1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:07,127 --> 00:02:08,037 Tu es vivant. 3 00:02:08,128 --> 00:02:13,088 Contestable au niveau philosophique, mais... physiquement, oui, en effet. 4 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Je ne comprends pas. 5 00:02:14,968 --> 00:02:16,338 On t'a senti mourir. 6 00:02:16,427 --> 00:02:19,967 Je me souviens du bruit de la scie chirurgicale. Puis, plus rien. 7 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 Tu pourrais être comme Bolger, un zombie. 8 00:02:23,101 --> 00:02:26,271 Je crois que c'était l'intention de notre ami, là-bas. 9 00:02:27,147 --> 00:02:29,897 Aucun cercle ne s'est autant rapproché de Whispers. 10 00:02:29,983 --> 00:02:32,153 Impressionnant, encore une fois, Gorski. 11 00:02:32,235 --> 00:02:35,695 Si Whispers voulait te lobotomiser, qui a arrêté l'opération ? 12 00:02:35,780 --> 00:02:38,700 La seule personne plus influente que lui au BPO. 13 00:02:38,783 --> 00:02:40,583 - Tu veux dire ? - Le président. 14 00:02:41,661 --> 00:02:45,751 Comme vous le voyez, mon statut social s'est nettement amélioré. 15 00:02:46,374 --> 00:02:49,844 Un pacte avec le diable ? J'en ai bien peur. 16 00:02:49,919 --> 00:02:52,459 Je croyais être au bout de mes surprises, 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,667 mais apparemment, non. Félicitations. 18 00:02:54,757 --> 00:02:56,967 Vous devez certainement comprendre 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,971 que je fais ce qu'il faut pour survivre. 20 00:03:00,638 --> 00:03:03,098 - Alors Jonas est vivant ? - On dirait. 21 00:03:03,182 --> 00:03:04,852 Je suis perdue. 22 00:03:04,934 --> 00:03:06,444 Je ne comprends pas. 23 00:03:06,519 --> 00:03:08,609 Le président travaillait avec Whispers. 24 00:03:08,688 --> 00:03:11,768 - Quand il a tué Croome. - Pourquoi sauver Jonas ? 25 00:03:11,858 --> 00:03:14,568 - Ça venait de Whispers. - Le président se sert de lui. 26 00:03:14,652 --> 00:03:17,612 - Il ne lui fait pas confiance. - Il a besoin de Jonas. 27 00:03:17,697 --> 00:03:21,777 Voilà ! Le président a besoin de Whispers pour le projet zombie. 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,368 Hashtag : assassins remplaçables. 29 00:03:23,453 --> 00:03:26,663 Il s'en sert pour éliminer ses opposants politiques. 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,498 Mitchell Taylor. Paix à son âme. 31 00:03:28,583 --> 00:03:31,503 Il faut savoir ce que Whispers retire de tout cela. 32 00:03:31,586 --> 00:03:33,496 C'est un mystère à résoudre. 33 00:03:33,588 --> 00:03:37,468 Mais supposons pour l'instant que Whispers ait un motif caché. 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,590 Du fait, le président doit se méfier de lui. 35 00:03:39,677 --> 00:03:42,177 Il a donc sauvé Jonas sans le lui dire. 36 00:03:42,263 --> 00:03:44,853 Il sait que Jonas est lié à Whispers. 37 00:03:44,933 --> 00:03:46,483 Il a besoin d'un informateur. 38 00:03:46,559 --> 00:03:50,439 C'est malheureux à dire, mais ma vie est liée à celle de Whispers. 39 00:04:00,365 --> 00:04:02,115 - Désolé. - Bordel. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,540 Will, non, arrête. 41 00:04:04,619 --> 00:04:07,579 - C'est notre dernier espoir. - S'ils te descendent, oui. 42 00:04:27,433 --> 00:04:28,523 Où tu vas ? 43 00:04:29,227 --> 00:04:32,937 - Dans chaque combat... - ...on commet des erreurs. 44 00:04:57,338 --> 00:04:58,418 Jonas est encore là ? 45 00:04:59,465 --> 00:05:03,005 - Non, les bloqueurs ont fait effet. - Tant mieux. 46 00:05:24,782 --> 00:05:26,582 Comment tu t'en souviens ? 47 00:05:29,412 --> 00:05:30,872 J'aime les coffres-forts. 48 00:05:46,971 --> 00:05:50,681 Mandiba t'a sous-estimé, c'était une grosse erreur. 49 00:05:50,767 --> 00:05:54,347 Et le pouvoir des réseaux sociaux. On a des records de visites. 50 00:05:54,437 --> 00:05:58,397 Selon les sondages préliminaires, tu le rattrapes. 51 00:05:58,483 --> 00:06:01,613 Ouais ! Votez Van Damn, l'homme qui a la gagne ! 52 00:06:01,694 --> 00:06:05,704 Mandiba dépense beaucoup d'argent pour sauver sa réputation. 53 00:06:06,282 --> 00:06:07,662 C'est partout à Nairobi. 54 00:06:07,742 --> 00:06:08,992 MANDIBA SOUTENU PAR MANDELA 55 00:06:09,077 --> 00:06:11,867 - Il était ami avec Nelson Mandela ? - C'est bidon. 56 00:06:11,954 --> 00:06:14,754 - Il a truqué la photo. - Les gens le croient. 57 00:06:14,832 --> 00:06:17,342 - C'est légal ? - Mandiba s'en fiche. 58 00:06:17,418 --> 00:06:21,128 Il est accusé de corruption. C'est une broutille pour lui. 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,844 Mais cela prouve qu'il est désespéré. 60 00:06:23,925 --> 00:06:25,375 Il a peur de toi. 61 00:06:25,468 --> 00:06:29,638 Oui, c'est un malfaiteur. Tous les malfaiteurs ont peur de Van Damn. 62 00:06:30,932 --> 00:06:32,562 Ces pubs passent depuis hier. 63 00:06:32,642 --> 00:06:33,562 QUI EST VAN DAMN ? 64 00:06:33,643 --> 00:06:35,273 - C'est un voyou. - Un voyou. 65 00:06:35,353 --> 00:06:36,353 C'est un voyou. 