,569 --> 00:09:32,489 Was für ein Ausblick, Mann. Wunderschön. 87 00:09:33,114 --> 00:09:34,454 Ich liebe die Stadt. 88 00:09:35,116 --> 00:09:36,326 Wir haben Glück. 89 00:09:37,118 --> 00:09:39,408 So schön. Wir haben so ein Glück. 90 00:09:39,495 --> 00:09:42,285 -Setz dich. -Hallo, Baby. 91 00:09:42,373 --> 00:09:43,373 Hi, Süßer. 92 00:09:43,457 --> 00:09:46,457 Ich weiß, Engel war zwar ein bisschen enttäuschend, 93 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 aber ich denke an den neuen Film und habe Ideen für die Rolle. 94 00:09:49,797 --> 00:09:51,087 -Lito. -Hört zu. 95 00:09:51,173 --> 00:09:53,883 Er beginnt ein bisschen als der Böse, 96 00:09:53,968 --> 00:09:55,928 aber ich gebe ihm Sensibilität, 97 00:09:56,012 --> 00:09:59,602 -damit er besser rüberkommt. -Das Angebot gilt nicht mehr. 98 00:09:59,682 --> 00:10:00,812 Was? 99 00:10:00,891 --> 00:10:02,941 Das Studio hat sich umentschieden. 100 00:10:10,359 --> 00:10:13,069 -Wir hatten einen Deal. -Wir hatten gar nichts. 101 00:10:13,821 --> 00:10:15,911 Es gab ein Datum für Drehbeginn. 102 00:10:15,990 --> 00:10:18,200 Sie zitieren die Moralklausel. 103 00:10:20,119 --> 00:10:22,499 -Es gibt eine Moralklausel? -Oh, ja. 104 00:10:22,580 --> 00:10:25,000 Hey, Lito. Ist doch egal, okay? 105 00:10:25,666 --> 00:10:27,376 Das Projekt war scheiße. 106 00:10:27,460 --> 00:10:29,250 Der Regisseur? Scheiße. 107 00:10:29,712 --> 00:10:30,922 Drehbuch? Scheiße. 108 00:10:32,715 --> 00:10:34,125 Du fandest es doch toll. 109 00:10:34,216 --> 00:10:36,926 Ich fand toll, was du beigetragen hättest. 110 00:10:37,595 --> 00:10:40,965 Aber das Drehbuch selbst? Im Ernst, für 'n Arsch. 111 00:10:41,057 --> 00:10:42,307 Komm schon, Lito. 112 00:10:42,391 --> 00:10:46,191 Das sind gute Nachrichten. Wir können was Neues starten. 113 00:10:46,270 --> 00:10:47,650 Etwas Besseres. 114 00:10:47,730 --> 00:10:50,480 Wir lehnen immer ab, weil du zu viel machst. 115 00:10:50,566 --> 00:10:53,646 Doch jetzt können wir zusagen. Gib mir die mal bitte. 116 00:10:55,071 --> 00:10:56,071 Hier. 117 00:10:57,490 --> 00:10:59,120 Nimm die, Schätzchen. 118 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Du verliebst dich bestimmt. 119 00:11:08,417 --> 00:11:10,497 Du bist immer noch unser Mann, ja? 120 00:11:16,092 --> 00:11:18,642 Ich will Pasta. 121 00:11:19,470 --> 00:11:21,180 Kohlenhydrate. Ja. 122 00:11:21,263 --> 00:11:22,643 Flour & Water. 123 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 Oh Gott, deren Pizza. 124 00:11:24,266 --> 00:11:26,686 Siehst du, genau das haben wir gebraucht. 125 00:11:26,769 --> 00:11:30,309 Schön ausgehen, uns zu erinnern, wie es ist, normal zu sein. 126 00:11:36,570 --> 00:11:41,080 Gefangene 7-7-3. Nehmen Sie Ihre Sachen. Aufstehen! Holen Sie Ihre Uniform. 127 00:11:41,575 --> 00:11:44,825 -Na los. Aufstehen! Sofort! Beeilung! -Bleib da. 128 00:11:44,912 --> 00:11:46,002 Los jetzt. 129 00:12:05,266 --> 00:12:09,556 Da sind ja meine Engel! Ihr seht total scharf aus! 130 00:12:09,645 --> 00:12:12,145 -Danke, Bug. -Bleib nicht extra auf. 131 00:12:12,857 --> 00:12:13,937 Nomi. 132 00:12:15,067 --> 00:12:16,937 -Was? -Es ist Sun. 133 00:12:18,028 --> 00:12:19,488 Hilf mir. 134 00:12:24,493 --> 00:12:27,253 Etwas stimmt nicht. Die sind nicht von diesem Gefängnis. 135 00:12:27,329 --> 00:12:29,959 -Woher weißt du das? -Die Uniformen sitzen schlecht. 136 00:12:30,040 --> 00:12:32,250 Die anderen Wachen haben keine Taser. 137 00:12:34,462 --> 00:12:37,172 Sie steckt in Schwierigkeiten. Drei Wachen. 138 00:12:38,632 --> 00:12:40,632 Sie glaubt, sie wollen sie umbringen. 139 00:12:41,218 --> 00:12:43,008 Den Teufel werden sie. 140 00:12:43,596 --> 00:12:44,426 Bug? 141 00:12:49,935 --> 00:12:52,145 Wir sind in ihrem Überwachungssystem. 142 00:12:52,897 --> 00:12:54,227 Wir sehen dich. 143 00:13:08,787 --> 00:13:11,707 -Die Kamera ist aus. Kein Bild. -Kamera aus. 144 00:13:11,790 --> 00:13:14,540 Geh nicht in diesen Raum! 145 00:13:31,435 --> 00:13:34,055 Capheus! Ist alles okay? 146 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Bringt sie rein! 147 00:13:53,374 --> 00:13:55,384 Capheus! 