1 00:00:07,417 --> 00:00:10,796 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:24,804 --> 00:02:26,765 Ik heb het zo koud. 3 00:02:29,559 --> 00:02:32,437 Waarom is er geen verwarming? 4 00:02:36,900 --> 00:02:38,484 Riley. 5 00:02:39,861 --> 00:02:41,613 Magnus. 6 00:02:43,073 --> 00:02:45,075 Kom maar met mij mee. 7 00:02:49,621 --> 00:02:51,539 Stommerik. 8 00:02:55,001 --> 00:02:58,004 Ik zei toch dat dit zou gebeuren? 9 00:02:59,589 --> 00:03:02,008 Het spijt me. 10 00:03:03,843 --> 00:03:06,805 Je biedt je hele leven al je excuses aan. 11 00:03:07,931 --> 00:03:10,642 Nu hoeft dat niet meer. 12 00:03:18,233 --> 00:03:20,819 Je gaat hier sterven. 13 00:03:24,489 --> 00:03:27,075 Nomi, wat is er? 14 00:03:27,159 --> 00:03:29,535 Ze weten wat ze is. Ze gaan haar opensnijden. 15 00:03:29,619 --> 00:03:33,039 Ze maken een Bolger van haar. We moeten iets doen. 16 00:03:33,915 --> 00:03:37,961 We moeten weten of de BPO is ingelicht en of de diagnose gesteld is. 17 00:03:38,044 --> 00:03:40,797 Ik had het ziekenhuis makkelijk kunnen hacken... 18 00:03:40,880 --> 00:03:43,216 ...maar ze hebben al m'n apparatuur meegenomen. 19 00:03:43,300 --> 00:03:46,219 Kun je je politiecodes niet gebruiken om ze te bellen? 20 00:03:46,303 --> 00:03:48,138 Is dat de agent? 21 00:03:48,221 --> 00:03:50,307 Ik ben geschorst. 22 00:03:50,390 --> 00:03:51,850 Geweldig. 23 00:03:51,933 --> 00:03:53,977 Hij is geschorst. -Geweldig. 24 00:03:54,894 --> 00:03:57,230 Wat moeten we doen? 25 00:04:01,567 --> 00:04:03,778 Niet opendoen. 26 00:04:03,862 --> 00:04:06,990 Wie een voortvluchtige zoekt, klopt zo niet. 27 00:04:16,249 --> 00:04:18,001 Bug. 28 00:04:18,084 --> 00:04:20,003 Hallo, Angels. 29 00:04:21,504 --> 00:04:25,633 Wat doe jij hier? -De FBI zijn vreemde lui. 30 00:04:25,717 --> 00:04:29,929 Ze geven veel geld uit om onbelangrijke dingen te beschermen... 31 00:04:30,013 --> 00:04:32,598 ...maar de echte informatie laten ze rondslingeren... 32 00:04:32,682 --> 00:04:35,643 ...als een briefje op de koelkast. 33 00:04:36,436 --> 00:04:41,024 Als ze illegale elektronische apparatuur in beslag nemen... 34 00:04:41,107 --> 00:04:46,571 ...inventariseren ze het op een site waar iemand als ik zo bij kan. 35 00:04:48,740 --> 00:04:50,950 Dus... Dank je. 36 00:04:51,034 --> 00:04:56,039 Dus toen de dingen die ik je had verkocht, op de site verschenen... 37 00:04:56,122 --> 00:05:00,835 ...vermoedde de Bug dat er iets aan de hand was. 38 00:05:03,004 --> 00:05:06,799 Ik kan je niet betalen. 39 00:05:07,550 --> 00:05:09,719 Ik wil geen geld. 40 00:05:10,511 --> 00:05:13,806 Zonder jou zat ik nu nog in de bak, Mike. 41 00:05:14,474 --> 00:05:16,435 Nomi, bedoel ik. 42 00:05:17,977 --> 00:05:22,232 Ik weet niet welke strijd je bent aangegaan... 