66 00:06:36,437 --> 00:06:39,857 Racketteur ! Pour prendre son bus, il faut payer une taxe. 67 00:06:40,817 --> 00:06:44,947 J'étais là. Je l'ai vu tabasser un vieillard qui refusait de payer. 68 00:06:45,029 --> 00:06:46,609 Il est avec la Compagnie des eaux. 69 00:06:47,448 --> 00:06:50,278 Il lui a envoyé un coup de poing. Il fait peur. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,908 Je l'ai vu rouler sur le trottoir. Il s'en fiche. 71 00:06:52,995 --> 00:06:57,575 Votez pour Van Damn et tout Kibera devra payer sa taxe de sécurité. 72 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 VOULEZ-VOUS PAYER SA TAXE ? 73 00:07:00,461 --> 00:07:01,841 C'est n'importe quoi. 74 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 C'est la politique. 75 00:07:03,464 --> 00:07:04,844 La politique, c'est la guerre. 76 00:07:04,924 --> 00:07:10,354 C'est pour ça qu'il faut prendre des mesures de sécurité supplémentaires. 77 00:07:12,807 --> 00:07:15,847 Voici Fred Kimafi, notre nouveau conseiller en sécurité. 78 00:07:15,935 --> 00:07:18,095 - Enchanté. - Bonjour. 79 00:07:18,187 --> 00:07:21,227 Il n'a pas besoin d'être protégé, Van Damn se protège seul. 80 00:07:21,315 --> 00:07:23,985 Comme il l'a dit, c'est par précaution. 81 00:07:24,068 --> 00:07:25,148 Pourquoi ? 82 00:07:25,945 --> 00:07:28,655 Si jamais il t'arrive quelque chose, 83 00:07:28,739 --> 00:07:32,159 plus personne n'aura le courage de faire front à Mandiba. 84 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Bonjour. 85 00:07:43,087 --> 00:07:44,587 Quelle importance. 86 00:07:49,594 --> 00:07:51,684 Lito, ne fais pas ça. 87 00:07:51,762 --> 00:07:55,022 Chaque bouchée équivaut à 20 minutes sur le tapis roulant. 88 00:07:55,099 --> 00:07:58,189 On est acteurs. Le rejet, c'est 90 % du boulot. 89 00:07:58,269 --> 00:08:01,519 Quel boulot ? Je n'ai pas de boulot. 90 00:08:02,273 --> 00:08:04,733 Je ne peux pas décrocher de boulot sans agent. 91 00:08:04,817 --> 00:08:07,197 Pourquoi je n'ai pas d'agent ? 92 00:08:07,278 --> 00:08:10,528 Parce qu'il a vu ce que vous refusez de voir. 93 00:08:11,949 --> 00:08:15,789 Un de ces jours, ce connard sans cervelle va comprendre que te lâcher 94 00:08:15,870 --> 00:08:18,830 a été la plus grosse erreur qu'il ait faite. 95 00:08:21,667 --> 00:08:24,627 Non, ce n'est pas une erreur, Dani. 96 00:08:24,712 --> 00:08:25,632 C'est la réalité. 97 00:08:26,547 --> 00:08:29,047 Ils l'ont acceptée. Moi aussi. 98 00:08:29,133 --> 00:08:30,803 Maintenant, à vous de le faire. 99 00:08:30,885 --> 00:08:34,885 Et ce que tu as dit à São Paulo ? Qu'on fabrique notre réalité ? 100 00:08:35,473 --> 00:08:39,643 Hernando... combien y a-t-il de stars gay de films d'action ? 101 00:08:40,186 --> 00:08:41,556 Je reformule. 102 00:08:41,646 --> 00:08:45,436 Combien de stars gay qui ont fait leur coming-out 103 00:08:45,525 --> 00:08:50,275 travailleront cette année et dans un avenir proche ? Je te le dis. 104 00:08:50,363 --> 00:08:51,663 C'est un chiffre rond. 105 00:08:54,784 --> 00:08:58,374 Zéro. 106 00:09:01,040 --> 00:09:02,460 Tout comme mon avenir. 107 00:09:03,417 --> 00:09:05,627 De héros à zéro. 108 00:09:08,589 --> 00:09:10,379 Mets ça sur mon épitaphe. 109 00:09:35,408 --> 00:09:36,238 Lito ? 110 00:09:37,451 --> 00:09:38,831 Lito ? 111 00:09:39,453 --> 00:09:40,793 Qu'est-ce que tu fais ? 112 00:09:41,581 --> 00:09:43,121 Je m'entraîne. 113 00:09:43,916 --> 00:09:45,326 À quoi ? 114 00:09:46,002 --> 00:09:49,092 À vivre comme un SDF et un raté inemployable. 115 00:09:55,428 --> 00:09:57,848 Attends. Sun ? 116 00:10:11,944 --> 00:10:13,614 C'est quoi, cet endroit ? 117 00:10:13,696 --> 00:10:16,616 On appelle ça des "love hôtels". 118 00:10:20,411 --> 00:10:21,661 ANONYMAT RESPECTÉ 119 00:10:25,499 --> 00:10:26,499 D'accord. 120 00:10:31,339 --> 00:10:32,169 Sun. 121 00:11:02,119 --> 00:11:03,699 Que fais-tu ici ? 122 00:11:08,542 --> 00:11:10,002 Je ne sais pas. 123 00:11:12,671 --> 00:11:14,591 Je ne sais pas. 124 00:11:22,681 --> 00:11:23,931 Arrête de pleurer. 125 00:11:28,521 --> 00:11:29,441 Pourquoi ? 126 00:11:30,940 --> 00:11:33,070 C'est pas si grave que ça. 127 00:11:36,028 --> 00:11:38,158 Tu ne le sais pas... 128 00:11:38,239 --> 00:11:42,829 Désolé, Sun, mais tu ne sais pas ce que ça fait de tout perdre. 129 00:11:42,910 --> 00:11:43,990 Ah non ? 130 00:11:44,703 --> 00:11:48,543 J'ai perdu mon manager. J'ai perdu mon agent. 131 00:11:48,624 --> 00:11:52,384 J'ai perdu mes abonnés Instagram, Twitter. 132 00:11:52,962 --> 00:11:54,672 - J'ai perdu... - La ferme ! 133 00:11:57,716 --> 00:12:00,006 Tu as un homme qui t'aime. 134 00:12:00,636 --> 00:12:03,426 Tu as une amie prête à sacrifier sa vie pour toi. 135 00:12:03,514 --> 00:12:05,984 Tu as une mère qui t'accepte. 136 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 C'est vrai. 137 00:12:09,979 --> 00:12:11,609 Qu'est-ce que j'ai, moi ? 138 00:12:14,400 --> 00:12:16,240 Mes parents sont morts. 139 00:12:17,069 --> 00:12:20,989 Mon seul frère me tuera si je ne le tue pas la première. 