1 00:00:08,049 --> 00:00:11,969 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:13,049 --> 00:02:14,429 Die Farbe steht ihr. 3 00:02:14,509 --> 00:02:15,839 Sie sieht toll aus. 4 00:02:17,428 --> 00:02:18,558 Entschuldigung. 5 00:02:27,105 --> 00:02:28,265 Tut mir leid. 6 00:02:29,023 --> 00:02:31,193 -Wie besprochen. -Setz dich doch. 7 00:02:31,276 --> 00:02:33,776 Gut. Danke, Liebling. 8 00:02:44,289 --> 00:02:46,119 Bin gleich wieder da. 9 00:02:46,207 --> 00:02:47,417 In Ordnung? 10 00:02:48,626 --> 00:02:51,246 Gut, aber für mich ist das zu viel. 11 00:02:59,137 --> 00:03:00,387 Wie fühlst du dich? 12 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 Sehr zittrig. 13 00:03:03,558 --> 00:03:04,978 Hältst du die Rede? 14 00:03:05,059 --> 00:03:09,809 Ich weiß es nicht. Ich werde hier echt ganz schön angeglotzt. 15 00:03:10,648 --> 00:03:11,648 Wem sagst du das. 16 00:03:12,192 --> 00:03:14,112 Ich wurde vom Trauzeugen angebaggert. 17 00:03:14,611 --> 00:03:17,661 Ein betrunkener Onkel fragte nach meinem Penis. 18 00:03:18,948 --> 00:03:22,288 Gut, dass wir in einer fortschrittlichen Stadt leben. 19 00:03:22,452 --> 00:03:23,332 Ich weiß. 20 00:03:24,454 --> 00:03:26,544 Jetzt wird es Zeit für mein Kopfweh 21 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 und meinen feigen Rückzug. 22 00:03:33,671 --> 00:03:36,011 -CBM im Anmarsch. -Oh Gott. 23 00:03:38,843 --> 00:03:41,013 -Michael. -Janet. 24 00:03:42,096 --> 00:03:43,636 Bitte keine Szene hier. 25 00:03:43,723 --> 00:03:46,433 Wieso nicht? Ich hätte ein paar tolle Ideen. 26 00:03:46,517 --> 00:03:48,187 Du sollst eine Rede halten, 27 00:03:48,269 --> 00:03:52,149 aber wenn du das mindeste Mitgefühl für diese Familie hast, 28 00:03:52,232 --> 00:03:54,532 wäre es das Beste für alle, 29 00:03:54,609 --> 00:03:58,659 wenn du deine mysteriösen Kopfschmerzen kriegst und gehst. 30 00:04:00,240 --> 00:04:02,030 Denk einfach drüber nach. 31 00:04:02,742 --> 00:04:03,582 Bitte. 32 00:04:11,084 --> 00:04:14,214 Tja. Jetzt musst du die Rede halten. 33 00:04:29,352 --> 00:04:30,192 Ist das an? 34 00:04:32,438 --> 00:04:36,688 Ich heiße Nomi. Außer mir hat Teagan keine Geschwister. 35 00:04:36,776 --> 00:04:40,656 Das bedeutet, ich bin ihr früherer Bruder, jetzt ihre Schwester. 36 00:04:41,864 --> 00:04:44,414 Manche mag das überraschen. 37 00:04:44,492 --> 00:04:47,912 Ich bin ein Thema, das meine Eltern gern vermeiden. 38 00:04:48,621 --> 00:04:50,501 Hi, Mom. Hi, Dad. 39 00:04:52,875 --> 00:04:57,045 Als jemand, der sonst nicht zu solchen Familienfeiern eingeladen wird, 40 00:04:57,130 --> 00:05:02,680 assoziierte ich lange den Gedanken an die Familie mit Nietzsche: 41 00:05:02,760 --> 00:05:05,260 "Was dich nicht tötet, macht dich stark." 42 00:05:06,389 --> 00:05:09,229 Aber jetzt denke ich nicht mehr so. 43 00:05:09,934 --> 00:05:12,024 Das verdanke ich meiner Schwester. 44 00:05:13,855 --> 00:05:18,105 Ich möchte gern etwas mehr über sie erzählen. 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,402 Wir wollen Klatsch! 46 00:05:22,739 --> 00:05:27,039 Jeder denkt, Teagan ist echt nett, aber das stimmt nicht. 47 00:05:27,118 --> 00:05:28,368 Sie ist nicht nett. 48 00:05:29,412 --> 00:05:30,752 Sie ist super nett. 49 00:05:31,664 --> 00:05:35,004 Unerträglich nett. 50 00:05:35,084 --> 00:05:37,054 Sie kam als Vegetarier zur Welt. 51 00:05:38,546 --> 00:05:43,626 Ich weiß noch, sie entschuldigte sich, wenn sie Pommes wollte, 52 00:05:43,718 --> 00:05:46,468 da diese mit Hr. Kartoffelkopf verwandt sind. 53 00:05:47,388 --> 00:05:51,848 Und ja, sie ging nach Griechenland und half dort syrischen Flüchtlingen. 54 00:05:53,061 --> 00:05:55,771 Es war schwer, Teagans Schwester zu sein. 55 00:05:56,898 --> 00:05:59,228 Weil sie so perfekt war. 56 00:06:00,193 --> 00:06:03,533 Sie war clever und witzig und hübsch. 57 00:06:04,238 --> 00:06:06,908 Feenvögel begleiteten sie zur Schule. 58 00:06:08,826 --> 00:06:12,206 Ich war das Gegenteil. 59 00:06:12,747 --> 00:06:16,207 Ich war schwieriger. Ich war das Sorgenkind. 60 00:06:16,751 --> 00:06:20,301 Ich erinnere mich an eine Therapiesitzung mit meiner Mutter, 61 00:06:20,379 --> 00:06:23,259 wo wir uns nur anschrien, bis sie rausplatzte: 62 00:06:23,341 --> 00:06:25,551 "Wieso bist du nicht wie Teagan?" 63 00:06:26,969 --> 00:06:28,349 Vorsicht beim Wünschen. 64 00:06:32,266 --> 00:06:35,306 Teagan und ich zofften uns aber auch. 65 00:06:36,521 --> 00:06:39,111 Ich versuchte, sie zu provozieren. 66 00:06:39,190 --> 00:06:42,150 Einmal zerriss ich ihr Tagebuch. 67 00:06:43,402 --> 00:06:50,242 Ich wollte, dass sie wütend wird, sich deprimiert fühlt, ausflippt. 68 00:06:51,911 --> 00:06:53,251 Mehr so ist wie ich. 69 00:06:55,164 --> 00:07:01,054 Unser schlimmster Streit war kurz vor meiner Operation. 70 00:07:01,629 --> 00:07:03,419 Sie kam zu mir nach Hause. 71 00:07:04,882 --> 00:07:09,012 Wie viele Cisgender-Menschen hat sie nicht verstanden, 72 00:07:09,095 --> 00:07:12,765 wieso ich diesen Eingriff brauchte. Sie hatte Angst um mich. 73 00:07:13,516 --> 00:07:16,516 Ein Teil von ihr wollte es mir ausreden. 74 00:07:16,602 --> 00:07:19,192 Sie merkte, dass ich die Unterschrift 75 00:07:19,272 --> 00:07:23,072 meiner Mutter auf der Einverständniserklärung gefälscht hatte. 