43 00:05:22,982 --> 00:05:29,114 ...maar wel dat je zonder kogels niet terug kunt schieten. 44 00:05:29,197 --> 00:05:30,407 Dus... 45 00:05:32,451 --> 00:05:36,413 ...nu is je geweer weer geladen. 46 00:05:45,797 --> 00:05:49,468 Hoe is het, partner? We zouden toch pas morgen weer beginnen? 47 00:05:49,550 --> 00:05:54,847 Ja, maar ik moet iets afhandelen. Kun je iets voor me doen? 48 00:05:55,515 --> 00:05:57,267 Wie is dit? 49 00:05:59,936 --> 00:06:03,148 Hallo, schoonheid. Ik ben Jela. Hoe heet jij? 50 00:06:03,231 --> 00:06:07,068 Ik ben Amondi Kabaka. Aangenaam, Mr Jela. 51 00:06:11,239 --> 00:06:13,866 Kan ze bij jou blijven? 52 00:06:13,950 --> 00:06:17,203 Ze wordt straks door iemand opgehaald. 53 00:06:18,330 --> 00:06:20,499 Waar ben jij dan? 54 00:06:20,581 --> 00:06:22,167 Als het te laat wordt... 55 00:06:23,918 --> 00:06:26,879 ...is dit het nummer van haar lerares. 56 00:06:26,963 --> 00:06:32,718 Zij weet wel wat ze moet doen. -Capheus, waar ga je naartoe? 57 00:06:33,470 --> 00:06:38,391 Ik moet een schuld inlossen. -Je komt toch wel terug, hè? 58 00:06:39,851 --> 00:06:42,521 Van Damme komt altijd terug. 59 00:06:49,569 --> 00:06:53,072 Zorg goed voor haar, Jela. -Dat zal ik doen. 60 00:06:59,745 --> 00:07:01,164 Van Damme. 61 00:07:03,041 --> 00:07:04,417 Tot morgen. 62 00:07:15,554 --> 00:07:18,639 De artsen zeggen dat het een wonder is dat hij nog leeft. 63 00:07:19,807 --> 00:07:21,767 Ik weet niet wat m'n vader erger zou vinden. 64 00:07:21,851 --> 00:07:24,645 Dat fanatiekelingen hem willen vermoorden... 65 00:07:24,729 --> 00:07:27,940 ...of dat z'n redding aan een god wordt toegeschreven. 66 00:07:29,150 --> 00:07:31,403 Hoe gaat 't met je moeder? 67 00:07:31,486 --> 00:07:37,617 Ze is ervan overtuigd dat hij herstelt omdat ze weer bidt. 68 00:07:37,700 --> 00:07:40,245 Ze wil met je naar de tempel. 69 00:07:41,496 --> 00:07:45,708 Rajan, je zult wel weer naar het ziekenhuis willen. 70 00:07:47,460 --> 00:07:50,046 Het is fijn om even naar buiten te kunnen. Dank je. 71 00:07:50,129 --> 00:07:54,593 Maar ik maak me wel zorgen. Je zei dat je met me wou praten. 72 00:07:57,053 --> 00:08:02,559 Ik heb iets verzwegen toen de politie me ondervroeg. 73 00:08:03,560 --> 00:08:07,606 Het heeft niks met het voorval te maken. Het was een privékwestie. 74 00:08:07,688 --> 00:08:11,526 Daarom wou ik het alleen aan jou vertellen. 75 00:08:13,111 --> 00:08:16,531 Je vader wou niet dat we trouwden. 76 00:08:16,615 --> 00:08:19,659 Hij had zich bedacht en vroeg me om nee tegen je te zeggen. 77 00:08:19,742 --> 00:08:24,330 Voor je eigen bestwil. Hij vond ons niet bij elkaar passen. 78 00:08:28,376 --> 00:08:32,964 En wat zei jij? -Ik kreeg de kans niet om iets te zeggen. 