140 00:12:22,491 --> 00:12:26,581 Si quelqu'un doit être affalé sur ce lit à pleurer, c'est moi. 141 00:12:28,914 --> 00:12:30,584 Mais tu ne ferais jamais ça. 142 00:12:33,544 --> 00:12:35,004 Bien sûr que non. 143 00:12:36,797 --> 00:12:38,837 C'est peut-être pour ça que je suis ici. 144 00:12:57,443 --> 00:12:58,693 Tiens. 145 00:14:12,726 --> 00:14:14,266 J'ai besoin de tes conseils. 146 00:14:18,607 --> 00:14:21,687 Bien que je sois consciente que mon mari 147 00:14:21,777 --> 00:14:26,277 ne s'est pas montré honnête avec moi sur ses pratiques commerciales, 148 00:14:26,365 --> 00:14:30,365 je sais que je n'ai pas été aussi honnête que j'aurais pu. 149 00:14:30,452 --> 00:14:34,752 Au début, j'étais certaine que cacher à Rajan... 150 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 ce qui se passe dans ma tête, 151 00:14:38,043 --> 00:14:40,843 ou le fait d'être une espèce humaine différente, 152 00:14:40,921 --> 00:14:44,931 valait mieux pour tout le monde, mais je n'en suis plus si sûre. 153 00:14:45,801 --> 00:14:49,891 Voilà le problème : je crois que Rajan est un homme bien. 154 00:14:50,431 --> 00:14:53,981 Cela dit, je n'en suis pas aussi convaincue que je l'étais avant. 155 00:14:54,059 --> 00:14:57,019 En parenthèse, tu es policier, tu as dû sentir 156 00:14:57,104 --> 00:14:59,574 que Lila n'était pas digne de confiance. 157 00:14:59,648 --> 00:15:01,318 N'est-ce pas ? 158 00:15:01,734 --> 00:15:04,534 - Elle avait l'air... - Oui, c'est ce que j'ai pensé. 159 00:15:04,612 --> 00:15:06,532 Tiens. Lèche ça. 160 00:15:12,995 --> 00:15:16,665 Au lieu de rester paralysée par le doute, 161 00:15:16,749 --> 00:15:18,669 comme je l'ai fait dans le passé, 162 00:15:18,751 --> 00:15:22,591 je pense prendre une approche plus proactive, comme toi ou Sun, 163 00:15:22,671 --> 00:15:25,051 et tout dire à Rajan. 164 00:15:25,132 --> 00:15:27,592 Tout ce qui m'arrive, sans exception. 165 00:15:27,676 --> 00:15:31,006 Et je lui demanderai de tout me dire sur lui. 166 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 Je n'ai pas trop envie de le savoir, 167 00:15:33,182 --> 00:15:36,442 mais quel mariage peut survivre à autant de secrets ? 168 00:15:46,487 --> 00:15:50,817 Veux-tu tout lui dire pour qu'il te dise tout, lui aussi ? 169 00:15:50,908 --> 00:15:54,748 Ou veux-tu tout lui dire parce que tu aimes quelqu'un d'autre ? 170 00:16:01,126 --> 00:16:04,546 Ton taux de thiamine est bas, 171 00:16:04,630 --> 00:16:07,300 ta carence en fer touche tes glandes surrénales. 172 00:16:07,383 --> 00:16:08,763 Donc, tu te sens en manque. 173 00:16:08,842 --> 00:16:11,682 L'héroïne ne t'aidera pas à trouver Whispers. 174 00:16:11,762 --> 00:16:15,602 Mange correctement, prends tes médicaments et concentre-toi. 175 00:16:25,901 --> 00:16:26,821 Ça va aller. 176 00:16:33,617 --> 00:16:34,867 Pour toi aussi. 177 00:16:45,504 --> 00:16:46,924 Regarde-toi ! 178 00:16:52,761 --> 00:16:55,891 Quand tu seras élu, n'oublie pas tes amis. 179 00:17:49,068 --> 00:17:52,068 - Ça va ? - Je croyais tout savoir. 180 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Sur quoi ? 181 00:17:53,697 --> 00:17:55,367 Sur tout. 182 00:17:56,116 --> 00:17:58,196 C'est pas une bonne idée. 183 00:17:58,285 --> 00:18:00,115 On doit trouver l'assistante. 184 00:18:01,663 --> 00:18:03,423 C'est le meilleur endroit où chercher. 185 00:18:03,540 --> 00:18:04,960 C'est lui ? 186 00:18:06,585 --> 00:18:10,415 Alors monsieur l'agent, tu t'amènes ? 187 00:18:11,924 --> 00:18:12,844 Allez. 188 00:18:24,478 --> 00:18:26,018 Tu veux me coller un pain ? 189 00:18:26,105 --> 00:18:27,145 Non ? 190 00:18:27,815 --> 00:18:31,275 Tu veux me casser la gueule ? Te venger ? 191 00:18:32,528 --> 00:18:35,318 Vas-y. Fais-le. 192 00:18:36,824 --> 00:18:38,284 Faut qu'on se tire d'ici. 193 00:18:39,201 --> 00:18:40,701 Qu'ils aillent se faire foutre. 194 00:18:42,704 --> 00:18:44,584 C'est pas pour nous. 195 00:18:52,589 --> 00:18:54,339 T'as pas une journée de repos ? 196 00:18:54,424 --> 00:18:58,104 Ouais, c'est une copine. Elle cherche une personne disparue. 197 00:19:02,808 --> 00:19:04,348 C'est mon bureau. 198 00:19:05,310 --> 00:19:06,650 C'était son bureau ? 199 00:19:09,481 --> 00:19:10,521 Ça l'était. 200 00:19:11,191 --> 00:19:13,691 Plus maintenant. C'est à l'agent Boyd. 201 00:19:14,987 --> 00:19:16,947 - Salut, Sasha. - Hé, Diego. 202 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 203 00:19:33,839 --> 00:19:35,509 Retournons à la boutique. 204 00:19:36,717 --> 00:19:39,257 Fabriquer des clés, sauver des damoiselles. 205 00:19:43,140 --> 00:19:46,230 Je vais dire à Fuchs de se fourrer sa cage dorée au cul. 206 00:19:46,310 --> 00:19:47,480 Non. 207 00:19:49,313 --> 00:19:50,313 Pourquoi ? 208 00:19:53,901 --> 00:19:55,821 Je dois faire un truc d'abord. 209 00:20:10,042 --> 00:20:11,462 On suit le protocole. 210 00:20:11,543 --> 00:20:13,673 - Il est là ? - Il est... 211 00:20:13,754 --> 00:20:16,724 Qu'une chose soit claire : pas de coups foireux... 212 00:20:16,798 --> 00:20:18,428 Oh, il est là. 213 00:20:18,508 --> 00:20:21,848 Je m'en fous, dis-lui qu'on obéit aux règles. 