76 00:07:24,068 --> 00:07:27,158 Uns wurde klar, dass sie mich jetzt stoppen konnte. 77 00:07:27,655 --> 00:07:29,775 Ich bekam Angst. 78 00:07:31,033 --> 00:07:36,043 Ich sagte ein paar schlimme Dinge, die ich sofort bereute. 79 00:07:36,122 --> 00:07:41,792 Sie ging. Und ich fragte mich, ob unsere Beziehung zu Ende war. 80 00:07:42,879 --> 00:07:46,339 Die Nacht, bevor ich in die Klinik ging, 81 00:07:46,424 --> 00:07:50,304 war die längste und einsamste meines Lebens. 82 00:07:53,181 --> 00:07:54,811 Aber keiner hielt mich auf. 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,444 Als ich erwachte, 84 00:07:58,311 --> 00:08:04,191 war das Erste, was ich spürte, Teagans Hand, mit der sie meine hielt. 85 00:08:05,109 --> 00:08:07,109 Ich sah ihr Lächeln. 86 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 Und ihre Stimme sang "Happy Birthday". 87 00:08:12,158 --> 00:08:16,408 Happy Birthday, liebe Nomi 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,536 Das war das Erste, was ich hörte. 89 00:08:22,919 --> 00:08:25,879 Und genau in dem Moment... 90 00:08:27,507 --> 00:08:32,047 ...hat mir meine Schwester gezeigt, was Familie wirklich bedeutet. 91 00:08:36,265 --> 00:08:38,975 Also, Tom... 92 00:08:40,520 --> 00:08:44,570 Behandle meine Schwester gut. Denn wenn du es nicht tust... 93 00:08:45,566 --> 00:08:47,936 -Ich schwöre, ich... -...finde ich dich. 94 00:08:51,155 --> 00:08:52,565 Auf Teagan. 95 00:08:52,907 --> 00:08:56,327 Die beste Schwester, die es gibt. Ich liebe dich! 96 00:08:56,911 --> 00:08:59,331 Ich wünsche dir und Tom nur das Beste. 97 00:09:13,761 --> 00:09:16,261 Das würde ich in meiner Größe tragen. 98 00:09:19,016 --> 00:09:21,766 Verrückt, dass sie ihr drittes Kind erwartet. 99 00:09:21,852 --> 00:09:23,482 Das ist wundervoll. 100 00:09:23,563 --> 00:09:25,443 Sie ist ein Jahr jünger als du. 101 00:09:25,523 --> 00:09:28,823 Wieso hat sie studiert, wenn sie nur Babys kriegt? 102 00:09:28,901 --> 00:09:30,361 -Kala. -Was? 103 00:09:30,444 --> 00:09:32,704 Sie gehörte zu den besten Studenten! 104 00:09:32,780 --> 00:09:35,120 Eine Verschwendung ihres Intellekts. 105 00:09:35,199 --> 00:09:38,369 Sie sollte nicht zu Hause Windeln wechseln. 106 00:09:38,452 --> 00:09:41,412 Sie sollte Probleme lösen, wie z. B. Klimawandel. 107 00:09:41,497 --> 00:09:44,077 -Deine Ansichten. -Liege ich falsch? 108 00:09:44,166 --> 00:09:48,166 Sie ist deine Freundin. Sie entdeckt ihr Leben. 109 00:09:48,254 --> 00:09:50,054 Und sie wirkt sehr glücklich. 110 00:09:50,131 --> 00:09:51,881 Natürlich ist sie glücklich. 111 00:09:51,966 --> 00:09:53,626 Sie liebt ihren Mann. 112 00:09:53,718 --> 00:09:55,848 Zusammen gründen sie eine Familie, 113 00:09:55,928 --> 00:09:57,968 die natürlichste Sache der Welt. 114 00:09:58,055 --> 00:10:00,095 Ich sage nicht, es ist unnatürlich. 115 00:10:00,182 --> 00:10:02,692 Aber Krebs ist auch natürlich, 116 00:10:02,768 --> 00:10:06,018 also ist das Natürliche kein Wert an sich. 117 00:10:06,105 --> 00:10:08,855 Es gibt bessere Verwendungen für Köpfe wie sie. 118 00:10:08,941 --> 00:10:15,071 Wir werden ja sehen, was du denkst, wenn ihr beide Kinder bekommt. 119 00:10:18,242 --> 00:10:21,002 Ich brauch 'nen Kaffee. Ich warte draußen. 120 00:10:32,381 --> 00:10:34,341 MUT 121 00:10:40,264 --> 00:10:43,024 SCHLUSS MIT KORRUPTION! SOZIALE GERECHTIGKEIT! 122 00:11:37,446 --> 00:11:40,366 FAMILIE IST UNSER GESCHÄFT 123 00:12:06,308 --> 00:12:07,688 Fuck. 124 00:12:08,894 --> 00:12:12,194 Na toll. Jetzt hab ich mich eingepisst. 125 00:12:14,900 --> 00:12:16,110 Tut mir leid. 126 00:12:17,820 --> 00:12:20,490 Ich hab in der ganzen Stadt nach dir gesucht! 127 00:12:24,618 --> 00:12:26,038 Ich musste untertauchen. 128 00:12:28,539 --> 00:12:31,039 -Lief wohl beschissen. -Wieso? 129 00:12:31,667 --> 00:12:33,287 Andere suchen dich auch. 130 00:12:37,339 --> 00:12:38,219 Fuchs? 131 00:12:41,719 --> 00:12:46,849 Ruft dauernd an. Als wäre er deine Ex-Freundin. 132 00:12:50,436 --> 00:12:51,646 Was ist passiert? 133 00:12:57,818 --> 00:12:59,148 Es ist nicht gut. 134 00:13:01,113 --> 00:13:05,083 Wenn du das sagst, heißt das, Zeugs fliegt in die Luft 135 00:13:05,159 --> 00:13:06,699 und Menschen gehen drauf. 136 00:13:08,704 --> 00:13:10,834 Ich sollte wohl die Stadt verlassen. 137 00:13:14,376 --> 00:13:15,206 Nach Indien? 138 00:13:17,421 --> 00:13:18,551 Vielleicht. 139 00:13:21,550 --> 00:13:24,180 Ist alles in Ordnung zwischen dir und Rajan? 140 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 Wieso fragst du? 141 00:13:28,265 --> 00:13:29,975 Weil du meine Tochter bist. 142 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 Rajan und ich sind... 143 00:13:38,192 --> 00:13:40,652 Wir sind nicht gerade... 144 00:13:40,736 --> 00:13:45,696 Es gibt Dinge, die wir nicht voneinander wussten, und die wir jetzt... 145 00:13:46,951 --> 00:13:48,161 ...verarbeiten. 146 00:13:56,001 --> 00:13:57,421 Weißt du, Bitta... 147 00:13:58,462 --> 00:14:01,342 Als dein Vater mich zuerst nach Bombay brachte, 148 00:14:02,216 --> 00:14:04,506 hatte ich Angst vor diesen Straßen. 