79 00:08:35,883 --> 00:08:39,845 Het was vast heel moeilijk om dat voor je te houden. 80 00:08:39,929 --> 00:08:43,141 Ik vond dat je het moest weten. 81 00:08:43,849 --> 00:08:47,479 Een mindere vrouw had gezegd dat hij ons het beste toewenste... 82 00:08:47,562 --> 00:08:52,858 ...dat hij wou dat we trouwden en ons z'n zegen gaf. 83 00:08:52,942 --> 00:08:56,070 Dan had ik geweten dat ze loog. 84 00:08:56,154 --> 00:09:00,199 Wist je dat hij tegen ons huwelijk was? -Natuurlijk. 85 00:09:03,662 --> 00:09:05,830 Gebruikte je me daarvoor? 86 00:09:05,913 --> 00:09:09,417 Om je tegen je vader te verzetten? -Nooit. 87 00:09:09,501 --> 00:09:11,419 Wat ik zei, was waar. 88 00:09:11,503 --> 00:09:13,754 Misschien vond ik je daarom nog leuker... 89 00:09:13,838 --> 00:09:17,383 ...maar dat is niet de reden dat ik met je wou trouwen. 90 00:09:18,050 --> 00:09:21,596 Ik wil niet met je trouwen om hem dwars te zitten... 91 00:09:21,680 --> 00:09:23,181 ...maar omdat ik van je hou. 92 00:09:23,264 --> 00:09:28,227 Ik vertrouw je en ik wil niks liever dan met jou oud worden. 93 00:09:33,274 --> 00:09:35,860 Ik wil alleen maar weten... 94 00:09:35,943 --> 00:09:40,823 ...of jij, na alles wat er gebeurd is, nog wel met mij wil trouwen? 95 00:09:51,917 --> 00:09:56,172 Ik heb het zo gedaan dat alle informatie, verzoeken of tests... 96 00:09:56,255 --> 00:10:00,134 ...met haar naam erop worden geclassificeerd als spam. 97 00:10:00,218 --> 00:10:02,345 Fijn. Dus ze is veilig. 98 00:10:02,428 --> 00:10:07,099 Als ze 't hadden geweten, lag ze nu op een beveiligde afdeling, net als ik toen. 99 00:10:08,059 --> 00:10:10,687 Wat erg voor haar vader. 100 00:10:10,770 --> 00:10:13,272 Hij is geen moment van haar zijde geweken. 101 00:10:38,964 --> 00:10:41,426 Hoe gaat het met haar? 102 00:10:41,509 --> 00:10:45,680 Ze ligt nog op de intensive care, maar ze is niet alleen. 103 00:12:24,028 --> 00:12:27,198 Je bent slim, Van Damme. 104 00:12:34,121 --> 00:12:36,541 Kom maar tevoorschijn. 105 00:12:41,253 --> 00:12:44,340 Hij is leeg. -Waar is ze? 106 00:12:44,423 --> 00:12:46,843 Amondi. Waar is die meid, verdomme? 107 00:12:48,302 --> 00:12:49,721 Ze heeft hier niks mee te maken. 108 00:12:49,804 --> 00:12:55,560 Gelul. Ze is Kabaka's dochter. -Ze is een kind. 109 00:12:56,561 --> 00:12:58,354 Hij heeft m'n zus vermoord. 110 00:12:58,437 --> 00:13:01,941 Ik ben hier omdat je ruzie met mij hebt. 111 00:13:02,024 --> 00:13:05,444 Niet met m'n moeder en niet met 'n kind. 112 00:13:07,112 --> 00:13:11,325 We lossen het op als mannen. 113 00:13:34,766 --> 00:13:36,601 Als mannen? 114 00:13:43,566 --> 00:13:45,401 Als mannen? 115 00:13:56,537 --> 00:13:58,497 Als mannen. 116 00:14:05,337 --> 00:14:10,635 Je bent om te gillen. Ik mag je wel. Kom mee. 117 00:14:13,220 --> 00:14:14,346 Lopen. 