214 00:20:21,929 --> 00:20:24,259 C'est contre les règles qu'elle soit là. 215 00:20:25,849 --> 00:20:28,559 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Rien. 216 00:20:33,523 --> 00:20:35,983 Pourquoi chercher les personnes disparues ? 217 00:20:36,068 --> 00:20:37,488 On sait qu'elle avait peur. 218 00:20:37,569 --> 00:20:39,489 Elle s'est donnée du mal pour te voir. 219 00:20:39,571 --> 00:20:41,371 - Du coup... - Celui qui te cherche 220 00:20:41,448 --> 00:20:42,778 la cherche sûrement aussi. 221 00:20:49,289 --> 00:20:50,619 C'est un bon flic. 222 00:20:52,793 --> 00:20:56,173 Ils vont aussi traquer tous ceux qui nous aident. 223 00:21:02,427 --> 00:21:03,547 Qu'est-ce qu'il a dit ? 224 00:21:05,889 --> 00:21:07,269 Il s'inquiète pour toi. 225 00:21:09,977 --> 00:21:16,527 Merci, flic fantôme, mais... je sais me défendre. 226 00:21:49,141 --> 00:21:52,521 - Merde. Bordel. - Rajan. 227 00:21:53,937 --> 00:21:56,057 - Rajan ! Oh, mon Dieu ! - C'est rien. 228 00:21:56,148 --> 00:21:57,518 - Assieds-toi. - Ça va ? 229 00:21:57,607 --> 00:22:00,147 - Un petit accident. - J'appelle le médecin ? 230 00:22:00,235 --> 00:22:02,605 Non, c'est rien. Dites-lui que ça va. 231 00:22:02,696 --> 00:22:05,776 - Ce n'est pas grave. - Vous étiez censé le protéger ! 232 00:22:05,866 --> 00:22:07,446 C'est de ma faute. 233 00:22:07,534 --> 00:22:09,294 Je suis tellement maladroit. 234 00:22:09,369 --> 00:22:12,659 C'est ridicule d'en parler. Je travaille trop. 235 00:22:12,748 --> 00:22:15,828 - Relève ta tête. - J'ai déjà assez honte comme ça. 236 00:22:15,917 --> 00:22:18,047 - Laisse-moi nettoyer ça. - Rajan... 237 00:22:18,128 --> 00:22:19,548 Si t'as besoin d'aide... 238 00:22:19,629 --> 00:22:20,799 - Oui. - Je vais le voir. 239 00:22:20,881 --> 00:22:21,841 Merde. 240 00:22:24,343 --> 00:22:25,223 Il ment. 241 00:22:26,595 --> 00:22:31,425 Mais c'est normal. Sans mensonges, la vie serait trop dure à supporter. 242 00:22:36,897 --> 00:22:38,397 Quels mensonges ? 243 00:22:40,484 --> 00:22:44,074 Au cinéma. Trop de mensonges. 244 00:22:44,154 --> 00:22:45,664 Tant qu'il y aura des hommes. 245 00:22:56,958 --> 00:22:58,668 Pourquoi tu dis ça ? 246 00:22:59,920 --> 00:23:02,420 La glace au chocolat et maintenant, ça ? 247 00:23:03,590 --> 00:23:04,720 Vous regardez quoi ? 248 00:23:05,300 --> 00:23:07,890 Tant qu'il y aura des hommes. 249 00:23:08,929 --> 00:23:09,809 Poussez-vous. 250 00:23:10,514 --> 00:23:13,064 - C'est le film préféré de Stella. - Ta maman ? 251 00:23:14,726 --> 00:23:17,146 Ma mère l'avait en VHS. 252 00:23:18,730 --> 00:23:21,730 Elle et mes tantes l'ont épuisée, cette cassette. 253 00:23:23,527 --> 00:23:27,067 Quand ça passait, rien au monde n'importait plus. 254 00:23:27,656 --> 00:23:29,066 Maman, regarde ça. 255 00:23:30,909 --> 00:23:32,199 Lito ! 256 00:23:37,207 --> 00:23:40,877 Burt Lancaster avait ce... pouvoir. 257 00:23:40,961 --> 00:23:43,211 Oh, tu peux le dire. 258 00:23:45,924 --> 00:23:47,804 Elles voulaient être à sa place. 259 00:23:53,890 --> 00:23:58,270 Tu voulais que Burt t'embrasse et dégouline sur toi aussi ? 260 00:23:59,104 --> 00:24:00,114 Non. 261 00:24:02,190 --> 00:24:03,570 Peut-être. 262 00:24:13,702 --> 00:24:16,002 Il était soûl quand il est rentré à 5 h. 263 00:24:16,079 --> 00:24:17,499 J'étais allongée par terre. 264 00:24:17,581 --> 00:24:19,751 Oh, ce passage est incroyable. 265 00:24:19,833 --> 00:24:24,843 L'aveu de son secret, la vérité qui le met à genoux, 266 00:24:24,921 --> 00:24:26,591 demandant son pardon. 267 00:24:27,966 --> 00:24:30,546 La compassion surpasse sa jalousie masculine. 268 00:24:30,635 --> 00:24:32,595 Où tu vois ça ? Je vois pas. 269 00:24:32,679 --> 00:24:36,019 Arrêtez d'en parler. Je ne veux pas en parler. 270 00:24:36,641 --> 00:24:37,771 Je veux pas en parler. 271 00:24:38,185 --> 00:24:39,385 Je veux regarder. 272 00:24:40,103 --> 00:24:41,943 - Désolé. - Désolée. 273 00:24:49,446 --> 00:24:52,566 - Lito regarde ça quand il est déprimé. - Je capte pas. 274 00:24:52,657 --> 00:24:56,157 Il regarde le film préféré de sa mère quand il est déprimé ? 275 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 J'ai une théorie. 276 00:25:10,967 --> 00:25:15,597 Je crois que ce film a aidé Lito à se rendre compte du pouvoir des acteurs. 277 00:25:16,473 --> 00:25:20,643 Voir l'effet de Burt Lancaster sur sa mère et ses tantes... 278 00:25:21,269 --> 00:25:23,269 ça a dû lui paraître magique. 279 00:25:24,231 --> 00:25:28,901 Mais d'un autre côté, il a dû commencer à se douter 280 00:25:28,985 --> 00:25:35,445 qu'il était très différent des hommes comme Burt Lancaster. 281 00:25:35,533 --> 00:25:36,953 Parce qu'il était gay. 282 00:25:38,995 --> 00:25:40,245 Exactement. 283 00:25:41,081 --> 00:25:44,381 Ce qui a naturellement créé des incertitudes complexes, 284 00:25:44,459 --> 00:25:48,919 voulant être et faire tout ce qu'une icône hétéronormative 285 00:25:49,005 --> 00:25:51,755 comme Burt Lancaster pouvait être ou faire... 286 00:25:52,467 --> 00:25:54,387 mais sachant que c'était impossible. 287 00:25:56,263 --> 00:25:58,143 Oui, mais il fera plus que lui. 288 00:25:58,640 --> 00:25:59,640 Carrément plus. 289 00:25:59,724 --> 00:26:03,194 Tu as vu les photos de São Paulo ? Elles sont partout. 