149 00:14:06,804 --> 00:14:10,104 Als ich das erste Mal rausging, hab ich mich verlaufen. 150 00:14:11,308 --> 00:14:14,348 Es war so anders als meine Heimat. 151 00:14:15,062 --> 00:14:17,442 So belebt und so laut. 152 00:14:18,857 --> 00:14:20,107 Keiner kennt sich. 153 00:14:21,193 --> 00:14:24,613 Ich dachte, ich würde mich hier nicht sicher fühlen. 154 00:14:27,157 --> 00:14:31,617 Eines Tages sollte ich Dinge fürs Restaurant besorgen. 155 00:14:31,704 --> 00:14:33,124 Ich konnte es nicht. 156 00:14:34,373 --> 00:14:36,383 Ich bezahlte einen Jungen dafür. 157 00:14:37,626 --> 00:14:39,916 Ich wartete hinter der Tür. 158 00:14:40,379 --> 00:14:43,719 Dein Vater erfuhr davon nichts. Ich habe mich geschämt. 159 00:14:45,759 --> 00:14:48,849 Weißt du, Kala, manchmal... 160 00:14:50,973 --> 00:14:54,943 ...brauchen wir nur etwas Zeit. 161 00:15:00,357 --> 00:15:01,357 Nein. 162 00:15:06,989 --> 00:15:08,619 Warte. Das ist sie. 163 00:15:09,116 --> 00:15:10,116 -Sicher? -Ja. 164 00:15:11,994 --> 00:15:15,414 Wir haben sie gefunden. Sie heißt Carol Cumberland. 165 00:15:52,409 --> 00:15:54,039 Sie war hier. 166 00:15:55,496 --> 00:15:56,496 Angelica? 167 00:16:03,379 --> 00:16:04,669 Mit Whispers. 168 00:16:05,965 --> 00:16:07,295 Sagtest du "Whispers"? 169 00:16:08,550 --> 00:16:10,300 Wir gehen in dieses Spukhaus, 170 00:16:10,386 --> 00:16:13,556 und du redest von einem Typen, der Whispers heißt? 171 00:16:13,639 --> 00:16:15,429 Er kann im Auto warten. 172 00:16:15,516 --> 00:16:19,266 Er sagt sicher, ich kann im Auto warten, aber ich bin Polizist. 173 00:16:20,521 --> 00:16:23,441 Ich mache nur auf etwas aufmerksam, 174 00:16:23,524 --> 00:16:26,284 was normale Menschen lieber vermeiden. 175 00:16:31,240 --> 00:16:32,280 Keiner zu Hause. 176 00:16:32,992 --> 00:16:35,542 Dann schlägt Officer Gorski sicher vor... 177 00:16:35,619 --> 00:16:36,909 Gehen wir hinten rum. 178 00:16:38,163 --> 00:16:40,123 Jap. War anzunehmen. 179 00:16:54,847 --> 00:16:56,807 VAN DAMMES GRÖSSTE FILMHITS TEIL 2 180 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 Wo hast du mich da reingezogen? 181 00:18:49,628 --> 00:18:51,088 Ich will dir nichts tun. 182 00:18:51,755 --> 00:18:54,375 Aber du musst ein paar Fragen beantworten. 183 00:19:09,982 --> 00:19:13,402 Ein kleiner Einbruch. Klar. Warum nicht? 184 00:19:13,485 --> 00:19:15,775 Wir sind ja nur Gesetzeshüter. 185 00:19:53,192 --> 00:19:54,692 Angel und Raoul. 186 00:19:56,320 --> 00:19:57,150 Langsam. 187 00:19:57,237 --> 00:20:00,367 Sehr gut, Raoul, du schaffst das. Nur ein paar Stufen. 188 00:20:00,449 --> 00:20:02,159 Sie sind da runtergegangen. 189 00:20:06,121 --> 00:20:07,621 Stopp. Warte. 190 00:20:08,582 --> 00:20:09,712 Ich mache das. 191 00:20:17,049 --> 00:20:18,929 Komm. Ich hab dich. 192 00:20:27,059 --> 00:20:28,189 Na toll. 193 00:20:57,256 --> 00:20:59,796 Mach du dein Seance-Ding, ich bleibe hier. 194 00:21:02,344 --> 00:21:03,684 Sie machen uns normal. 195 00:21:03,762 --> 00:21:05,562 Sie suchte nach den Kindern. 196 00:21:07,683 --> 00:21:11,443 Gedanken und Gefühle kommunizieren zu können... 197 00:21:13,647 --> 00:21:15,317 Schlimmes zu verschweigen... 198 00:21:15,399 --> 00:21:16,689 Bewusstsein... 199 00:21:26,201 --> 00:21:27,621 So viel Schmerz. 200 00:21:47,472 --> 00:21:49,392 Die Forschung könnte nützen. 201 00:21:49,808 --> 00:21:51,728 Sie wollen uns sterilisieren. 202 00:22:11,872 --> 00:22:13,292 Hey, was machst du da? 203 00:22:39,024 --> 00:22:40,154 Alles ist gut. 204 00:22:45,864 --> 00:22:49,164 Du bist in Sicherheit. Es tut mir leid. 205 00:23:01,171 --> 00:23:02,841 Verzeih mir. 206 00:23:05,634 --> 00:23:07,304 Verzeih mir. 207 00:23:12,641 --> 00:23:14,061 Es tut mir so leid. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,244 Unheimlich. 209 00:23:31,910 --> 00:23:35,410 Ich fasse zusammen: das Labor eines verrückten Professors. 210 00:23:35,497 --> 00:23:36,997 Offenbar verwaist. 211 00:23:37,749 --> 00:23:39,579 Keine Spuren einer Straftat. 212 00:23:40,335 --> 00:23:41,795 Lass uns oben nachsehen. 213 00:23:42,462 --> 00:23:43,592 Okay. 214 00:23:46,383 --> 00:23:48,593 Darf ich raten? Sicher seine Idee. 215 00:25:07,172 --> 00:25:08,172 Fuck. 216 00:25:37,410 --> 00:25:40,870 Ich werde gewinnen. Ich kann meinen Sieg förmlich riechen. 217 00:25:42,207 --> 00:25:43,707 Oh nein. 218 00:25:44,209 --> 00:25:46,749 -Nein. -Vier in einer Reihe. Ich gewinne. 219 00:25:47,879 --> 00:25:48,919 Van Damn! 220 00:25:52,050 --> 00:25:53,470 Schön, dich zu sehen. 221 00:25:54,678 --> 00:25:57,008 Lass uns kurz allein. Geh zu Martha. 222 00:25:57,097 --> 00:25:59,427 -Hast du noch Hausaufgaben? -Bis später. 223 00:25:59,516 --> 00:26:00,556 Bis dann. 224 00:26:03,395 --> 00:26:07,855 Wenn du Präsident wirst, hörst du auf, den Van Damn zu fahren? 225 00:26:09,901 --> 00:26:10,741 Niemals. 226 00:26:17,951 --> 00:26:19,041 Komm. 227 00:26:29,754 --> 00:26:31,464 Was kann ich für dich tun? 228 00:26:36,678 --> 00:26:38,758 Wieso folgen mir Ihre Männer? 229 00:26:38,847 --> 00:26:40,177 Etwas zu trinken? 230 00:26:41,182 --> 00:26:43,182 -Nein, danke. -Ich nehme Bourbon. 231 00:26:44,019 --> 00:26:48,319 Ich hätte es dir sagen sollen, aber dann hättest du es abgelehnt. 