118 00:14:22,313 --> 00:14:24,440 Je hebt bezoek. 119 00:14:48,714 --> 00:14:51,342 Sun. -Geen lichaamscontact. 120 00:15:02,895 --> 00:15:04,522 Zus. 121 00:15:06,190 --> 00:15:08,317 Het is fijn om je te zien. 122 00:15:09,861 --> 00:15:11,821 Wat doe je hier, Joong-Ki? 123 00:15:16,575 --> 00:15:20,120 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 124 00:15:22,999 --> 00:15:25,459 Vader was gisteravond erg overstuur. 125 00:15:25,543 --> 00:15:28,587 Hij was aan het drinken. Je weet wel hoe hij kan zijn. 126 00:15:30,172 --> 00:15:33,926 Ik zei dat hij naar huis moest. Hij zei dat dat niet kon. 127 00:15:34,593 --> 00:15:40,850 Hij zei dat hij 'n mislukkeling was. Hij verdiende geen thuis, alleen de dood. 128 00:15:41,851 --> 00:15:45,145 Ik kon het niet meer aanhoren, dus ik vertrok. 129 00:15:45,229 --> 00:15:48,858 Had ik dat maar niet gedaan. 130 00:15:51,402 --> 00:15:54,113 Met die fout moet ik nu leven. 131 00:15:59,118 --> 00:16:03,205 We hadden vanmorgen een vergadering, maar hij kwam niet opdagen. 132 00:16:03,288 --> 00:16:06,084 Ik liet iedereen naar hem zoeken. 133 00:16:06,876 --> 00:16:10,713 Ik was aan het lunchen toen de politie kwam. 134 00:16:15,927 --> 00:16:18,262 Ze hebben hem gevonden. 135 00:16:18,930 --> 00:16:24,435 Hij zat in z'n auto, met een slang van de uitlaat naar het raampje. 136 00:16:26,938 --> 00:16:29,314 Maar de politie heeft het mis. 137 00:16:30,315 --> 00:16:32,818 Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 138 00:16:33,485 --> 00:16:37,740 Het was de schaamte. Het vrat aan hem als kanker. 139 00:16:39,199 --> 00:16:41,160 De schaamte heeft hem de dood in gedreven. 140 00:16:44,329 --> 00:16:48,459 We mogen onszelf niks kwalijk nemen. 141 00:16:49,501 --> 00:16:52,713 We konden er niks aan doen. 142 00:16:53,547 --> 00:16:56,634 Maar ik wilde niet dat je het van iemand anders hoorde. 143 00:16:56,717 --> 00:16:59,678 Daarom ben ik zelf gekomen. 144 00:17:06,727 --> 00:17:08,646 Ik vind het zo erg. 145 00:17:19,615 --> 00:17:23,911 In elk geval hebben we elkaar nog. 146 00:17:49,895 --> 00:17:52,272 Je hebt hem vermoord. 147 00:17:53,565 --> 00:17:56,694 Jij hebt hem vermoord. 148 00:18:01,323 --> 00:18:05,244 Sun, ik weet dat dit een vreselijke klap is. 149 00:18:05,327 --> 00:18:08,455 Hij ging de waarheid vertellen... 150 00:18:08,539 --> 00:18:13,919 ...dus je moest hem tegenhouden, want je wilt niet naar de gevangenis. 151 00:18:22,511 --> 00:18:28,267 Sun, zeg niks waar je spijt van gaat krijgen. 152 00:18:30,144 --> 00:18:36,275 De politie zei dat het zelfmoord was. -Jij heb vader vermoord. 153 00:18:45,617 --> 00:18:48,370 Ik ben niet bij hem in de buurt geweest. 154 00:18:56,503 --> 00:18:58,547 Je bent van streek. 