290 00:26:03,270 --> 00:26:04,270 C'est la folie. 291 00:26:04,354 --> 00:26:07,114 Je sais, mais pour l'instant, Lito ne voit pas ça. 292 00:26:07,190 --> 00:26:09,440 Il pense que sa carrière est terminée. 293 00:26:10,110 --> 00:26:11,740 Et il est en deuil. 294 00:26:21,621 --> 00:26:22,711 Ça va ? 295 00:26:24,499 --> 00:26:26,289 Ça ne peut pas durer longtemps. 296 00:26:39,806 --> 00:26:41,596 Aussi intelligent que tu sois, 297 00:26:42,225 --> 00:26:43,175 tu te trompes. 298 00:26:45,145 --> 00:26:46,935 Je ne fais pas le deuil de ma carrière. 299 00:26:48,523 --> 00:26:49,943 C'était mon rêve. 300 00:26:51,735 --> 00:26:53,235 Maintenant, tout est fini. 301 00:27:15,133 --> 00:27:17,763 Cet endroit me rappelle ce jour mythique. 302 00:27:17,844 --> 00:27:21,014 Dans la foule, tout le monde criait : "Van Damn !" 303 00:27:21,097 --> 00:27:22,807 C'était comme si... 304 00:27:29,856 --> 00:27:32,396 Ça rigole pas ! 305 00:27:43,953 --> 00:27:45,083 Sun ! 306 00:27:47,457 --> 00:27:48,627 Ne me frappe pas ! 307 00:27:49,751 --> 00:27:51,041 Pardon de t'avoir réveillée. 308 00:27:51,669 --> 00:27:54,169 Je me suis trompée dans les fuseaux horaires. 309 00:27:54,255 --> 00:27:55,465 Qu'est-ce que tu veux ? 310 00:27:55,548 --> 00:27:57,128 Le gala de charité Bak. 311 00:27:57,884 --> 00:27:59,434 - Joong-Ki l'a annulé. - Non. 312 00:28:00,136 --> 00:28:02,176 La police voulait qu'il l'annule, 313 00:28:02,263 --> 00:28:06,313 mais l'argent a continué d'affluer de Tokyo, de Londres et d'Abu Dhabi. 314 00:28:06,393 --> 00:28:09,943 Ton frère a envoyé un mot aujourd'hui disant qu'il serait là, 315 00:28:10,021 --> 00:28:12,611 alors le gala aura lieu. 316 00:28:13,400 --> 00:28:14,900 La sécurité sera renforcée. 317 00:28:14,984 --> 00:28:17,704 Ouais, la sécurité va être méga-renforcée. 318 00:28:17,779 --> 00:28:19,109 C'est Sun ? 319 00:28:20,824 --> 00:28:21,914 Et Lito. 320 00:28:23,243 --> 00:28:26,623 - Lito ? Qu'est-ce qu'il fait là ? - J'en sais rien. 321 00:28:27,956 --> 00:28:29,826 Je crois qu'il est déprimé. 322 00:28:30,500 --> 00:28:33,090 Comment je vais entrer s'ils m'attendent ? 323 00:28:33,169 --> 00:28:36,259 On pensait à une fausse invite, mais comme le dispositif 324 00:28:36,339 --> 00:28:38,259 sera concentré sur l'entrée principale... 325 00:28:38,341 --> 00:28:40,261 La sécurité, c'est de la mise en scène. 326 00:28:40,343 --> 00:28:43,513 Apparemment, ils ne contrôlent même pas le personnel. 327 00:28:43,596 --> 00:28:45,216 Comme la TSA. 328 00:28:45,765 --> 00:28:49,135 On donc va passer par-derrière, littéralement. 329 00:28:49,227 --> 00:28:51,097 Le laisser-passer, c'est fastoche. 330 00:28:51,187 --> 00:28:53,517 Mais il reste un petit problème... 331 00:28:54,816 --> 00:28:56,686 Tu saurais tenir un bar ? 332 00:28:57,318 --> 00:28:58,448 Non, pas du tout. 333 00:28:59,654 --> 00:29:00,784 Elle a dit non ? 334 00:29:00,864 --> 00:29:03,494 - Merde. - Merde. 335 00:29:15,420 --> 00:29:16,760 Quoi ? 336 00:29:17,756 --> 00:29:21,216 C'est Lito. C'est le pro du shaker. 337 00:29:25,305 --> 00:29:28,305 J'ai passé six mois avec les meilleurs barmans du Mexique. 338 00:29:28,391 --> 00:29:29,681 Oh, mon Dieu. 339 00:29:29,768 --> 00:29:31,898 Pour mon rôle dans Tequila sanguinaire. 340 00:29:56,377 --> 00:29:57,997 Relaxant, hein ? 341 00:29:59,214 --> 00:30:01,264 J'aime bien te parler, Wolfgang. 342 00:30:02,467 --> 00:30:03,837 J'ai besoin de conseils. 343 00:30:05,345 --> 00:30:10,675 Tu sais ce qui se passe. La situation est délicate. 344 00:30:10,767 --> 00:30:13,307 - C'est pas mes oignons. - Non. 345 00:30:13,394 --> 00:30:15,484 J'apprécie cela chez toi... 346 00:30:17,065 --> 00:30:21,355 mais il s'agit de Lila, de la façon dont elle parle de toi. 347 00:30:21,820 --> 00:30:24,240 Elle, c'est tes oignons. 348 00:30:25,323 --> 00:30:27,243 Elle parle de moi ? 349 00:30:32,747 --> 00:30:33,787 Pas vraiment. 350 00:30:39,462 --> 00:30:40,672 Je me fais vieux. 351 00:30:46,219 --> 00:30:48,509 Je tiens beaucoup à Lila. 352 00:30:52,809 --> 00:30:54,729 Elle n'est pas comme les autres. 353 00:30:58,314 --> 00:31:01,324 J'adore quand un homme essaie d'exprimer ses sentiments. 354 00:31:01,401 --> 00:31:04,531 Tu peux comprendre que j'ai pensé l'épouser. 355 00:31:04,612 --> 00:31:07,162 Avant ou après que tu aies joui en moi ? 356 00:31:08,241 --> 00:31:12,621 Tu penses qu'on peut vraiment connaître quelqu'un ? 357 00:31:14,163 --> 00:31:15,503 Certaines personnes. 358 00:31:16,916 --> 00:31:18,586 Tu penses me connaître ? 359 00:31:19,627 --> 00:31:21,547 J'ai des amis à la NSA. 360 00:31:22,338 --> 00:31:23,588 Et voilà. 361 00:31:23,965 --> 00:31:28,675 Je leur verse une somme non-négligeable pour épier certaines lignes de portable. 362 00:31:29,762 --> 00:31:35,772 Récemment, j'ai reçu la transcription d'un appel qui était... 363 00:31:37,353 --> 00:31:38,733 alarmant. 364 00:31:39,439 --> 00:31:41,229 Oh, pauvre bébé. 365 00:31:43,359 --> 00:31:45,489 Je crois qu'elle va me trahir. 