148 00:13:55,459 --> 00:13:58,589 Nein! Liebling! 149 00:13:58,671 --> 00:13:59,881 Halt den Bus an! Los! 150 00:14:00,464 --> 00:14:02,094 Capheus! 151 00:14:04,385 --> 00:14:05,505 Ist alles okay? 152 00:14:06,845 --> 00:14:07,805 Zieh sie hoch! 153 00:14:08,722 --> 00:14:09,722 Hol sie hoch. 154 00:14:40,713 --> 00:14:42,513 Ist alles in Ordnung? Capheus! 155 00:14:51,807 --> 00:14:53,637 Capheus! 156 00:15:30,512 --> 00:15:31,602 Alles okay? 157 00:15:31,680 --> 00:15:33,020 Erschieß sie! 158 00:15:33,098 --> 00:15:34,678 Geht nicht! Die klemmt! 159 00:15:39,605 --> 00:15:41,355 Keine Bewegung. 160 00:15:43,317 --> 00:15:44,487 Hilf ihr! 161 00:15:47,821 --> 00:15:49,071 Nicht bewegen! 162 00:16:22,147 --> 00:16:25,817 Sie blutet! Ruft einen Krankenwagen, Leute! Schnell! 163 00:16:27,611 --> 00:16:28,741 Vorsichtig. 164 00:16:30,572 --> 00:16:31,572 Alles okay? 165 00:16:46,463 --> 00:16:47,673 Danke. 166 00:16:49,425 --> 00:16:50,675 Als sie dich holten, 167 00:16:51,844 --> 00:16:56,564 sah ich denselben Blick in ihren Augen, den mein Mann immer hatte. 168 00:16:58,225 --> 00:17:01,305 Er dachte, er kann mit mir machen, was er wollte. 169 00:17:04,982 --> 00:17:10,362 Sie begingen den gleichen Fehler wie er. Sie werden ihn nicht wieder machen. 170 00:17:14,575 --> 00:17:15,825 Nein. 171 00:17:18,912 --> 00:17:20,962 -Nom? Geht's dir gut? -Ja. 172 00:17:21,040 --> 00:17:22,540 -Sicher? -Alles klar. 173 00:17:22,624 --> 00:17:24,504 Geht's dir gut? 174 00:17:24,585 --> 00:17:25,625 Ja. 175 00:17:25,711 --> 00:17:27,051 Blutest du? 176 00:17:28,172 --> 00:17:32,552 -Du bist verletzt. -Nicht schlimm. 177 00:17:33,802 --> 00:17:37,062 -Die Kameras sind noch aus. -Und jetzt? 178 00:17:37,139 --> 00:17:38,719 Wir haben ein paar Minuten. 179 00:17:39,308 --> 00:17:40,388 Und jetzt? 180 00:17:41,894 --> 00:17:45,694 -Wie kompliziert ist das Alarmsystem? -Ich hab das im Griff. 181 00:17:45,773 --> 00:17:48,903 Ich kann es "Born Free" singen lassen, wenn du willst. 182 00:18:00,162 --> 00:18:05,132 Ich bin alt. Die können höchstens mein Strafmaß verlängern. 183 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Das schreckt mich nicht. 184 00:18:07,252 --> 00:18:10,552 Ich werde die Verantwortung hierfür übernehmen. 185 00:18:10,631 --> 00:18:15,931 Wenn du willst, kannst du hierbleiben. Oder mitkommen. 186 00:18:16,011 --> 00:18:17,301 Wo willst du hin? 187 00:18:21,683 --> 00:18:23,193 Gefängnisausbruch, Baby. 188 00:18:27,064 --> 00:18:30,324 Gefängnisausbruch, Baby. Ich hab genug vom Knast. 189 00:18:59,888 --> 00:19:01,968 Mist, keine Autos. 190 00:19:04,935 --> 00:19:05,845 Da ist ein Bus. 191 00:19:20,576 --> 00:19:22,866 Kannst du wirklich Bus fahren? 192 00:19:23,662 --> 00:19:25,412 Ob ich einen Bus fahren kann? 193 00:19:39,928 --> 00:19:41,598 Und die Freigabe fürs Tor? 194 00:19:42,097 --> 00:19:45,347 -Bug? -Ich hab eine Idee. Etwas knifflig. 195 00:19:45,434 --> 00:19:46,394 Mach's. 196 00:19:50,147 --> 00:19:52,767 Musst du nicht erst in der Spätschicht los? 197 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 Wir... 198 00:19:55,569 --> 00:19:57,279 Machst du Witze? Echt mal. 199 00:19:57,362 --> 00:20:00,622 Seit wann kriegen wir denn einen brauchbaren Zeitplan? 200 00:20:00,699 --> 00:20:01,659 Das stimmt. 201 00:20:09,833 --> 00:20:12,593 Die Freigabe kommt gerade durch. 202 00:20:28,810 --> 00:20:31,560 -Sie hat's geschafft? -Ja. 203 00:20:32,898 --> 00:20:33,898 Wirklich? 204 00:20:36,068 --> 00:20:38,778 Wir haben ihr beim Gefängnisausbruch geholfen. 205 00:20:48,038 --> 00:20:49,498 Von wegen normal. 206 00:20:51,124 --> 00:20:52,044 Und das war's? 207 00:20:52,125 --> 00:20:54,585 Nein, die werden sie verfolgen. 208 00:20:54,670 --> 00:20:57,210 -Mit Hubschraubern. -Straßensperren. 209 00:20:57,297 --> 00:20:59,087 Wir sollten den Bus loswerden. 210 00:20:59,675 --> 00:21:01,045 Einen Parkplatz finden. 211 00:21:03,136 --> 00:21:04,256 Finde ich auch. 212 00:21:12,562 --> 00:21:14,022 Was machen wir? 213 00:21:16,358 --> 00:21:17,528 Einkaufen. 214 00:21:21,363 --> 00:21:22,913 Wi-Fi-Alarm. Zu riskant. 215 00:21:27,661 --> 00:21:28,751 Perfekt. 