155 00:19:17,066 --> 00:19:19,693 Kijk me aan, Joong-Ki. 156 00:19:20,861 --> 00:19:24,073 Ik weet wat je hebt gedaan. Je gaat ervoor boeten. 157 00:19:25,532 --> 00:19:27,451 Dat zweer ik je. 158 00:19:31,247 --> 00:19:33,332 Superpower. 159 00:19:40,798 --> 00:19:43,134 Haal die bitch tevoorschijn. 160 00:19:58,732 --> 00:20:04,989 We wilden haar zindelijk maken, maar als je eenmaal 'n straatbitch bent... 161 00:20:05,072 --> 00:20:07,616 ...blijf je een straatbitch. 162 00:20:10,328 --> 00:20:12,204 Ze blijft in haar broek pissen. 163 00:20:14,206 --> 00:20:18,169 Ik wilde haar dwingen om toe te kijken... 164 00:20:18,252 --> 00:20:21,797 ...hoe ik het enige dood waar ze om geeft. 165 00:20:22,714 --> 00:20:25,217 Maar ik heb een beter idee. 166 00:20:35,019 --> 00:20:39,690 Aan jou de eer om die bitch uit haar lijden te verlossen. 167 00:20:47,281 --> 00:20:49,241 Doe het. 168 00:21:10,388 --> 00:21:16,143 Hak haar kop eraf, dan staan we quitte. 169 00:21:18,354 --> 00:21:19,730 Het is een beetje bot. 170 00:21:19,813 --> 00:21:24,609 Het kan zijn dat je een paar keer moet hakken, maar het lukt je wel. 171 00:21:24,693 --> 00:21:28,280 Je bent Van Damme, verdomme. 172 00:21:31,491 --> 00:21:33,160 Doe het snel. 173 00:21:41,126 --> 00:21:42,920 Kom op, Van Damme. 174 00:21:43,670 --> 00:21:47,841 Als een man. 175 00:22:06,360 --> 00:22:08,528 Wat is het probleem? 176 00:22:09,321 --> 00:22:12,157 Ik zal het je vertellen. 177 00:22:12,241 --> 00:22:16,703 Het probleem is dat je geen man bent. 178 00:22:16,787 --> 00:22:19,123 Je bent gewoon een bitch. 179 00:22:26,964 --> 00:22:28,882 Schiet op, bitch. 180 00:22:35,139 --> 00:22:37,141 Jij of hij, bitch. 181 00:22:44,273 --> 00:22:47,567 Als je me nog één keer een bitch noemt... 182 00:22:48,026 --> 00:22:49,569 Maak ik je af. 183 00:22:49,653 --> 00:22:50,946 Wat zei je? 184 00:22:52,072 --> 00:22:53,282 Bitch. 185 00:24:11,943 --> 00:24:16,823 Van Damme. Die lul van een Van Damme. 186 00:25:09,000 --> 00:25:10,252 Wat doe jij hier, verdomme? 187 00:25:22,847 --> 00:25:24,933 Ga ze zoeken. 188 00:25:49,958 --> 00:25:52,127 Wat is het beste in het leven? 189 00:25:52,210 --> 00:25:56,756 Je vijanden verpletteren en opjagen... 190 00:25:56,840 --> 00:25:59,926 ...en hun vrouwen horen jammeren. 191 00:26:18,696 --> 00:26:22,240 Dank jullie wel. -Nee, wij moeten jou bedanken. 192 00:26:22,324 --> 00:26:25,577 Dit is geweldig. -Echt geweldig. 193 00:26:26,495 --> 00:26:28,664 Verwijderaar van obstakels. 194 00:26:28,747 --> 00:26:31,500 Het obstakel voor ons geloof is verwijderd. 195 00:26:31,583 --> 00:26:35,337 Wat doen jullie... -Zij is onze heldin. 196 00:26:36,213 --> 00:26:38,757 Zij heeft hem hierheen geleid. 197 00:26:39,341 --> 00:26:42,260 Ja. God heeft z'n werk via jou gedaan. 