232 00:26:48,398 --> 00:26:49,608 Genau. 233 00:26:50,317 --> 00:26:53,027 Deine KDRP-Freunde verstehen was von Politik, 234 00:26:53,111 --> 00:26:54,951 aber ich kenne Nairobi. 235 00:26:55,447 --> 00:26:58,327 Ein Kandidat wird in dieser Stadt 236 00:26:58,408 --> 00:27:01,288 nicht durch Umfragen oder Wählerzahlen bemessen. 237 00:27:01,786 --> 00:27:05,916 Jemand ist ein ernsthafter Anwärter, wenn das Kopfgeld stimmt. 238 00:27:06,583 --> 00:27:07,713 Kopfgeld auf mich? 239 00:27:07,792 --> 00:27:11,002 Auf jeden Gegenkandidaten von Mandiba ist eines ausgesetzt. 240 00:27:14,507 --> 00:27:15,677 Wie ernst ist es? 241 00:27:16,801 --> 00:27:22,101 Der Preis liegt zwischen Zusammenschlagen und einer Entführung. 242 00:27:23,058 --> 00:27:25,768 Warten wir ab, was nach der Wahlrede passiert. 243 00:27:25,852 --> 00:27:28,232 Dann wird klar, welches Risiko du darstellst. 244 00:27:30,648 --> 00:27:32,898 Raten Sie mir zurückzutreten? 245 00:27:32,984 --> 00:27:36,994 Das wäre das Gegenteil von dem, was du eigentlich erreichen willst. 246 00:27:37,656 --> 00:27:42,326 Anstatt Mandibas Macht über die Stadt und Kontrolle über Kibera zu untergraben, 247 00:27:42,410 --> 00:27:45,910 würde ihn ein Rücktritt deinerseits nur unbesiegbar machen. 248 00:27:45,997 --> 00:27:48,877 -Ich kann nicht zurücktreten. -Nein. 249 00:27:48,958 --> 00:27:50,498 Wie kann ich behaupten, 250 00:27:50,585 --> 00:27:54,125 wie jeder andere zu sein, wenn mir Leibwächter folgen? 251 00:27:54,214 --> 00:27:57,304 Du hattest recht, dass Politik Mut erfordert. 252 00:27:57,384 --> 00:28:01,684 Aber wenn du meinen Rat willst, dann hör auf, einen Bus zu fahren, 253 00:28:01,763 --> 00:28:04,853 mit dem du jeden Tag zur selben Zeit ankommst. 254 00:28:11,064 --> 00:28:13,074 Bekomme ich eine ehrliche Antwort? 255 00:28:15,235 --> 00:28:17,025 So ehrlich, wie ich kann. 256 00:28:18,405 --> 00:28:21,655 Helfen Sie, weil das Untergraben von Mandibas Kontrolle 257 00:28:21,741 --> 00:28:23,991 gut für Ihre Geschäftsinteressen ist? 258 00:28:27,288 --> 00:28:31,708 Die einfachsten Entscheidungen sind jene, die sowohl fürs Geschäft 259 00:28:31,793 --> 00:28:33,803 als auch für die Familie gut sind. 260 00:28:35,255 --> 00:28:36,585 Familie? 261 00:28:36,673 --> 00:28:39,383 Du weißt, ich stehe tief in deiner Schuld. 262 00:28:39,467 --> 00:28:42,467 Und du weißt, dass meine Tochter viel von dir hält. 263 00:28:43,138 --> 00:28:48,478 Dennoch wäre das allein kein Grund, mich hier einzumischen. 264 00:28:49,352 --> 00:28:50,982 Eine ehrliche Antwort? 265 00:28:55,275 --> 00:28:56,735 Ich liebe deine Mutter. 266 00:28:58,486 --> 00:29:01,196 Und ich möchte um ihre Hand anhalten. 267 00:29:17,839 --> 00:29:21,219 Wir haben's geschafft. Ich glaube, wir haben's geschafft. 268 00:29:32,937 --> 00:29:34,607 Eine pünktliche Hochzeit? 269 00:29:34,689 --> 00:29:35,899 So ist meine Mutter. 270 00:29:36,608 --> 00:29:38,358 -Viel Glück. -Ok. 271 00:29:39,444 --> 00:29:40,704 Komm. 272 00:29:43,239 --> 00:29:44,409 Sie ist hier! 273 00:29:45,909 --> 00:29:47,329 Mein Gott, T! 274 00:29:50,371 --> 00:29:51,791 Mein Gott. 275 00:29:52,624 --> 00:29:54,254 Du siehst wunderschön aus. 276 00:29:54,334 --> 00:29:55,844 Danke. 277 00:30:00,256 --> 00:30:03,756 Übrigens, Bug, das ist ein toller Smoking. 278 00:30:03,968 --> 00:30:10,098 Von eBay. Wurde getragen vom echten Stuntdouble von Bond. James Bond. 279 00:30:10,183 --> 00:30:12,193 Liebesgrüße aus Moskau. 280 00:30:30,787 --> 00:30:33,247 Echt netter Vorbau für 'nen Kerl. 281 00:30:37,085 --> 00:30:39,085 Habe ich gerade richtig gehört? 282 00:30:41,464 --> 00:30:43,094 Soll ich ihm wehtun? 283 00:30:44,050 --> 00:30:46,140 Normalerweise ja, sofort. 284 00:30:46,219 --> 00:30:49,679 Aber heute ist Ts großer Tag und ich muss aufpassen, 285 00:30:49,764 --> 00:30:52,894 denn ich darf nicht schuld sein, wenn was schiefgeht. 286 00:30:53,351 --> 00:30:57,651 Selbstgespräche führen ist für Leute, die anderen egal sind. 287 00:30:58,815 --> 00:31:00,225 Meinst du, das stimmt? 288 00:31:01,568 --> 00:31:03,108 Vielleicht ein bisschen. 289 00:31:40,607 --> 00:31:43,687 -Ich werde dieses Zimmer nicht verlassen. -Ich weiß. 290 00:31:50,658 --> 00:31:51,908 Ist schon gut. 291 00:31:56,331 --> 00:31:58,631 Ich verstehe, was du durchmachst. 292 00:32:01,419 --> 00:32:06,259 Ich verurteile dich nicht und schlage auch keine Lösung vor. 293 00:32:10,637 --> 00:32:12,927 Ich sage dir nur, dass ich dich liebe. 294 00:32:15,183 --> 00:32:17,773 Und dass du nicht alleine bist. 295 00:32:20,396 --> 00:32:24,226 Mein Gott. Lito, du musst sofort aufstehen! 296 00:32:24,317 --> 00:32:25,687 Wenn nicht, dann... 297 00:32:26,110 --> 00:32:29,950 Nein. Ich werde dich zwingen, denn es passt einfach perfekt. 298 00:32:30,031 --> 00:32:31,991 Es geht um dich und Hernando. 299 00:32:33,284 --> 00:32:35,334 -Es ist für dich bestimmt. -Was? 300 00:32:35,411 --> 00:32:39,081 Ich hab alle Drehbücher gelesen. Ich wollte schon aufgeben... 301 00:32:39,916 --> 00:32:42,706 Aber da fand ich es. Das perfekte Skript. 302 00:32:44,837 --> 00:32:49,797 Viele von uns suchen unser Leben lang nach dem perfekten Partner. 