216 00:21:48,557 --> 00:21:52,097 Woher weiß eine Bankierstochter, wie man Autos klaut? 217 00:21:53,520 --> 00:21:54,770 Andere Leben. 218 00:21:58,150 --> 00:21:59,570 Okay, dann los. 219 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Und nun? 220 00:22:01,403 --> 00:22:05,033 -In der Stadt sind Verstecke. -Und Polizisten und Kameras. 221 00:22:05,115 --> 00:22:08,365 Stimmt, und ihr Bruder wird mit ihr rechnen. 222 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 Wir müssen 'ne Weile untertauchen. 223 00:22:11,663 --> 00:22:12,963 Geht's dir gut? 224 00:22:15,417 --> 00:22:17,627 Ich führe manchmal Selbstgespräche. 225 00:22:18,295 --> 00:22:19,585 Na ja... 226 00:22:20,589 --> 00:22:24,629 Ich möchte dieses sehr lebendige Gespräch ja nicht unterbrechen, 227 00:22:24,718 --> 00:22:28,808 aber eine Freundin von mir wohnt nicht weit weg von hier. 228 00:22:33,018 --> 00:22:34,348 Vertraust du ihr? 229 00:22:35,145 --> 00:22:36,725 Mit meinem Leben. 230 00:22:41,568 --> 00:22:42,988 Bewegt eure Ärsche! 231 00:22:47,532 --> 00:22:50,792 Er steht doch im Zentrum frei! Lewandowski steht frei! 232 00:22:50,869 --> 00:22:54,209 Kommt schon! Tor! Ja! 233 00:22:54,289 --> 00:22:56,709 Super! Weiter so! Prima gemacht. 234 00:22:58,752 --> 00:22:59,962 Hast du das gesehen? 235 00:23:04,049 --> 00:23:05,049 Da seid ihr ja. 236 00:23:05,759 --> 00:23:07,009 Ton aus. 237 00:23:07,886 --> 00:23:09,346 Bist du etwa Bayern-Fan? 238 00:23:09,429 --> 00:23:11,219 Nein. Ganz und gar nicht. 239 00:23:11,306 --> 00:23:14,596 Mir gehören diverse Spieler in beiden Mannschaften. 240 00:23:14,684 --> 00:23:17,654 Mich interessieren Talente, nicht Spiele. 241 00:23:17,729 --> 00:23:19,149 Deshalb seid ihr hier. 242 00:23:20,357 --> 00:23:22,147 Möchtet ihr etwas trinken? 243 00:23:22,234 --> 00:23:23,654 -Gern. -Ja. Er nimmt ein Bier. 244 00:23:23,735 --> 00:23:25,605 -Ein Bier? -Und ich... 245 00:23:26,905 --> 00:23:29,155 Vielleicht den 50 Jahre alten Scotch? 246 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Nein. 247 00:23:31,326 --> 00:23:33,826 Ich mache nur Witze. Wunderbare Wahl. 248 00:23:38,708 --> 00:23:40,958 -Schicke Hütte. -Danke. 249 00:23:42,796 --> 00:23:47,926 Und apropos Talent, ich möchte euch meine wunderbare rechte Hand vorstellen. 250 00:24:10,198 --> 00:24:12,078 Ich wäre ohne sie verloren. 251 00:24:18,039 --> 00:24:19,579 Lila Facchini. 252 00:24:20,125 --> 00:24:21,375 Freut mich. 253 00:24:21,960 --> 00:24:25,010 -Lila ist Neapolitanerin. -Italienerin? 254 00:24:26,423 --> 00:24:27,343 Neapolitanerin. 255 00:24:27,424 --> 00:24:31,014 Lila, könntest du die Verträge vom Schreibtisch holen? 256 00:24:31,094 --> 00:24:31,934 Kein Problem. 257 00:24:35,849 --> 00:24:40,059 Dann überschreibst du einen Club an Leute, die du kaum kennst? 258 00:24:41,855 --> 00:24:43,645 Wie versprochen. Setzt euch. 259 00:24:44,149 --> 00:24:46,069 Du bist da. Der Club gehört dir. 260 00:24:46,151 --> 00:24:47,361 Ich mache Schlüssel. 261 00:24:48,028 --> 00:24:50,448 Ich weiß nicht, wie man 'nen Club führt. 262 00:24:50,530 --> 00:24:52,700 Der letzte Eigentümer tanzte nie. 263 00:24:52,782 --> 00:24:55,332 Er trank nicht, er machte gar nichts damit. 264 00:24:55,410 --> 00:24:57,950 -Was für eine Verschwendung. -Genau. 265 00:24:58,455 --> 00:25:01,325 Wie leitet man ein Lokal, ohne dort zu essen? 266 00:25:03,460 --> 00:25:05,880 Den Fehler machst du sicher nicht. 267 00:25:07,339 --> 00:25:08,219 Ein Spielchen? 268 00:25:08,298 --> 00:25:11,588 Ich finde sicher größere Fehler, die ich begehen kann. 269 00:25:11,676 --> 00:25:12,796 Das bezweifle ich. 270 00:25:12,886 --> 00:25:16,966 Ich sehe das als enorme Wachstumschance für uns beide. 271 00:25:23,063 --> 00:25:26,363 Wir kamen nur, weil wir dachten, du verarscht uns. 272 00:25:27,692 --> 00:25:29,192 Ich meine das ernst. 273 00:25:29,819 --> 00:25:32,529 Ich würde gern erklären, warum. 274 00:25:33,114 --> 00:25:35,584 Ich weiß nicht... Er muss noch woanders hin und... 275 00:25:37,953 --> 00:25:39,043 Wolfie? 276 00:25:43,166 --> 00:25:44,246 Was meinst du? 277 00:25:51,258 --> 00:25:53,178 Ja, reden wir weiter. 278 00:25:56,972 --> 00:25:58,222 Frisches Wasser! 