198 00:26:42,344 --> 00:26:46,931 Jij hebt de lasteraar naar ons toe geleid. Hier konden we eindelijk toeslaan. 199 00:26:47,015 --> 00:26:51,186 Niemand houdt van geweld. God houdt niet van geweld. 200 00:26:51,269 --> 00:26:52,688 Dit is weerzinwekkend. 201 00:26:52,771 --> 00:26:56,816 Maar hij weet dat het soms noodzakelijk is. 202 00:26:56,900 --> 00:26:58,860 Raak me niet aan. 203 00:26:58,943 --> 00:27:02,822 Je hoeft niet bang te zijn. Je hoort bij ons. 204 00:27:03,990 --> 00:27:05,492 Je hoort bij ons. 205 00:27:06,702 --> 00:27:08,119 Raak haar niet aan. 206 00:27:09,954 --> 00:27:14,752 Als ik ook maar een van jullie hier ooit nog zie... 207 00:27:14,834 --> 00:27:17,546 ...zullen jullie voelen wat geweld is. 208 00:27:20,465 --> 00:27:22,676 Weg hier. Vooruit. 209 00:27:22,760 --> 00:27:24,052 We gaan. 210 00:27:25,596 --> 00:27:26,888 Dank je. 211 00:27:26,971 --> 00:27:30,350 Ze komen nog wel terug. -Ik ook. 212 00:27:32,269 --> 00:27:34,312 Ik ook. 213 00:27:35,647 --> 00:27:37,733 Dit is India. 214 00:27:38,817 --> 00:27:40,318 Waar zit jij? 215 00:27:41,236 --> 00:27:43,947 In Chicago, min of meer. 216 00:27:46,199 --> 00:27:48,786 Ik zit met m'n gedachten ergens anders. 217 00:27:50,287 --> 00:27:52,372 Bij haar. 218 00:27:52,956 --> 00:27:55,375 Ik weet nog dat ik naar muziek luisterde. 219 00:27:55,459 --> 00:28:00,130 Haar vader trad op met het orkest. Het heeft een soort aanval uitgelokt. 220 00:28:00,213 --> 00:28:02,424 Wat mankeert haar? -Dat weet ik niet. 221 00:28:02,507 --> 00:28:05,302 Ik ben bang dat ze er snel achter komen wat ze is. 222 00:28:05,385 --> 00:28:09,180 En dan? -Ik weet het niet. 223 00:28:22,068 --> 00:28:24,738 Zijn we veilig? -Ik weet het niet. 224 00:28:26,239 --> 00:28:32,454 Van Damme... Capheus, dank je dat je ze Amondi niet hebt gegeven. 225 00:28:32,537 --> 00:28:36,541 Ik ga je rijk maken. -Ik wil uw geld niet. Hou het maar. 226 00:28:36,625 --> 00:28:39,503 Waarom heb je me dan gered? 227 00:28:40,170 --> 00:28:42,922 Eerlijk gezegd maakte dat geen deel uit van m'n plan. 228 00:29:18,834 --> 00:29:22,713 Heb je messen of geweren? -Nee, ik heb geen wapens. 229 00:29:31,179 --> 00:29:33,807 Capheus. -Wat is er aan de hand? 230 00:29:33,891 --> 00:29:36,017 Ik denk dat ik ga sterven. 231 00:29:36,518 --> 00:29:38,520 Niemand gaat sterven. 232 00:29:51,742 --> 00:29:53,410 Riemen vast. 233 00:30:18,810 --> 00:30:20,896 Aan de kant. 234 00:30:21,772 --> 00:30:22,898 Godverdomme. 235 00:30:30,948 --> 00:30:31,782 Aan de kant. 236 00:31:50,610 --> 00:31:52,445 Is hij weg? 237 00:32:15,635 --> 00:32:17,721 We maken hier een einde aan. 238 00:33:42,555 --> 00:33:45,475 Zorg goed voor hem. 239 00:33:46,517 --> 00:33:48,979 Als iemand hem komt zoeken... 