303 00:32:49,884 --> 00:32:54,064 Für Teagan und Tom ist die Suche nun zu Ende. 304 00:32:55,223 --> 00:32:57,353 Die Ehe ist ein heiliger Bund. 305 00:32:57,433 --> 00:33:00,853 Ein Ritual, das zwei Individuen zu einer Familie vereint. 306 00:33:00,937 --> 00:33:03,187 -Sie verbindet... -Ich weine immer. 307 00:33:03,272 --> 00:33:06,572 -...zwei Herzen und zwei Seelen. -Ich auch. 308 00:33:06,651 --> 00:33:12,201 Zu zweit tretet ihr vor uns. Wenn ihr geht, seid ihr eins. 309 00:33:12,281 --> 00:33:13,531 Seid ihr bereit? 310 00:33:15,118 --> 00:33:18,788 Teagan Marks, willst du diesen Mann zu deinem Ehemann nehmen? 311 00:33:18,871 --> 00:33:22,081 Ihn lieben und ihn ehren, und... 312 00:33:24,335 --> 00:33:25,415 Entschuldigung! 313 00:33:25,503 --> 00:33:28,093 Die Störung tut mir sehr leid. 314 00:33:28,172 --> 00:33:31,802 Ich mache das nicht gerne, aber ich habe keine Wahl. 315 00:33:32,468 --> 00:33:35,258 Special Agent Bendix, FBI. 316 00:33:35,346 --> 00:33:38,726 -Bitte bleiben Sie alle... -Du mieser Wichser. 317 00:33:38,808 --> 00:33:42,978 ...auf Ihren Plätzen sitzen, bis die gesuchte Person in Gewahrsam ist. 318 00:33:43,771 --> 00:33:45,521 -Was erlauben Sie sich? -FBI. 319 00:33:45,606 --> 00:33:48,146 Was machen Sie in meiner Kirche? 320 00:33:48,234 --> 00:33:50,904 Ich bin hier, um Nomi Marks zu verhaften. 321 00:33:50,987 --> 00:33:52,657 -Nom? -Ich versteh's nicht. 322 00:33:52,739 --> 00:33:55,989 -Du hast gesagt, es sei ok. -Dachte ich auch. Oh Gott. 323 00:33:56,075 --> 00:33:59,115 Wie, Bug? Du hast gesagt, es hat funktioniert. 324 00:33:59,203 --> 00:34:01,163 Hat es auch. Du hast es gesehen. 325 00:34:01,247 --> 00:34:04,707 Ich wusste, dass so etwas passieren würde. 326 00:34:04,792 --> 00:34:06,502 Mom, Dad, tut doch was! 327 00:34:06,586 --> 00:34:09,796 Selber schuld. Ich hab dir gesagt, lade ihn nicht ein. 328 00:34:09,881 --> 00:34:10,801 Auf keinen Fall. 329 00:34:10,882 --> 00:34:14,142 Wenn Sie Ihr Ritual beenden wollen, dann aus dem Weg. 330 00:34:14,218 --> 00:34:16,138 Sonst sind Sie selbst dran. 331 00:34:16,220 --> 00:34:18,010 -Sei vernünftig. -Aber... 332 00:34:18,097 --> 00:34:20,307 Wir haben dich doch gewarnt. 333 00:34:20,391 --> 00:34:24,101 Michael ist ein großes Unglück. Er ruiniert alles. 334 00:34:24,187 --> 00:34:25,977 Janet, beruhige dich! 335 00:34:26,064 --> 00:34:30,154 Ein Haufen Polizeibeamter fällt in die Hochzeit meiner Tochter ein. 336 00:34:30,234 --> 00:34:33,784 Als wäre ich nicht schon genug gedemütigt worden wegen... 337 00:34:33,863 --> 00:34:34,993 Mom! 338 00:34:35,073 --> 00:34:38,703 Schütz ihn ruhig. Selbst, wenn er deine Hochzeit ruiniert. 339 00:34:39,744 --> 00:34:42,624 Bitte mach es nicht noch schlimmer. 340 00:34:43,623 --> 00:34:47,713 Geh mit diesen Männern und wir sehen später, was wir tun können. 341 00:34:48,336 --> 00:34:51,626 Es tut mir leid, T. Es tut mir so leid. 342 00:34:53,424 --> 00:34:56,594 Wenn man meint, man könne das Gesetz austricksen... 343 00:34:58,221 --> 00:35:00,061 Umdrehen. Hände auf den Rücken. 344 00:35:00,139 --> 00:35:01,179 Stopp! 345 00:35:02,141 --> 00:35:03,231 Stopp! 346 00:35:04,560 --> 00:35:09,320 -Finger weg von ihr! -Schön. Widerstand gegen die Staatsgewalt. 347 00:35:09,398 --> 00:35:11,568 Verhaften Sie auch Miss Caplan. Los. 348 00:35:11,651 --> 00:35:13,861 Amanita, ist schon gut. 349 00:35:13,945 --> 00:35:16,655 Das ist nicht deine Schuld, sondern seine! 350 00:35:16,739 --> 00:35:20,119 Er ist ein arrogantes Arschloch, er hat nichts geprüft. 351 00:35:20,201 --> 00:35:21,291 Geprüft? 352 00:35:21,369 --> 00:35:25,709 Sehr geehrte Bürger aus San Franciscos erlauchten Kreisen. 353 00:35:25,790 --> 00:35:29,040 Dieser Mann, Agent Jeffery Bendix, 354 00:35:29,127 --> 00:35:32,507 ist in diese heilige Zeremonie hereingeplatzt 355 00:35:32,588 --> 00:35:35,418 und zerstörte diesen wichtigen Moment 356 00:35:35,508 --> 00:35:40,508 allein zur Befriedigung seines männlichen Egos. 357 00:35:40,596 --> 00:35:41,426 Blödsinn. 358 00:35:41,514 --> 00:35:43,724 Kontaktieren Sie Ihren Abgeordneten. 359 00:35:43,808 --> 00:35:45,428 Ich bin eine Abgeordnete! 360 00:35:45,518 --> 00:35:48,558 Nomi Marks ist eine der meistgesuchten Flüchtige. 361 00:35:48,646 --> 00:35:49,766 Beweisen Sie es! 362 00:35:52,316 --> 00:35:54,986 Zeigen Sie uns den Haftbefehl, Agent Bendix. 363 00:35:55,069 --> 00:35:58,279 Ich habe ihn hier. 364 00:36:02,493 --> 00:36:04,253 Er hat keinen Haftbefehl. 365 00:36:04,328 --> 00:36:06,248 Natürlich habe ich einen. 366 00:36:06,330 --> 00:36:07,710 Dad? 367 00:36:09,792 --> 00:36:12,302 -Agent Bendix... -Nomi Marks wird gesucht, 368 00:36:12,378 --> 00:36:14,548 von mindestens drei Bundesbehörden. 369 00:36:14,630 --> 00:36:20,930 Sie kennen vermutlich die Anwaltskanzlei Winslow, Wise, Allegretti & Marks? 370 00:36:21,012 --> 00:36:23,722 Ich hoffe, Sie zeigen mir einen Haftbefehl. 371 00:36:23,806 --> 00:36:26,426 Was haben Sie getan? Sie hat was getan! 372 00:36:26,517 --> 00:36:29,307 Sie hat irgendwas gehackt! Das ist Blödsinn! 373 00:36:30,062 --> 00:36:33,112 Lassen Sie die Finger von meiner Tochter. 374 00:36:34,692 --> 00:36:38,992 Sonst reiche ich eine Schadensersatzklage ein, 375 00:36:39,071 --> 00:36:41,741 die Karrieren wie Ihre ganz schnell beendet. 