279 00:25:58,890 --> 00:26:00,180 Neues Wasser! 280 00:26:01,059 --> 00:26:02,479 Sauberes Wasser! 281 00:26:05,105 --> 00:26:06,395 Frisches Wasser! 282 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 -Frisches Wasser! -Ken! 283 00:26:11,695 --> 00:26:13,025 Hey, Capheus. 284 00:26:13,738 --> 00:26:14,908 Ich nehme zwei. 285 00:26:16,491 --> 00:26:18,291 Sorry, Preise sind gestiegen. 286 00:26:19,202 --> 00:26:21,162 -Schon wieder? -Wahlkampf. 287 00:26:21,746 --> 00:26:23,286 Da werden sie gierig. 288 00:26:23,373 --> 00:26:24,963 Aber das ist unerträglich. 289 00:26:26,084 --> 00:26:28,554 Es muss etwas passieren. 290 00:26:32,424 --> 00:26:34,634 Der Konkurrenz fehlt es an Weitsicht. 291 00:26:34,718 --> 00:26:37,258 Ich rede nicht nur von Dummheit. 292 00:26:37,345 --> 00:26:40,345 Sondern von Affen, die auf Schreibmaschinen tippen. 293 00:26:40,432 --> 00:26:43,562 Die schmuggeln Mädchen aus Bosnien oder solchen Orten. 294 00:26:43,643 --> 00:26:45,023 Manipulieren Spiele. 295 00:26:45,103 --> 00:26:47,943 Mühen sich mit Drogen ab. 296 00:26:50,984 --> 00:26:54,534 Talentlose Hühnerdiebe mit Taschendieb-Ambitionen. 297 00:26:54,612 --> 00:26:56,912 Schon außerhalb des Clusters gespielt? 298 00:26:58,616 --> 00:27:01,156 -Bin ich die Erste? -Lila. Kartoffeln, bitte. 299 00:27:05,415 --> 00:27:06,455 Danke, Liebling. 300 00:27:07,792 --> 00:27:09,792 Sie gehören in die alte Welt. 301 00:27:10,462 --> 00:27:11,882 Die ist primitiv. 302 00:27:14,758 --> 00:27:18,178 Die neue Welt ist die vernetzte, globale Finanzwelt. 303 00:27:18,261 --> 00:27:21,221 Was heute illegal ist, ist morgen alltäglich. 304 00:27:21,806 --> 00:27:24,846 Wieso spüre ich das, ohne mich selbst zu berühren? 305 00:27:26,811 --> 00:27:30,271 Wenn du dir einen runterholst, denkst du dann an deine Hand 306 00:27:30,357 --> 00:27:31,937 oder an etwas anderes? 307 00:27:33,276 --> 00:27:35,066 Ich bin etwas anderes. 308 00:27:39,824 --> 00:27:45,084 Kapital existiert jenseits von Ethik, Moral oder sogar Gesetz. 309 00:27:45,163 --> 00:27:47,583 Ist es so real, weil wir so nah beisammen sind? 310 00:27:50,210 --> 00:27:51,210 Das hilft. 311 00:27:53,588 --> 00:27:57,428 Vom ganzen Planeten strömt permanent Geld in diese feine Stadt. 312 00:27:58,968 --> 00:28:01,468 Und ich rede nicht nur von einem Rinnsal. 313 00:28:02,263 --> 00:28:04,683 -Man muss es wollen. -Genau. 314 00:28:06,017 --> 00:28:08,557 Im Moment ist es eine tosende Flut. 315 00:28:09,062 --> 00:28:12,272 Hey Wolfie, weißt du, wovon er da redet? 316 00:28:12,357 --> 00:28:16,357 Ja. Internationale Geldwäsche. Im großen Stil. 317 00:28:16,861 --> 00:28:18,611 Oh, du bist gut. 318 00:28:19,197 --> 00:28:20,067 Wie groß? 319 00:28:20,824 --> 00:28:21,834 Milliarden. 320 00:28:22,742 --> 00:28:23,912 Ziemlich groß. 321 00:28:23,993 --> 00:28:27,333 Ein Bandenkrieg wäre schlecht fürs Geschäft. 322 00:28:27,872 --> 00:28:30,632 Helft mir. Es wird sich lohnen. 323 00:28:31,459 --> 00:28:32,919 Wir denken darüber nach. 324 00:28:34,754 --> 00:28:36,134 -Prost. -Prost. 325 00:29:00,488 --> 00:29:03,278 In der Preisspanne finden Sie nichts Besseres. 326 00:29:03,366 --> 00:29:04,906 -Hernando? -Ja? 327 00:29:05,660 --> 00:29:06,790 Hernando? 328 00:29:06,870 --> 00:29:08,790 -Was? -Sie kommen. Im Zimmer. 329 00:29:08,872 --> 00:29:09,912 Autos? 330 00:29:11,875 --> 00:29:13,955 -Da sind Autos im Zimmer. -Autos. 331 00:29:14,461 --> 00:29:16,341 -Parkplätze? -Nein. 332 00:29:16,421 --> 00:29:20,801 Es gibt ausreichend Parkplätze auf der Straße. 333 00:29:20,884 --> 00:29:23,684 Ausreichend. Ein passendes Wort. 334 00:29:23,762 --> 00:29:26,262 Auf den Bildern sah sie größer aus. 335 00:29:26,347 --> 00:29:27,517 Ja, ein bisschen. 336 00:29:29,100 --> 00:29:31,730 Sie sagten, sie hätten eine mit Balkon? 337 00:29:31,811 --> 00:29:35,771 Sehr reizvoll. Ich habe heute Abend dort einen Besichtigungstermin. 338 00:29:35,857 --> 00:29:37,027 Können wir sie sehen? 339 00:29:37,609 --> 00:29:38,989 Wenn Sie darauf bestehen. 340 00:29:45,450 --> 00:29:48,040 Und wie viel sollte die noch einmal kosten? 