240 00:33:49,062 --> 00:33:51,982 ...zegt u niks en doet u niks. Dan belt u mij. 241 00:33:53,524 --> 00:33:55,652 Hoe lang blijft hij hier? 242 00:33:56,277 --> 00:33:59,197 Tot ik heb gedaan wat ik moet doen. Niet lang. 243 00:34:01,825 --> 00:34:04,035 Welke naam moet ik gebruiken? 244 00:34:07,455 --> 00:34:10,583 Conan. -Als voornaam of achternaam? 245 00:34:45,743 --> 00:34:47,537 Proef maar. 246 00:34:54,085 --> 00:34:55,461 Goed zo. 247 00:34:58,297 --> 00:34:59,298 Capheus. 248 00:35:12,187 --> 00:35:16,315 Ik wist dat je terug zou komen. Van Damme komt altijd terug. 249 00:35:17,400 --> 00:35:22,906 Papa, is alles goed? -Ik maak het goed. Beter dan goed. 250 00:35:23,990 --> 00:35:26,034 Ik ben een geluksvogel. 251 00:35:28,995 --> 00:35:31,206 Wie houdt van je? -Jij. 252 00:35:58,233 --> 00:36:02,361 Zoiets heb ik nog nooit gezien. -Kijk hoe de witte stof gegroeid is. 253 00:36:03,280 --> 00:36:04,864 Ik heb het zo koud. 254 00:36:04,948 --> 00:36:07,491 Hier, pak mijn jas maar. 255 00:36:15,041 --> 00:36:18,419 Dat ze zich nog kan bewegen na al die medicijnen. 256 00:36:18,502 --> 00:36:21,422 De jeugd heeft 'n hoge weerstand tegen drugs. 257 00:36:24,634 --> 00:36:28,346 Al iets van de neuroloog gehoord? -Nog steeds niet. 258 00:36:30,140 --> 00:36:31,682 Heb jij daarvoor gezorgd? 259 00:36:32,475 --> 00:36:36,354 Een makkie. Hacken is m'n vak. 260 00:36:36,437 --> 00:36:38,397 Is dit ook jouw werk? 261 00:36:39,941 --> 00:36:43,653 Hoe kreeg je toegang tot de Australische alarmdienst? 262 00:36:43,736 --> 00:36:46,697 Ik kan overal in komen. 263 00:36:47,949 --> 00:36:49,993 Het ziet er heel echt uit, hè? 264 00:36:50,076 --> 00:36:52,578 Ik dacht dat ik zo tijd kon rekken. 265 00:36:52,662 --> 00:36:56,040 Daar gaat het om. Hoeveel tijd hebben we nog? En zij? 266 00:36:56,124 --> 00:36:59,794 Jullie hebben geen tijd meer. -Jonas. 267 00:36:59,877 --> 00:37:04,674 Ik heb een fout gemaakt. Ik kan hem helaas niet rechtzetten. 268 00:37:04,757 --> 00:37:08,094 Maar als ik je niet had geholpen, had je misschien niet meer geleefd. 269 00:37:08,178 --> 00:37:10,013 Dat is geen fout. Dat is gewoon zo. 270 00:37:10,096 --> 00:37:12,890 Ik heb een fout gemaakt. Ik had je moeten vertrouwen. 271 00:37:12,974 --> 00:37:15,726 De echte vraag is: Vertrouw je me nu wel? 272 00:37:17,187 --> 00:37:20,731 Zelfs als ik je vertel dat Whispers van Riley af weet? 273 00:37:20,815 --> 00:37:23,276 Hoe? Ik heb alles geblokkeerd. 274 00:37:23,360 --> 00:37:25,695 Jij en Will kennen haar... 275 00:37:26,737 --> 00:37:28,948 ...en ik ken jullie. 276 00:37:29,657 --> 00:37:34,037 En Whispers... kent mij. 277 00:37:34,120 --> 00:37:38,291 Voorzichtig. Vertel ze niet te veel, anders geloven ze je niet. 278 00:37:40,335 --> 00:37:42,920 Hij is bij me. 279 00:37:43,004 --> 00:37:46,883 Hij wil dat ik je vertel dat hij naar IJsland gaat en Riley zal vinden. 