376 00:37:06,432 --> 00:37:07,892 Nimm dich zusammen. 377 00:37:09,727 --> 00:37:13,147 Verzeiht bitte dieses theatralische Missverständnis. 378 00:37:13,648 --> 00:37:15,478 Herr Pfarrer, bitte. 379 00:37:17,026 --> 00:37:18,436 Danke. 380 00:37:18,527 --> 00:37:19,817 Alles in Ordnung? 381 00:37:20,988 --> 00:37:23,118 Er hat noch nie "Tochter" gesagt. 382 00:37:30,831 --> 00:37:32,751 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 383 00:37:38,965 --> 00:37:40,045 Alles klar? 384 00:37:41,509 --> 00:37:42,509 Alles klar. 385 00:37:42,593 --> 00:37:47,393 Teagan Marks, schließt du mit diesem Mann den Bund der Ehe? 386 00:37:47,473 --> 00:37:49,893 IBERISCHE TRÄUME 387 00:38:00,319 --> 00:38:01,699 Es ist ganz gut. 388 00:38:02,113 --> 00:38:04,243 Ganz gut? Du heulst Rotz und Wasser. 389 00:38:04,323 --> 00:38:06,083 Na schön, es ist brillant. 390 00:38:06,158 --> 00:38:09,698 Das ist es! Das ist es wirklich! 391 00:38:09,787 --> 00:38:12,867 Es ist perfekt für dich. Du bist Jordi Gallo. 392 00:38:12,957 --> 00:38:15,247 Dani, das ist ein Hollywood-Film. 393 00:38:15,334 --> 00:38:17,884 Sie treffen sich sicher mit Javier Bardem 394 00:38:17,962 --> 00:38:22,762 -oder Gael García für die Rolle von Jordi. -Javier ist fantastisch. 395 00:38:22,842 --> 00:38:26,682 Selbst mein Herzensmann findet, es gibt bessere Alternativen. 396 00:38:27,471 --> 00:38:29,891 Nein. Es ist für dich bestimmt. 397 00:38:29,974 --> 00:38:35,904 Die Szene, in der Jordi Pablo einen Antrag auf der Beerdigung macht, die ist... 398 00:38:37,982 --> 00:38:39,982 Das ist eine unglaubliche Szene. 399 00:38:40,276 --> 00:38:44,486 Ich höre deine Stimme, ich sehe dich als Jordi Gallo. 400 00:38:45,281 --> 00:38:48,831 Wir müssen dich nur mit den Leuten zusammenbringen, 401 00:38:48,909 --> 00:38:50,449 dann sehen sie es auch. 402 00:38:50,953 --> 00:38:53,543 Dani, hör auf, mich zu quälen. 403 00:38:53,622 --> 00:38:57,132 Ich quäle dich nicht. Ich glaube an dich. 404 00:38:57,209 --> 00:39:02,009 Ich hab nicht mal einen Agenten, der so ein Treffen arrangieren kann. 405 00:39:02,089 --> 00:39:05,379 Ich hatte zu Beginn meiner Karriere auch keinen Agenten. 406 00:39:07,136 --> 00:39:08,546 Hernando, bitte. 407 00:39:09,597 --> 00:39:12,807 Dani, ich glaube, Lito braucht etwas Zeit. 408 00:39:13,476 --> 00:39:16,516 -Gut, 58 Minuten. -Es geht nicht um 58 Minuten. 409 00:39:17,146 --> 00:39:19,856 Gib mir 58 Minuten. Hast du eine Stoppuhr? 410 00:39:20,608 --> 00:39:22,938 Warum 58 Minuten? 411 00:39:23,027 --> 00:39:24,737 Länger hab ich nie gebraucht. 412 00:39:24,820 --> 00:39:26,200 Darf ich mal? 413 00:39:28,616 --> 00:39:29,946 Was hast du vor? 414 00:39:32,578 --> 00:39:33,948 Achtundfünfzig... 415 00:39:37,124 --> 00:39:38,384 Achtundfünfzig. 416 00:39:49,136 --> 00:39:52,676 Hi, Daniela Velázquez hier, Velázquez-Agentur, Mexiko-Stadt. 417 00:39:52,765 --> 00:39:55,515 Kit Wrangler castet ja gerade Iberische Träume 418 00:39:55,601 --> 00:39:59,861 und ich habe tolle Neuigkeiten für ihn. Ja. Genau. 419 00:39:59,939 --> 00:40:00,979 -Wrangler? -Gern. 420 00:40:01,065 --> 00:40:04,395 Du machst einfach so einen Termin mit Kit Wrangler? 421 00:40:04,485 --> 00:40:06,065 Wer ist Kit Wrangler? 422 00:40:06,695 --> 00:40:08,695 Ein preisgekrönter Produzent. 423 00:40:08,781 --> 00:40:11,031 Natürlich hat er gerade eine Sitzung. 424 00:40:11,117 --> 00:40:14,117 Ich meine, "Daniela wer? Was, Mexiko? Wo?" 425 00:40:14,203 --> 00:40:18,503 Aber... Mit wem spreche ich bitte? Jean-Baptiste. 426 00:40:18,582 --> 00:40:22,712 Jean-Baptiste, hören Sie zwei Minuten einer verrückten Mexikanerin zu. 427 00:40:22,795 --> 00:40:24,795 Zwei Minuten, denn jede Karriere, 428 00:40:24,880 --> 00:40:28,090 jeder Erfolg lässt sich auf einen Moment reduzieren, 429 00:40:28,175 --> 00:40:32,255 in dem jemand eine Chance erkannt hat, die sonst keiner sah. 430 00:40:32,346 --> 00:40:36,476 Diese zwei Minuten geben den Ausschlag zwischen Ihrem jetzigen Posten 431 00:40:36,559 --> 00:40:40,729 und dem ersten Associate-Producer-Credit Ihrer Karriere. 432 00:40:40,813 --> 00:40:47,153 Gehen Sie auf YouTube, geben Sie "Lito Rodriguez, São Paulo Pride" ein. 433 00:40:47,236 --> 00:40:48,946 Sehen Sie sich die Rede an, 434 00:40:49,029 --> 00:40:51,869 und dann schauen Sie auf die Anzahl der Klicks. 435 00:40:51,949 --> 00:40:56,409 Wenn Sie erkennen, was ich erkenne, rufen Sie mich zurück. 436 00:40:56,495 --> 00:40:57,995 Das klappt nie. 437 00:41:03,169 --> 00:41:06,589 -Hi, ist Chip da? Ja, hier Dani. -Chip? Wer ist Chip? 438 00:41:06,672 --> 00:41:08,762 -Ein Kotzbrocken bei Variety. -Chip! 439 00:41:14,305 --> 00:41:17,095 Du hast mich in dem Video gesehen? 440 00:41:17,183 --> 00:41:18,853 Das war Wahnsinn! 441 00:41:18,934 --> 00:41:21,654 Gar nichts verglichen mit dem, was danach war. 442 00:41:22,396 --> 00:41:25,936 Du schmutziges Ding! Küsst du deine Mutter mit diesem Mund? 443 00:41:26,025 --> 00:41:28,645 Mist. Eine Sekunde. 444 00:41:28,736 --> 00:41:29,816 Jean-Baptiste. 445 00:41:30,654 --> 00:41:34,124 Unglaublich. Ich habe Peter Cohen auf der anderen Leitung. 