341 00:29:48,536 --> 00:29:51,786 Mehr als Ihr Budget. Aber Sie sehen ja, warum. 342 00:29:51,873 --> 00:29:53,963 Die bleibt nicht lang auf dem Markt. 343 00:29:54,834 --> 00:29:57,384 -Sehen Sie sich ruhig um. -Danke. 344 00:29:57,462 --> 00:29:58,632 Ja? 345 00:30:04,677 --> 00:30:05,507 Komm. 346 00:30:06,638 --> 00:30:09,558 -Komm. -Komm. 347 00:30:11,267 --> 00:30:12,267 Nein. 348 00:30:18,900 --> 00:30:20,650 -Ich liebe sie. -Ich auch. 349 00:30:20,735 --> 00:30:21,735 Tust du das? 350 00:30:22,654 --> 00:30:24,364 -Ja? -Ja, ich liebe sie. 351 00:30:25,532 --> 00:30:27,622 -Sie gehört uns. -Doppelt so teuer. 352 00:30:30,286 --> 00:30:32,706 -Doppelt? -Ja, doppelt. 353 00:30:32,789 --> 00:30:33,919 Doppelt. 354 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Ich bin so ein Idiot. 355 00:30:38,211 --> 00:30:41,171 Regel Nr. 1 der Schauspielerei: Sparen. Aber nein. 356 00:30:41,256 --> 00:30:43,006 Ich tat, als regnete es Geld. 357 00:30:43,091 --> 00:30:44,131 Ich bin schuld. 358 00:30:44,217 --> 00:30:46,797 Nein, ich. Ich habe nie etwas beigetragen. 359 00:30:46,886 --> 00:30:49,676 -Das stimmt nicht. -Doch. 360 00:30:49,764 --> 00:30:51,394 Lito, komm schon. Ich... 361 00:30:52,100 --> 00:30:54,980 Das Orozco Museum bot mir eine gute Stelle an. 362 00:30:55,061 --> 00:30:57,981 Für das Dreifache meines Lehrergehalts. 363 00:30:58,064 --> 00:31:01,444 -Du tust, was du liebst. -Ich wollte junge Denker formen. 364 00:31:01,526 --> 00:31:05,776 Du tust, was du liebst. Das ist doch wichtig. 365 00:31:05,864 --> 00:31:08,784 Ich tue, was ich liebe. Wir lieben diese Wohnung. 366 00:31:08,867 --> 00:31:11,487 Irgendwie muss das hinhauen. 367 00:31:12,328 --> 00:31:15,208 Habt ihr die Wanne gesehen? 368 00:31:15,290 --> 00:31:17,540 Riesig! Da passen wir alle drei rein. 369 00:31:20,211 --> 00:31:22,711 Zwar haben wir noch nicht darüber geredet. 370 00:31:22,797 --> 00:31:27,047 Ich meine... Ich will nicht sagen... Die Wohnung ist einfach perfekt. 371 00:31:27,135 --> 00:31:29,505 Wenn ich meine Wohnung kündige, 372 00:31:29,596 --> 00:31:31,346 können wir es uns leisten. 373 00:31:33,182 --> 00:31:35,732 Ich merke gerade... Tut mir leid. 374 00:31:35,810 --> 00:31:37,940 Wenn ihr wollt, gehe ich einfach. 375 00:31:38,021 --> 00:31:38,981 Dani... 376 00:31:43,484 --> 00:31:46,654 Ich denke, dass wir alle in die Wanne passen... 377 00:31:47,906 --> 00:31:49,776 ...muss doch ein Zeichen sein. 378 00:32:08,176 --> 00:32:10,136 Ja? Wer ist da? 379 00:32:10,219 --> 00:32:11,549 Ich bin's. 380 00:32:22,190 --> 00:32:23,400 Du... 381 00:32:23,483 --> 00:32:24,573 Herein. 382 00:32:24,651 --> 00:32:25,861 Rein. 383 00:32:26,903 --> 00:32:27,903 Kommt rein. 384 00:32:41,793 --> 00:32:43,843 Croome sagte, wir haben 'ne Stunde mit Jonas. 385 00:32:44,712 --> 00:32:47,132 Niemand lungert herum. 386 00:32:49,717 --> 00:32:51,337 Ich denke, es ist sicher. 387 00:32:52,512 --> 00:32:54,432 Wieso wollte Jonas hierher? 388 00:33:00,019 --> 00:33:02,229 Ich passe von der anderen Seite auf. 389 00:33:16,119 --> 00:33:17,369 Du lieber Himmel. 390 00:33:17,453 --> 00:33:20,583 Ja, meine neue Umgebung ist weniger erquicklich. 391 00:33:21,165 --> 00:33:24,875 Mir war nicht klar, wieso sie mich am Leben halten. 392 00:33:25,837 --> 00:33:28,337 Bis ich merkte, dass du noch frei bist. 393 00:33:29,716 --> 00:33:32,586 Wie du das nach Whispers geschafft hast, 394 00:33:32,677 --> 00:33:34,967 wird mir immer ein Rätsel bleiben. 395 00:33:35,054 --> 00:33:37,144 Verfolgungsjagden kosten viel Geld. 396 00:33:37,515 --> 00:33:40,555 Jemand an der Spitze musste ihn zur Verantwortung ziehen. 397 00:33:42,020 --> 00:33:42,940 Gut gemacht. 398 00:33:44,480 --> 00:33:46,610 Warum wolltest du dich hier treffen? 399 00:33:46,691 --> 00:33:50,241 Ich wusste nicht, ob sie das Gespräch orten würden. 400 00:33:50,319 --> 00:33:53,819 Hier kannst du schnell mit einem Zug verschwinden. 401 00:33:54,741 --> 00:33:58,541 Bahnhöfe gibt es überall, Jonas. Warum dieser? 402 00:33:59,787 --> 00:34:01,207 Du bist ein guter Cop. 403 00:34:05,585 --> 00:34:07,375 Früher war es hier anders. 