366 00:31:47,530 --> 00:31:49,410 Que disait la transcription ? 367 00:31:52,702 --> 00:31:56,662 C'était un appel de Khalial, l'un de mes concurrents. 368 00:31:58,416 --> 00:32:02,296 Il négociait un contrat sur ma tête. 369 00:32:05,381 --> 00:32:06,881 Il parlait à Lila. 370 00:32:10,303 --> 00:32:13,103 Tu connais cette ville et ce milieu. 371 00:32:13,181 --> 00:32:15,601 Je ne te demande pas de t'impliquer. 372 00:32:19,062 --> 00:32:20,812 J'ai juste besoin d'infos. 373 00:32:26,527 --> 00:32:29,237 Tu avais raison sur la différence entre nous. 374 00:32:29,322 --> 00:32:32,872 Je veux vivre comme toi, sans laisse autour du cou. 375 00:32:41,125 --> 00:32:42,625 Sebastian ? 376 00:32:43,086 --> 00:32:45,796 Dieu merci, Fredrick a dit que tu étais avec lui. 377 00:32:46,464 --> 00:32:47,674 Avec qui ? 378 00:32:47,757 --> 00:32:50,257 Je ne sais pas. J'essaie de comprendre. 379 00:32:50,343 --> 00:32:52,803 Khalial m'a appelé, il va essayer de te tuer. 380 00:32:52,887 --> 00:32:55,467 J'ai joué le jeu, mais ça ne vient pas de lui. 381 00:32:56,057 --> 00:32:57,597 Quelqu'un le pousse. 382 00:32:58,309 --> 00:32:59,389 Qui ? 383 00:33:00,019 --> 00:33:00,979 Wolfgang. 384 00:33:03,022 --> 00:33:04,322 Fais attention. 385 00:33:04,399 --> 00:33:07,149 S'il t'arrivait un malheur, j'ignore ce que je ferais. 386 00:33:07,235 --> 00:33:09,775 C'est rien. Tout va bien. 387 00:33:10,488 --> 00:33:11,908 Rentre à la maison. 388 00:33:13,950 --> 00:33:15,030 À tout à l'heure. 389 00:33:18,788 --> 00:33:20,118 Je dois y aller. 390 00:33:21,165 --> 00:33:23,245 J'aimerais continuer cette conversation. 391 00:33:23,876 --> 00:33:25,166 Je te trouverai. 392 00:33:38,683 --> 00:33:40,643 Ne sois pas en colère. 393 00:33:41,227 --> 00:33:45,727 C'est comme ça qu'une fille montre à un garçon qu'elle en pince pour lui. 394 00:33:46,774 --> 00:33:50,534 Au lieu de rester allongée sur son lit et de rêver d'être avec toi, 395 00:33:50,611 --> 00:33:55,871 et pas son copain actuel, elle décide de prendre les choses en mains. 396 00:34:42,538 --> 00:34:43,658 C'est assez loin. 397 00:34:54,717 --> 00:34:57,137 Comme on se retrouve, Van Damn. 398 00:35:01,307 --> 00:35:05,597 Dis-moi, c'est ta nana qui t'a convaincu de faire de la politique ? 399 00:35:06,104 --> 00:35:07,524 Ou t'es le larbin de Silas ? 400 00:35:07,605 --> 00:35:08,935 Qu'est-ce que ça peut faire ? 401 00:35:12,985 --> 00:35:15,905 Faut être stupide pour faire de la politique. 402 00:35:15,988 --> 00:35:19,618 Je veux aider à changer les choses. 403 00:35:21,577 --> 00:35:22,867 Changer ? 404 00:35:22,954 --> 00:35:24,964 Les gens tiennent à leurs habitudes. 405 00:35:26,249 --> 00:35:28,959 Ils veulent aussi que les choses s'améliorent. 406 00:35:30,670 --> 00:35:33,510 Quelqu'un a remarqué tout le bruit que tu faisais. 407 00:35:33,589 --> 00:35:35,169 Fais attention, ta nana aussi. 408 00:35:35,508 --> 00:35:36,928 C'est un avertissement ? 409 00:35:38,511 --> 00:35:41,181 Le patron ne donne pas d'avertissement. 410 00:35:41,264 --> 00:35:43,184 Il vient te chercher. 411 00:35:43,266 --> 00:35:45,096 Je risque ma vie en te parlant. 412 00:35:46,686 --> 00:35:47,976 Pourquoi me parler, alors ? 413 00:35:49,480 --> 00:35:51,230 Parce que je t'aime bien. 414 00:35:56,529 --> 00:35:57,739 Je ne devrais pas. 415 00:35:57,822 --> 00:35:59,412 Après ce que tu m'as fait... 416 00:36:01,200 --> 00:36:02,660 j'aurais dû te tuer. 417 00:36:04,287 --> 00:36:08,877 J'allais le faire... mais après, j'ai entendu tout le monde en parler. 418 00:36:08,958 --> 00:36:12,088 De nous. Du combat du siècle. 419 00:36:12,420 --> 00:36:13,670 Toi et moi. 420 00:36:13,754 --> 00:36:15,424 Comme Ali et Foreman. 421 00:36:17,842 --> 00:36:22,682 Chacun de son côté, on est bons. Ensemble, on est légendaires. 422 00:36:26,559 --> 00:36:27,939 Bosse pour moi. 423 00:36:30,813 --> 00:36:32,403 Le patron paie mieux. 424 00:36:34,817 --> 00:36:38,857 Si tu survis à tout ça, je voterai pour toi. 425 00:36:49,582 --> 00:36:53,292 Combien de temps ? Tu disais une semaine ou deux. 426 00:36:53,377 --> 00:36:54,587 Une semaine ou deux. 427 00:36:54,670 --> 00:36:56,710 Un mois ou deux. Après, un an ou deux ? 428 00:37:01,802 --> 00:37:03,602 Cela prend le temps qu'il faut. 429 00:37:03,679 --> 00:37:06,559 Et nous ? Et ta famille ? 430 00:37:06,641 --> 00:37:10,601 J'essaie de protéger cette famille. Ils ne sont pas comme nous, ils sont... 431 00:37:10,686 --> 00:37:11,936 ...extrêmement dangereux. 432 00:37:12,438 --> 00:37:14,478 Je déteste cet endroit ! Je déteste ! 433 00:37:14,565 --> 00:37:16,605 - Chelsea. - Je veux rentrer. 434 00:37:16,692 --> 00:37:19,612 - Sors-la d'ici. - C'est ta fille. 435 00:37:19,695 --> 00:37:22,195 Je veux rentrer ! 436 00:37:22,281 --> 00:37:24,741 Je dois travailler. Sors d'ici. 437 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 - Laissez-moi... - Bordel de merde ! 438 00:37:26,619 --> 00:37:27,749 Chelsea, viens. 439 00:37:27,828 --> 00:37:29,708 Parfois, je ne te reconnais plus. 440 00:37:31,958 --> 00:37:33,168 Non. 441 00:37:56,232 --> 00:37:58,992 Vous êtes aussi coincé que nous, hein ? 