446 00:41:34,200 --> 00:41:37,580 Ja, und zwar für... Die Damen des Canyons. 447 00:41:37,661 --> 00:41:41,581 Ich weiß. Nicht annähernd wie Iberische Träume. 448 00:41:41,665 --> 00:41:44,875 Peter spürt es, wenn Schauspieler vorm Durchbruch stehen. 449 00:41:46,170 --> 00:41:47,510 Moment. 450 00:41:49,715 --> 00:41:51,545 Nicht für unter zwei Millionen. 451 00:41:51,634 --> 00:41:54,434 Ach ja? Ich frage nach der Ellen-Show noch mal. 452 00:41:54,512 --> 00:41:57,392 Richtig, sie liebt LGBT-Storys. Bis dann. 453 00:41:58,224 --> 00:42:01,484 Sie haben mitgehört? Es war doch auf stumm gestellt. 454 00:42:03,145 --> 00:42:05,895 Chip, das war Lito. Wir fahren nach L.A. 455 00:42:05,981 --> 00:42:08,531 Wieso? Na ja. Das darf ich nicht sagen. 456 00:42:08,609 --> 00:42:12,359 Aber es ist so aufregend. Nein, es ist geheim. 457 00:42:13,155 --> 00:42:14,695 Sag bitte keinem was. 458 00:42:14,782 --> 00:42:16,662 Lito trifft sich mit Kit. 459 00:42:17,451 --> 00:42:20,251 Ich weiß! Das ist echt gut! 460 00:42:21,163 --> 00:42:23,713 Bitte, sag niemandem was. 461 00:42:23,791 --> 00:42:27,711 Du bist ein Schatz. Wir sehen uns in L.A. 462 00:42:30,047 --> 00:42:32,797 Jean-Baptiste, es tut mir so leid. 463 00:42:33,300 --> 00:42:38,010 Ich weiß, es ist herzzerreißend. Er ist perfekt. Genau. 464 00:42:38,305 --> 00:42:40,805 Genau so und deshalb... Mist. 465 00:42:41,725 --> 00:42:44,095 Das ist Peter. Ich muss zurückrufen. 466 00:42:44,979 --> 00:42:49,569 Ich weiß. Lito liebt Iberische Träume aber das Damen-Angebot ist konkret. 467 00:42:50,234 --> 00:42:51,404 Furchtbar. 468 00:42:51,485 --> 00:42:55,605 Es bricht mir das Herz, aber im Geschäft ist Timing alles. 469 00:42:57,032 --> 00:42:58,122 Gut. 470 00:42:58,909 --> 00:43:02,659 Gut, ja. Ich warte... Wenn Sie meinen, es wäre machbar. 471 00:43:17,803 --> 00:43:19,893 Sagen Sie's mir, Jean-Baptiste. 472 00:43:19,972 --> 00:43:22,892 Was? Variety rief an, als Sie bei Kit waren? 473 00:43:22,975 --> 00:43:26,765 Das nenne ich einen skurrilen Zufall. Na ja, Timing ist alles. 474 00:43:27,396 --> 00:43:31,226 Ja, sicher. Stellen Sie mich durch. 475 00:43:32,026 --> 00:43:33,186 Hallo, Kit. 476 00:43:35,904 --> 00:43:37,494 Ich weiß. Sehe ich auch so. 477 00:43:37,573 --> 00:43:41,243 Ich glaube an das Projekt. Das war Schicksal. 478 00:43:44,496 --> 00:43:46,706 Kann's kaum erwarten, dass Sie ihn treffen. 479 00:43:46,915 --> 00:43:49,495 Sie werden ihn lieben. 480 00:43:50,419 --> 00:43:51,549 Ciao. 481 00:43:54,256 --> 00:43:56,466 Kein Samtseil, keine geschlossene Tür, 482 00:43:56,550 --> 00:44:01,890 und kein VIP-Eingang kann Daniela Velázquez aufhalten. 483 00:44:01,972 --> 00:44:04,312 Dani, das war unglaublich. 484 00:44:04,391 --> 00:44:07,981 Drei Flüge, erste Klasse. Angebot bereit, wenn es gut läuft. 485 00:44:10,189 --> 00:44:12,859 -Dani! Danke. -Du musst mir nicht danken. 486 00:44:12,941 --> 00:44:17,321 Du musst nur diese Rolle bekommen. 487 00:44:17,404 --> 00:44:19,574 -Ich bin Jordi Gallo. -Jordi Gallo. 488 00:44:19,657 --> 00:44:22,157 Du bist Jordi Gallo! 489 00:44:23,494 --> 00:44:27,164 Packt eure Koffer, wir fliegen nach Hollywood! 490 00:44:32,044 --> 00:44:34,174 Achtundfünfzig! 491 00:44:42,054 --> 00:44:42,894 Hallo? 492 00:44:42,971 --> 00:44:46,851 Mrs. Rasal? Ein Mann hier sagt, er wäre ein Freund der Familie. 493 00:44:48,060 --> 00:44:49,230 Kala. Hier Ajay. 494 00:44:49,311 --> 00:44:51,441 Ajay. Ja. Hallo. 495 00:44:51,522 --> 00:44:53,572 Rajan ist nicht hier. 496 00:44:53,649 --> 00:44:56,609 -Er ist in einer Fabrik in Bangalore. -Wie schade. 497 00:44:57,069 --> 00:44:59,779 Ich wollte kurz vorbeikommen, 498 00:44:59,863 --> 00:45:01,913 weil ich ein Geschenk habe. 499 00:45:01,990 --> 00:45:03,910 Ein spätes Hochzeitsgeschenk. 500 00:45:06,286 --> 00:45:07,616 Nachbarn reden gern, 501 00:45:07,705 --> 00:45:11,575 deshalb kann der Sicherheitsbeamte als Anstandswauwau dienen. 502 00:45:12,084 --> 00:45:13,464 Es geht ganz schnell. 503 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 Sicher. Ja. 504 00:45:32,438 --> 00:45:35,068 Die Wohnung ist ja echt ein Schmuckstück. 505 00:45:41,738 --> 00:45:44,948 -Das war wirklich nicht nötig. -Darf ich offen sein? 506 00:45:46,493 --> 00:45:50,583 Ich habe Raj nach der Hochzeit oft gesehen, aber es fiel mir nie auf. 507 00:45:50,664 --> 00:45:54,714 Dann sah ich Ihre Reaktion auf meine Abwesenheit bei der Hochzeit 508 00:45:54,793 --> 00:45:57,673 und mir wurde die Tragweite meines Fehlers klar. 509 00:45:58,172 --> 00:46:02,132 Das bedeutet wohl die "zivilisierende Wirkung von Frauen". 510 00:46:03,719 --> 00:46:05,549 Jeder macht Fehler. 511 00:46:06,138 --> 00:46:09,388 Aber man sollte sie wiedergutmachen. 512 00:46:10,684 --> 00:46:12,904 Das war wirklich nicht nötig. 513 00:46:14,021 --> 00:46:16,191 Ich denke schon. 514 00:46:17,441 --> 00:46:21,781 Und mein Karma bescherte mir eine Chance, mit Ihnen zu sprechen. 515 00:46:23,238 --> 00:46:24,738 Glauben Sie an Karma? 516 00:46:25,199 --> 00:46:27,529 Das tue ich. Ja. 517 00:46:28,785 --> 00:46:29,785 Ich auch. 518 00:46:31,872 --> 00:46:33,042 Ich auch. 519 00:46:37,127 --> 00:46:41,127 Darf ich Sie bitten, es mit Raj zu öffnen? Dann bedeutet es mehr. 520 00:46:41,215 --> 00:46:42,375 Sicher. 