404 00:34:08,921 --> 00:34:10,131 Aber ich war's auch. 405 00:34:11,549 --> 00:34:14,009 Vielleicht ergibt diese Version mehr Sinn. 406 00:34:14,093 --> 00:34:16,853 Wir vergessen mehr, als wir behalten. 407 00:34:18,056 --> 00:34:19,516 Vielleicht muss es so sein. 408 00:34:20,975 --> 00:34:22,845 Das macht es erträglich. 409 00:34:25,104 --> 00:34:26,814 Was ist hier passiert? 410 00:34:28,816 --> 00:34:30,356 Ich stieg aus dem Zug... 411 00:34:31,652 --> 00:34:33,702 Ich wollte einen anderen nehmen. 412 00:34:34,989 --> 00:34:36,569 Dann sah ich ihn. 413 00:34:37,241 --> 00:34:38,531 Wen? 414 00:34:38,618 --> 00:34:40,198 Meinen Vater. 415 00:34:58,638 --> 00:35:01,598 Was für ein verrückter, wundervoller Mann er war. 416 00:35:02,391 --> 00:35:03,851 Er starb? 417 00:35:05,186 --> 00:35:06,186 Krebs. 418 00:35:06,979 --> 00:35:08,439 Selten bei uns. 419 00:35:10,358 --> 00:35:13,148 Aber er war umgeben von seinen Kindern. 420 00:35:13,736 --> 00:35:15,396 Ungefähr 80 von uns. 421 00:35:22,995 --> 00:35:24,825 Es fühlte sich biblisch an. 422 00:35:26,457 --> 00:35:28,957 Dann kann jedes Geschlecht ein Cluster gebären? 423 00:35:29,043 --> 00:35:32,763 Ja. Wir können zu jedem Zeitpunkt in unserem Leben gebären. 424 00:35:32,839 --> 00:35:35,629 Das ist eines der Dinge, das sie schreckt: 425 00:35:35,716 --> 00:35:37,506 Bevölkerungswachstum. 426 00:35:38,094 --> 00:35:39,304 Das hab ich gelesen. 427 00:35:40,179 --> 00:35:41,969 Wie viele von uns gibt es? 428 00:35:42,056 --> 00:35:45,136 Schätzungen reichen von Tausenden zu Zehntausenden. 429 00:35:45,226 --> 00:35:46,886 -Aber steigend? -Oh, ja. 430 00:35:46,978 --> 00:35:48,558 -Warum? -Warum? 431 00:35:48,646 --> 00:35:50,436 Epigenetische Faktoren. 432 00:35:50,523 --> 00:35:52,653 Jeder kann erwacht geboren werden? 433 00:35:52,733 --> 00:35:53,733 Nein. 434 00:35:53,818 --> 00:35:57,528 Angelica erklärt das besser. Genetische Verschlüsselung. 435 00:35:58,239 --> 00:35:59,949 Wenn es genetische Veranlagung ist, 436 00:36:00,032 --> 00:36:03,662 hat Angelica dann auch spezifische Gene identifiziert? 437 00:36:03,744 --> 00:36:08,214 Ich weiß, ihr habt viele Fragen, aber sollten wir nicht Prioritäten setzen? 438 00:36:08,291 --> 00:36:09,461 Das habe ich. 439 00:36:09,542 --> 00:36:11,172 Meine Liste ist lang. 440 00:36:11,252 --> 00:36:13,172 Frag ihn nach seinem Cluster. 441 00:36:14,130 --> 00:36:15,630 Und dein Cluster? 442 00:36:17,091 --> 00:36:18,681 Ich bin der Letzte. 443 00:36:21,345 --> 00:36:22,305 BPO. 444 00:36:23,472 --> 00:36:25,642 Die meisten von uns, ja. Nicht alle. 445 00:36:26,225 --> 00:36:28,515 Was ist mit Angelicas erstem Cluster? 446 00:36:28,936 --> 00:36:30,896 So jemanden hatte ich nie getroffen. 447 00:36:34,150 --> 00:36:37,900 Ich dachte zunächst, dass die Erwachtenverbindung 448 00:36:37,987 --> 00:36:39,947 mit dem Gebäude zu tun hatte. 449 00:36:40,031 --> 00:36:45,371 Ich kam zurück, um zu sehen, ob ich den Verstand verliere, und fand sie. 450 00:36:45,453 --> 00:36:46,953 Wie ist das möglich? 451 00:36:48,706 --> 00:36:53,586 Du bist hier und ich kann dich berühren. Du bist in meinem Kopf. 452 00:37:03,387 --> 00:37:09,057 Sie erlebte Dinge mit so einer offenen, ehrlichen Freude. 453 00:37:21,572 --> 00:37:23,452 Ich kann sie sehen. 454 00:37:24,033 --> 00:37:25,833 Nach der Geburt war sie so glücklich, 455 00:37:25,910 --> 00:37:28,120 ich dachte, sie schwebt einfach davon. 456 00:37:33,960 --> 00:37:36,050 Kommt her. Seht euch das an. 457 00:37:36,128 --> 00:37:39,838 Aber nicht alle freuen sich, wie wir auf die Welt zu kommen. 458 00:37:40,508 --> 00:37:42,048 Er hieß Todd. 459 00:37:42,843 --> 00:37:44,893 Er hasste, was er war. 460 00:37:46,514 --> 00:37:47,934 Bitte sag's mir, bitte. 461 00:37:48,975 --> 00:37:50,935 Die können uns normal machen. 462 00:37:52,061 --> 00:37:56,021 -Todd, wir sind normal. -Nein. 463 00:37:57,441 --> 00:38:00,401 Einer nach dem anderen verschwand. 464 00:38:01,362 --> 00:38:04,282 Der Letzte war der Einzige, den ich je traf. 465 00:38:06,200 --> 00:38:08,830 Ein Reporter aus Mexiko. 466 00:38:08,911 --> 00:38:11,121 Kennst du Quantenverschränkung? 467 00:38:11,706 --> 00:38:16,286 Teilchen reagieren über große Entfernungen hinweg auf dieselben Reize. 