442 00:38:32,685 --> 00:38:33,935 C'est Sebastian. 443 00:38:35,771 --> 00:38:37,861 Votre relation l'inquiète. 444 00:38:39,859 --> 00:38:41,899 Je lui ai dit que je te parlerais. 445 00:38:44,864 --> 00:38:48,084 D'accord, parlons. 446 00:39:07,011 --> 00:39:08,301 Rajan ? 447 00:39:21,692 --> 00:39:24,572 Laissez ma famille en dehors de tout ça ! 448 00:39:24,653 --> 00:39:29,373 Vous m'entendez ? Je ne vous dois rien ! 449 00:39:29,825 --> 00:39:30,985 Vous n'allez rien faire ! 450 00:39:33,079 --> 00:39:37,039 Écoutez. C'est terminé ! Je vous l'ai dit, c'est fini. 451 00:39:40,211 --> 00:39:41,631 À qui parlais-tu ? 452 00:39:46,342 --> 00:39:49,352 Personne. Un vieux client d'Amérique. 453 00:39:49,804 --> 00:39:51,224 On a eu une dispute. 454 00:39:51,931 --> 00:39:53,771 Ça avait l'air grave. 455 00:39:54,975 --> 00:39:56,265 Il est tard. 456 00:39:57,937 --> 00:40:00,897 - Retourne te coucher. - Et toi ? 457 00:40:02,149 --> 00:40:04,279 J'ai des choses à terminer. J'arrive. 458 00:40:38,060 --> 00:40:39,440 Tu vas bien ? 459 00:40:49,488 --> 00:40:51,868 Je suis moche. 460 00:40:52,950 --> 00:40:55,870 Je déteste les talons. Je suis trop maladroite. 461 00:40:55,953 --> 00:40:57,583 Tu es superbe. 462 00:40:57,663 --> 00:41:01,673 Tu stresses parce que Teagan t'a demandé de porter un toast. 463 00:41:02,251 --> 00:41:05,171 À l'idée de parler devant tes parents, 464 00:41:05,254 --> 00:41:07,304 tu te refermes comme une huître. 465 00:41:08,007 --> 00:41:10,377 Tu as tout à fait raison. 466 00:41:11,552 --> 00:41:12,512 Tu vois, 467 00:41:12,595 --> 00:41:15,965 mon cercle ne pourrait jamais comprendre ce genre de choses. 468 00:41:17,016 --> 00:41:18,136 Viens là. 469 00:41:42,082 --> 00:41:42,962 Wolfgang. 470 00:41:43,542 --> 00:41:45,342 Qu'est-ce qu'il voulait ? 471 00:41:45,419 --> 00:41:47,919 Il ne l'a pas dit. Il ne parle pas beaucoup. 472 00:42:16,534 --> 00:42:17,794 Wolfgang. 473 00:42:41,433 --> 00:42:42,273 Qu'y a-t-il ? 474 00:42:44,436 --> 00:42:45,686 Je m'en occupe. 475 00:43:19,513 --> 00:43:21,973 Riley... Wolfgang a des ennuis. 476 00:43:22,057 --> 00:43:23,057 Nomi. 477 00:43:24,059 --> 00:43:25,229 Que lui arrive-t-il ? 478 00:43:25,311 --> 00:43:28,361 Il a rendez-vous avec Lila. C'est peut-être un piège. 479 00:44:12,524 --> 00:44:15,114 Cette femme ne me disait rien qui vaille. 480 00:44:15,194 --> 00:44:16,704 On connaît le nom du restaurant. 481 00:44:16,779 --> 00:44:19,869 Ce n'est pas logique. Pourquoi a-t-il accepté d'y aller ? 482 00:44:19,948 --> 00:44:21,988 Il n'avait peut-être pas le choix. 483 00:44:22,660 --> 00:44:23,910 Elle voulait se battre. 484 00:44:23,994 --> 00:44:27,044 Si c'est un piège, pourquoi ne pas nous appeler à l'aide ? 485 00:44:27,122 --> 00:44:28,422 Wolfgang ? 486 00:44:29,041 --> 00:44:29,881 Appeler à l'aide ? 487 00:44:32,503 --> 00:44:33,593 Je l'imagine mal. 488 00:44:40,844 --> 00:44:42,264 Greco di Tufo. 489 00:44:43,097 --> 00:44:44,517 On vient du même endroit. 490 00:44:47,017 --> 00:44:49,397 Le Greco est cultivé depuis 2 000 ans. 491 00:44:50,229 --> 00:44:52,229 Il a survécu à d'autres cépages. 492 00:44:54,233 --> 00:44:58,613 Quand on trinquera à la fin du monde, c'est du Greco qu'on boira. 493 00:45:02,282 --> 00:45:03,412 J'aime la bière. 494 00:45:06,412 --> 00:45:07,912 Une bière pour le Berlinois. 495 00:45:14,920 --> 00:45:17,420 - Elle va l'attaquer en public ? - Je le ferais. 496 00:45:17,506 --> 00:45:20,336 Il peut y avoir d'autres tueurs au resto. Trouvons-les. 497 00:45:21,176 --> 00:45:24,046 Merde. Amanita, il faut qu'on prenne le contrôle de... 498 00:45:26,473 --> 00:45:28,523 Tu es sur tes gardes. 499 00:45:29,977 --> 00:45:33,147 Tu renifles l'air pour savoir si je suis seule ou... 500 00:45:33,522 --> 00:45:34,522 si c'est un piège. 501 00:45:35,149 --> 00:45:36,189 C'en est un ? 502 00:45:36,733 --> 00:45:38,323 Tu aimes ce sentiment ? 503 00:45:39,528 --> 00:45:42,318 Cette tension de ne pas savoir à qui faire confiance ? 504 00:45:44,783 --> 00:45:46,163 Pas moi. 505 00:45:47,244 --> 00:45:48,664 Je déteste. 506 00:45:50,205 --> 00:45:53,035 Je déteste être... contrôlée 507 00:45:53,125 --> 00:45:58,045 et forcée de faire des marchés et des compromis qui me déplaisent. 508 00:46:03,719 --> 00:46:06,679 On fait quoi ? Les tueurs pourraient être n'importe où. 509 00:46:07,473 --> 00:46:09,353 Il faut accéder à l'ordi du resto. 510 00:46:09,433 --> 00:46:10,853 Comment, sans Nomi ? 511 00:46:15,063 --> 00:46:16,863 - Oui ? - Bonjour, M. l'agent. 512 00:46:16,940 --> 00:46:19,360 Je pense que vous avez besoin d'aide. 513 00:46:19,443 --> 00:46:20,613 T'es qui, toi ? 514 00:46:20,694 --> 00:46:23,864 Tu peux m'appeler... le Bug. 515 00:46:26,867 --> 00:46:30,037 Je suis une amie de Will et Riley. Sont-ils là ? 516 00:46:31,163 --> 00:46:32,663 - Ouais... - Amanita. 517 00:46:33,248 --> 00:46:34,368 Riley. 518 00:46:36,710 --> 00:46:37,840 Nomi va bien ? 519 00:46:38,378 --> 00:46:39,418 Ça ira. 520 00:46:39,963 --> 00:46:42,473 Elle a reçu un coup, mais ça passera en dormant. 