521 00:46:43,967 --> 00:46:47,637 Und nochmals herzlichen Glückwunsch. 522 00:46:48,430 --> 00:46:49,430 Danke. 523 00:46:51,183 --> 00:46:52,273 Auf Wiedersehen. 524 00:47:19,670 --> 00:47:22,920 Wir machen große Fortschritte bei den Mikroräumen. 525 00:47:23,423 --> 00:47:26,093 Nerventransplantationen und Demonstrationen 526 00:47:26,176 --> 00:47:28,676 liefern außergewöhnliche Resultate. 527 00:47:34,601 --> 00:47:36,941 Ich hätte gern einen Termin mit ihm. 528 00:47:37,020 --> 00:47:39,360 -Das ist jetzt nicht möglich. -Wann? 529 00:47:39,439 --> 00:47:41,189 Ich wünschte, ich wüsste es. 530 00:47:41,275 --> 00:47:45,735 Erinnern Sie ihn daran, was ich mit Gewissheit sagen kann: 531 00:47:45,821 --> 00:47:48,701 Dieses Programm existiert wegen mir. 532 00:47:48,782 --> 00:47:51,032 Ich richte es ihm aus. 533 00:48:07,175 --> 00:48:09,545 UNEINGESCHRÄNKTER ZUGANG 534 00:48:13,765 --> 00:48:15,555 TOXIKOLOGISCHES GUTACHTEN 535 00:48:16,727 --> 00:48:18,147 Der Bericht ist da. 536 00:48:18,687 --> 00:48:20,397 Er bestätigt unseren Fund. 537 00:48:21,231 --> 00:48:24,031 Carol nahm Pillen und schlitzte sich die Adern auf. 538 00:48:24,985 --> 00:48:25,985 Wieso? 539 00:48:27,654 --> 00:48:29,364 Und wieso war Jonas da? 540 00:48:30,449 --> 00:48:33,079 Fragst du mich oder jemanden in deinem Kopf? 541 00:48:34,077 --> 00:48:34,907 Dich. 542 00:48:36,038 --> 00:48:36,868 Na ja. 543 00:48:38,498 --> 00:48:41,538 Das nennen wir "Polizeiarbeit". 544 00:48:44,171 --> 00:48:46,471 Das ist meine Frau. Ich muss ran. 545 00:48:46,548 --> 00:48:47,968 Riley. 546 00:48:48,050 --> 00:48:49,890 Du musst zurück nach London. 547 00:48:49,968 --> 00:48:52,258 Wir können an Whispers rankommen. 548 00:48:52,346 --> 00:48:53,716 Hast du noch Blocker? 549 00:48:55,515 --> 00:48:56,385 Vier. 550 00:48:56,475 --> 00:48:58,095 Mist. Das reicht nicht. 551 00:48:58,185 --> 00:49:00,055 Kala kann sie selber machen. 552 00:49:00,854 --> 00:49:03,484 -Keine Zeit zum Testen. -Ist das Will? 553 00:49:06,818 --> 00:49:08,108 Üble Nachrichten. 554 00:49:08,946 --> 00:49:09,906 -Was? -Was? 555 00:49:11,406 --> 00:49:12,616 Sein Vater. 556 00:49:13,742 --> 00:49:14,872 Er stirbt. 557 00:50:16,972 --> 00:50:18,142 Wer sind Sie? 558 00:50:18,223 --> 00:50:20,643 Eine Freundin von Will. 559 00:50:34,322 --> 00:50:36,662 Mir egal, was mein Sohn getan hat. 560 00:50:37,659 --> 00:50:39,449 Er soll nur nach Hause kommen. 561 00:50:46,460 --> 00:50:47,670 Was ist passiert? 562 00:50:47,878 --> 00:50:50,958 Ein Schock durch Sepsis. 563 00:50:51,048 --> 00:50:54,048 Er ist hingefallen. Hat sich verletzt. 564 00:50:54,301 --> 00:50:56,221 Ich fand ihn auf dem Boden. 565 00:50:56,928 --> 00:50:58,468 Auf dem Boden? 566 00:50:59,806 --> 00:51:01,926 -Wie lange? -Ich weiß nicht. 567 00:51:02,017 --> 00:51:03,727 Aber er ist ein Kämpfer. 568 00:51:19,951 --> 00:51:20,951 Wer sind Sie? 569 00:51:22,162 --> 00:51:23,792 -Ich bin's... -...Dad. 570 00:51:25,499 --> 00:51:26,919 Wer zum Teufel sind Sie? 571 00:51:27,000 --> 00:51:29,960 Ich will Will. Meinen Sohn. 572 00:51:30,629 --> 00:51:34,009 Es tut mir leid. Ich wünschte, er könnte hier sein. 573 00:51:36,051 --> 00:51:40,681 Willie. Wo bist du? Ist alles in Ordnung? 574 00:51:40,764 --> 00:51:43,434 -Es geht mir gut, Dad. -Das stimmt nicht! 575 00:51:43,517 --> 00:51:47,227 Agenten von der Regierung verbreiten lauter Mist über dich. 576 00:51:47,938 --> 00:51:49,938 -Dad, trinkst du? -Na und? 577 00:51:50,023 --> 00:51:52,613 -Du sollst nicht trinken. -Du bist nicht da! 578 00:51:59,616 --> 00:52:01,026 Es tut mir leid, Dad. 579 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 Ich sollte bei dir sein. 580 00:52:05,038 --> 00:52:07,168 Ich sollte hier sein. Tut mir leid. 581 00:52:09,417 --> 00:52:10,417 Willie. 582 00:52:13,338 --> 00:52:14,458 Ich... 583 00:52:17,384 --> 00:52:18,844 Ich wusste, du kommst. 584 00:52:21,138 --> 00:52:22,428 Du siehst mich, Dad? 585 00:52:26,351 --> 00:52:27,561 Mein Junge. 586 00:52:31,940 --> 00:52:33,780 -Los, mit aller Kraft. -Bereit? 587 00:52:33,859 --> 00:52:35,149 Du tust mir nicht weh. 588 00:52:42,158 --> 00:52:45,748 Wir spielten Baseball. Weißt du noch? 589 00:52:46,496 --> 00:52:47,536 Ja. 590 00:52:50,458 --> 00:52:52,378 Wieso haben wir aufgehört? 591 00:52:55,046 --> 00:52:56,376 Ich weiß nicht. 592 00:53:02,929 --> 00:53:04,599 Hol deinen Handschuh. 593 00:53:09,311 --> 00:53:10,691 Ganz schön starke Arme. 594 00:53:16,276 --> 00:53:18,776 -Willie, ich muss zur Arbeit. -Komm schon, Dad! 595 00:53:19,571 --> 00:53:21,531 Nein. Komm schon! 596 00:53:21,615 --> 00:53:22,865 Die Pflicht ruft. 597 00:53:23,491 --> 00:53:24,451 Dad! 598 00:53:25,702 --> 00:53:26,752 Nein. 599 00:53:27,037 --> 00:53:28,287 Dad, geh nicht. 600 00:53:28,371 --> 00:53:29,411 Bitte! 601 00:53:30,207 --> 00:53:31,167 Dad! 602 00:53:33,543 --> 00:53:34,673 Komm zurück! 603 00:53:38,757 --> 00:53:39,967 Dad. 604 00:53:43,303 --> 00:53:44,473 Nein. 605 00:53:45,305 --> 00:53:46,715 Komm schon, Dad! 606 00:53:46,806 --> 00:53:48,056 Bitte bleib hier. 607 00:53:51,102 --> 00:53:52,402 Dad? 608 00:54:12,666 --> 00:54:14,666 Untertitel von: Nanette Gobel