468 00:38:17,753 --> 00:38:19,673 Lehrst du mich, mit Bäumen zu reden? 469 00:38:20,172 --> 00:38:23,382 Er war genau wie sie. Er hieß Raoul. 470 00:38:25,803 --> 00:38:28,853 Raoul? Raoul Pasquale? 471 00:38:30,391 --> 00:38:32,141 Kanntest du ihn? 472 00:38:34,020 --> 00:38:35,400 Ja. 473 00:38:36,063 --> 00:38:38,273 Er hat mich einmal interviewt. 474 00:38:42,236 --> 00:38:43,776 Zwischen uns funkte es. 475 00:38:44,905 --> 00:38:47,065 Ich weiß noch, als er verschwand. 476 00:38:48,159 --> 00:38:51,079 Angelica fuhr nach Chicago, um ihn zu suchen. 477 00:38:52,455 --> 00:38:54,995 So begann ihre Arbeit mit Whispers. 478 00:38:56,876 --> 00:39:00,706 Ich würde ja gern bleiben, aber die Besuchszeit geht zu Ende. 479 00:39:00,796 --> 00:39:05,336 Ich muss wissen, wie viel Einfluss wir auf diesen Croome haben. 480 00:39:05,426 --> 00:39:09,216 Irgendwas geht in der BPO vor. Eine Art innerer Machtkampf. 481 00:39:09,305 --> 00:39:11,215 Wie viele bei uns machen sie 482 00:39:11,307 --> 00:39:14,727 -eine Identitätskrise durch. -Worüber streiten sie sich? 483 00:39:14,810 --> 00:39:17,650 Das kann Mr. Croome besser beantworten. 484 00:39:17,730 --> 00:39:21,860 Es gibt überall Zwiespalt, auch bei strengster Kontrolle. 485 00:39:22,443 --> 00:39:23,743 Ich traue ihm nicht. 486 00:39:23,819 --> 00:39:28,909 Aber kümmert euch jetzt erst um euch. Und Croome. Traut keinem von denen. 487 00:39:29,492 --> 00:39:32,202 Als würde man in der Schlangengrube eine Echse fangen. 488 00:39:32,286 --> 00:39:34,906 Croome ist vielleicht nicht so gefährlich wie der Rest, 489 00:39:34,997 --> 00:39:36,957 aber genauso kaltblütig. 490 00:39:40,836 --> 00:39:42,206 Jonas. 491 00:40:00,398 --> 00:40:02,148 Mein Gott, das ist so lecker. 492 00:40:02,733 --> 00:40:04,443 Sie hatte früher ein Restaurant. 493 00:40:04,527 --> 00:40:06,817 Unten in Busan. Nichts Edles. 494 00:40:09,115 --> 00:40:13,575 Aber ich weiß noch, nach der Geburt unseres Sohnes 495 00:40:13,661 --> 00:40:16,211 konnte man sagen, dass wir glücklich waren. 496 00:40:16,789 --> 00:40:18,169 Aber... 497 00:40:18,624 --> 00:40:25,344 Aber ich fand heraus, dass mein Mann Glücksspiele mochte. 498 00:40:26,549 --> 00:40:30,679 Bald stand er bei ein paar gefährlichen Männern in der Kreide. 499 00:40:30,761 --> 00:40:36,521 Er verlor das Lokal, Nervenzusammenbruch, warf sich vor einen Zug. Dämlich. 500 00:40:37,101 --> 00:40:38,391 Das tut mir leid. 501 00:40:38,477 --> 00:40:39,977 Muss es nicht. 502 00:40:40,062 --> 00:40:43,692 Nun stand ich in der Schuld dieser Männer. 503 00:40:43,774 --> 00:40:48,954 Und die sagten zu mir: "Mach Urlaub, fahr übers Meer nach Japan. Mit der Fähre. 504 00:40:49,029 --> 00:40:51,779 Nimm deinen Sohn und einen Koffer mit. 505 00:40:51,866 --> 00:40:56,696 Mach zehn dieser Urlaube und wir erlassen dir deine Schulden." 506 00:40:58,372 --> 00:41:01,922 Neun Urlaube lief alles glatt. 507 00:41:02,001 --> 00:41:06,961 Aber auf der zehnten Reise, als ich in Busan vom Schiff stieg, 508 00:41:08,340 --> 00:41:10,380 wartete schon die Polizei. 509 00:41:10,468 --> 00:41:12,258 So lernten wir uns kennen. 510 00:41:14,305 --> 00:41:15,925 So ist es. 511 00:41:16,015 --> 00:41:19,685 Doch als ich endlich aus dem Gefängnis entlassen wurde, 512 00:41:20,644 --> 00:41:23,654 kannte mich mein Sohn kaum. 513 00:41:25,649 --> 00:41:29,899 Er schämt sich immer noch für seine Drogen schmuggelnde Mutter. 514 00:41:31,697 --> 00:41:34,527 Eines Tages wird er das verstehen. 515 00:41:39,872 --> 00:41:44,542 Und jetzt ist das Leben eine große Falle, die aus kleinen Fallen besteht. 516 00:41:45,669 --> 00:41:47,379 Wenn man genau hinhört, 517 00:41:48,380 --> 00:41:52,260 kann man sie manchmal zuschnappen hören. 518 00:42:42,309 --> 00:42:43,479 Rembrandt. 519 00:42:44,103 --> 00:42:46,233 Sein Name ist ein Synonym für "Meisterwerk". 520 00:42:46,313 --> 00:42:49,653 Und dies ist wohl eines seiner großartigsten Gemälde. 521 00:42:49,733 --> 00:42:53,323 Ein ikonisches Werk über Individuen, die ihre Differenzen 522 00:42:53,404 --> 00:42:55,034 fürs Gemeinwohl beilegen. 