521 00:46:42,549 --> 00:46:44,379 Elle s'inquiétait surtout pour vous. 522 00:46:44,843 --> 00:46:47,263 Ça va, mais on a besoin de ton aide. 523 00:46:49,014 --> 00:46:51,274 Dans mon quartier, on disait : 524 00:46:51,350 --> 00:46:53,980 "Tout gouvernement est celui de quelqu'un d'autre." 525 00:46:55,020 --> 00:46:58,650 Je veux bâtir un rione... un quartier pour notre espèce. 526 00:46:59,024 --> 00:47:02,284 Je veux utiliser cette ville. Je veux en faire la nôtre. 527 00:47:02,778 --> 00:47:05,488 Il y a trop de gens qui essaient de prendre la ville. 528 00:47:06,281 --> 00:47:07,571 Ils ne sont pas comme nous. 529 00:47:07,658 --> 00:47:10,158 Qu'est-ce que "nous" ferions d'une ville ? 530 00:47:10,661 --> 00:47:14,461 Il nous faut un endroit où on peut être libres, s'exprimer. Sans sapiens. 531 00:47:16,166 --> 00:47:17,876 C'est un beau rêve. 532 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 Aide-moi à en faire une réalité. 533 00:47:21,505 --> 00:47:23,335 J'ai le choix ? 534 00:47:26,009 --> 00:47:28,429 Si tu avais eu le choix, serais-tu venu ? 535 00:47:33,809 --> 00:47:36,019 J'ai des e-mails cryptés de Sebastian Fuchs 536 00:47:36,103 --> 00:47:38,903 faisant référence au restaurant et à Lila Facchini. 537 00:47:39,481 --> 00:47:41,281 Je les compare aux réservations. 538 00:47:52,703 --> 00:47:54,373 Hé, comment tu connais ça ? 539 00:47:54,454 --> 00:47:56,164 Si on peut recouper les noms... 540 00:47:56,248 --> 00:47:59,168 - Attends. Interpol ? - C'est une urgence. 541 00:48:02,546 --> 00:48:05,506 Ça recommence. J'y crois pas. 542 00:48:05,591 --> 00:48:07,881 Je sais que tu es un peu vieux jeu. 543 00:48:08,927 --> 00:48:13,097 Une partie de toi pense que c'est l'homme qui doit faire des avances à la femme. 544 00:48:13,181 --> 00:48:18,901 Mais dès que nos regards se sont croisés, j'ai su que nos destins étaient liés. 545 00:48:22,816 --> 00:48:24,356 J'ai deux noms qui arrivent. 546 00:48:24,985 --> 00:48:28,695 Et les gens de ton cercle ? Ils adhèrent à ton petit rêve ? 547 00:48:29,281 --> 00:48:30,491 Bien sûr. 548 00:48:32,951 --> 00:48:35,951 On est mai soli. Jamais seuls. 549 00:48:38,332 --> 00:48:41,132 Trois réservations ont été faites avant-hier en 10 minutes : 550 00:48:41,209 --> 00:48:43,549 tables cinq, douze et seize. 551 00:48:44,421 --> 00:48:45,841 - Il faut... - ...être sûrs. 552 00:48:47,007 --> 00:48:49,177 Envoyons un ping par le compte de Fuchs. 553 00:48:50,636 --> 00:48:53,056 Tu nous aimeras, une fois que tu nous connaîtras. 554 00:48:53,847 --> 00:48:57,307 Même ton petit côté vieux jeu. 555 00:49:05,108 --> 00:49:07,608 Tout ce qu'il a sur lui, c'est un Glock. 556 00:49:14,701 --> 00:49:18,081 On devrait peut-être continuer dans un endroit plus privé. 557 00:49:19,122 --> 00:49:20,582 Je ne pense pas. 558 00:49:21,208 --> 00:49:22,418 Nous y voilà ! 559 00:49:33,845 --> 00:49:35,345 Bug, t'es un vrai génie ! 560 00:49:35,430 --> 00:49:39,520 Je suis plus dans la tranche des 130, mais ce n'est qu'un détail. 561 00:49:39,601 --> 00:49:41,561 Disons que je joue le jeu. 562 00:49:42,354 --> 00:49:44,904 Tu vas m'annoncer que je dois descendre Fuchs ? 563 00:49:46,483 --> 00:49:49,863 Je te l'avais promis : pas de demi-mesures. 564 00:49:49,945 --> 00:49:52,735 Tu ne vas pas me trahir comme les autres ? 565 00:49:53,448 --> 00:49:55,448 Tu n'es pas comme les autres. 566 00:49:55,534 --> 00:49:56,704 Non. 567 00:49:58,245 --> 00:49:59,365 Mais toi, si. 568 00:50:00,247 --> 00:50:02,787 Je t'avais dit que c'était une perte de temps. 569 00:50:05,794 --> 00:50:06,674 Wolfgang. 570 00:50:08,588 --> 00:50:11,048 Cette ville a besoin d'un vrai roi. 571 00:50:11,633 --> 00:50:13,393 Il lui faut un vrai chef. 572 00:50:13,468 --> 00:50:16,008 Ces gens se mettront à genoux devant toi. 573 00:50:16,930 --> 00:50:18,310 Tu ne comprends pas. 574 00:50:21,309 --> 00:50:22,559 C'est Berlin. 575 00:50:23,478 --> 00:50:25,648 C'est mon peuple. 576 00:50:25,731 --> 00:50:27,571 On ne se met à genoux devant personne. 577 00:50:29,192 --> 00:50:32,992 Prends ton putain de "mai soli" et les trois mecs que Fuchs a engagés 578 00:50:33,071 --> 00:50:34,821 et va te faire foutre. 579 00:50:36,950 --> 00:50:41,410 Je vais prendre plaisir à racler une merde comme toi de ma chaussure. 580 00:50:50,547 --> 00:50:52,127 Essaie un peu, pouffiasse. 581 00:52:05,997 --> 00:52:07,957 On aurait pu tout avoir. 582 00:52:08,875 --> 00:52:11,545 Tout ce que je veux, c'est une dernière balle. 583 00:52:17,968 --> 00:52:19,338 Je te promets une chose. 584 00:52:20,262 --> 00:52:22,852 Tu vas regretter de ne pas être mort ce soir. 585 00:52:58,008 --> 00:53:00,718 Aidez-moi ! 586 00:53:00,802 --> 00:53:02,222 S'il vous plaît ! 587 00:53:02,554 --> 00:53:03,644 À l'aide ! 588 00:53:05,640 --> 00:53:09,690 À l'aide ! Je vous en prie ! Il vient de m'attaquer. 589 00:53:09,769 --> 00:53:11,149 Il est là, vite ! 590 00:53:14,441 --> 00:53:16,901 Il a tué tout le monde ! 591 00:53:16,985 --> 00:53:18,025 Aidez-moi ! 592 00:56:23,421 --> 00:56:25,221 Sous-titres : Françoise Sawyer