280 00:37:46,966 --> 00:37:50,303 Dan duurt 't niet lang voor hij jullie allemaal vindt. 281 00:37:50,387 --> 00:37:54,265 Waarom zegt hij dat? Waarom gaat hij niet gewoon en arresteert hij haar niet? 282 00:37:54,349 --> 00:37:57,852 Zeg maar dat ik me verheug op onze ontmoeting. 283 00:37:59,937 --> 00:38:02,065 Onderschat hem niet, Will. 284 00:38:02,148 --> 00:38:04,692 Hij is heel goed in mensen manipuleren. 285 00:38:04,775 --> 00:38:10,823 Hij staat te glimlachen omdat hij weet dat je zo snel mogelijk naar IJsland wilt. 286 00:38:34,222 --> 00:38:36,974 Het is hier niet veilig. 287 00:38:37,058 --> 00:38:39,352 Je mag hier niet zijn. 288 00:38:43,273 --> 00:38:45,942 Je hoeft dit niet te doen. 289 00:38:46,025 --> 00:38:48,403 Je kunt gewoon omkeren. 290 00:38:48,486 --> 00:38:54,533 Het is zo simpel. Keer om, dan verandert de toekomst. 291 00:38:54,617 --> 00:38:57,245 Zo simpel is het niet. -Toch wel. 292 00:38:57,328 --> 00:39:00,206 Jij hield je bruiloft tegen. Hij gaat toch door. 293 00:39:02,375 --> 00:39:04,001 Dat weet je niet. 294 00:39:06,504 --> 00:39:09,673 Sommige dingen in ons leven zijn onvermijdelijk. 295 00:39:11,134 --> 00:39:15,346 Doe dit niet. Dan vermoorden ze je. 296 00:39:15,430 --> 00:39:17,307 Dat is zo erg nog niet. 297 00:39:20,268 --> 00:39:21,852 Wolfgang, alsjeblieft. 298 00:39:24,147 --> 00:39:26,899 Ik zal jouw wereld nooit helemaal begrijpen... 299 00:39:26,983 --> 00:39:29,819 ...en jij zult de mijne nooit helemaal begrijpen. 300 00:39:34,365 --> 00:39:36,575 Ik begrijp wat ik voor je voel. 301 00:39:38,661 --> 00:39:42,915 En ik weet dat jij dat ook voor mij voelt. 302 00:39:45,335 --> 00:39:47,837 Daarom ben ik hier. 303 00:39:53,968 --> 00:39:56,346 Na wat ik heb gedaan... 304 00:39:58,597 --> 00:40:00,850 Zolang die man leeft... 305 00:40:02,893 --> 00:40:06,147 ...is niemand om wie ik geef, veilig. 306 00:40:42,433 --> 00:40:43,726 Ik ben het, Wolfgang. 307 00:41:10,753 --> 00:41:13,089 Hij heeft er niks aan als je huilt. 308 00:41:17,927 --> 00:41:19,929 Ik kan voelen wat jij voelt. 309 00:41:22,348 --> 00:41:24,475 Zo is het leven. 310 00:41:25,684 --> 00:41:30,607 Angst, woede, verlangen, liefde. 311 00:41:34,985 --> 00:41:39,782 Als je geen emoties meer voelt of wilt voelen... 312 00:41:39,865 --> 00:41:43,119 ...voel je je dood. 313 00:41:44,328 --> 00:41:46,623 Wat vind jij dan dat ik moet doen? 314 00:41:48,124 --> 00:41:52,336 Ik stop al mijn gevoelens... 315 00:41:52,420 --> 00:41:55,756 ...alles wat ik belangrijk vind... 316 00:41:57,592 --> 00:42:02,846 ...in mijn vuist... 317 00:42:06,809 --> 00:42:09,353 ...en ik vecht ervoor.