523 00:42:58,158 --> 00:43:01,198 Und dennoch wurde dieses Gemälde damals verspottet. 524 00:43:01,287 --> 00:43:03,907 Wurde "chaotisch", "amateurhaft" genannt. 525 00:43:03,998 --> 00:43:06,538 Die Herren, die Rembrandt anheuerten, 526 00:43:06,625 --> 00:43:09,875 wollten nicht zahlen, weil ihnen ihr Bildnis missfiel. 527 00:43:09,962 --> 00:43:15,682 Das Gemälde war so verkannt, dass sie, als sie es umstellen wollten 528 00:43:15,759 --> 00:43:17,759 und es sich als zu groß erwies, 529 00:43:17,845 --> 00:43:22,635 Teile von unten und der Seite abschlugen. 530 00:43:22,725 --> 00:43:25,635 Nur diese Amputation bleibt uns heute. 531 00:43:26,812 --> 00:43:29,022 Und wir haben ein Museum darum gebaut. 532 00:43:34,820 --> 00:43:36,490 Was hat sich geändert? 533 00:43:38,532 --> 00:43:40,782 Das Gemälde ist immer noch das Gemälde. 534 00:43:40,868 --> 00:43:44,748 Aber wir sehen nicht dasselbe wie die Menschen vor hunderten Jahren. 535 00:43:44,830 --> 00:43:47,370 Die Art des Sehens ändert sich. 536 00:43:49,001 --> 00:43:50,711 Und die Art des Hörens. 537 00:43:50,794 --> 00:43:53,884 Mozarts Musik wurde von seinen Zeitgenossen 538 00:43:53,964 --> 00:43:55,804 anders wahrgenommen als heute. 539 00:43:56,759 --> 00:43:57,639 Warum? 540 00:43:58,510 --> 00:44:03,270 Weil unsere Sinne, unser Menschenverstand, sich entwickeln. 541 00:44:06,852 --> 00:44:09,732 Und ich denke, das liegt an Menschen wie Ihnen. 542 00:44:12,358 --> 00:44:16,568 Wenn die BPO wie Sie denkt, wozu dann die Heimlichtuerei und Kontrolle? 543 00:44:17,946 --> 00:44:20,526 Offensichtlich denken nicht alle wie ich. 544 00:44:21,617 --> 00:44:24,197 Was wollen die denn anderes als Sie? 545 00:44:26,497 --> 00:44:28,617 Wie viel wissen Sie über die BPO? 546 00:44:28,707 --> 00:44:32,207 BioLogic Preservation Organization. Aus den 60ern. 547 00:44:32,294 --> 00:44:34,254 Gegründet von Ruth El-Saadawi. 548 00:44:35,130 --> 00:44:36,510 Eine unglaubliche Frau. 549 00:44:37,216 --> 00:44:40,256 Eine der größten Wissenschaftlerinnen unserer Zeit. 550 00:44:41,470 --> 00:44:46,020 Sie glaubte, Sapiens und Sensorium bilden eine obligate mutualistische Symbiose, 551 00:44:46,100 --> 00:44:48,480 sind zum Überleben aufeinander angewiesen. 552 00:44:48,977 --> 00:44:51,307 Die BPO wurde von ihr gegründet 553 00:44:51,397 --> 00:44:55,227 und folgt ihrer Vision natürlichen und ethischen Gleichgewichts. 554 00:44:56,151 --> 00:44:59,031 Klingt nicht nach der Gruppe, die wir kennen. 555 00:44:59,947 --> 00:45:01,067 Nein. 556 00:45:02,699 --> 00:45:04,119 Was hat sich geändert? 557 00:45:05,369 --> 00:45:10,119 Dasselbe, was sich für den Rest der Welt geändert hat. Der 11. September. 558 00:45:11,792 --> 00:45:15,882 Das Ende des Kalten Krieges mutierte zum endlosen Krieg gegen den Terror. 559 00:45:16,463 --> 00:45:19,433 Und ob wir nun über Spione oder Terroristen reden, 560 00:45:19,508 --> 00:45:24,388 Erwachte sind eine Bedrohung gegen Geheimhaltung und Hoheitsgewalt. 561 00:45:28,600 --> 00:45:30,140 In dieser Gruppe Soldaten 562 00:45:30,227 --> 00:45:35,147 sieht nur ein Augenpaar zur Flagge, über den Tellerrand hinaus. 563 00:45:37,317 --> 00:45:42,027 Das sind die Augen von Rembrandt selbst, dort versteckt, hinter allen anderen. 564 00:45:43,615 --> 00:45:46,405 Seine Augen schauen in die Zukunft. 565 00:45:47,744 --> 00:45:50,374 Und genau dort sehe ich auch hin. 566 00:45:53,083 --> 00:45:55,963 In der BPO gibt es eine starke Gruppe von uns. 567 00:45:56,044 --> 00:46:00,134 Wir glauben, dass wir die aktuelle Ausrichtung der Organisation 568 00:46:00,215 --> 00:46:03,335 wieder zur Vision von Dr. El-Saadawi umleiten können. 569 00:46:06,263 --> 00:46:08,683 Von Ihnen möchte ich nur Zeit. 570 00:46:09,766 --> 00:46:11,096 Und Vertrauen. 571 00:46:16,482 --> 00:46:17,732 Das sind Psi-Blocker. 572 00:46:17,816 --> 00:46:21,396 Die gleichen Pillen, mit denen sich Milton immunisiert. 573 00:46:22,029 --> 00:46:24,109 Ein Zeichen des guten Willens. 574 00:46:25,866 --> 00:46:29,326 Eine Anzahlung für eine bessere Zukunft für uns beide. 575 00:46:53,769 --> 00:46:55,189 Hallo, Will. 576 00:47:38,146 --> 00:47:40,146 Untertitel von: Nanette Gobel