1 00:00:08,160 --> 00:00:11,535 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:12,987 --> 00:00:16,266 Sense8 2x11 "You Want a War?" 3 00:00:21,453 --> 00:00:25,103 Traduzione: ShakiLove, Aiden, momochan 4 00:00:28,085 --> 00:00:32,131 Traduzione: wallflower, micio95 5 00:01:57,357 --> 00:02:00,067 Revisione: Manuta 6 00:02:09,295 --> 00:02:15,510 GALA ESTIVO DI J-BAK 7 00:02:29,359 --> 00:02:30,559 Salve a tutti. 8 00:02:36,314 --> 00:02:39,022 Non voglio rovinare la serata con un discorso noioso 9 00:02:39,052 --> 00:02:41,345 circa l'incredibile anno passato, 10 00:02:41,785 --> 00:02:45,190 conclusosi con l'inserimento della J-Bak Investments 11 00:02:45,220 --> 00:02:48,270 tra le prime cinque compagnie finanziarie globali. 12 00:02:50,118 --> 00:02:51,118 Gia'. 13 00:02:52,269 --> 00:02:55,019 Beh, immagino che siate tutti qui perche'... 14 00:02:55,729 --> 00:02:58,979 sapete che ci stiamo prendendo cura del vostro denaro. 15 00:03:00,833 --> 00:03:01,933 Che ne dite? 16 00:03:08,194 --> 00:03:09,744 Saro' onesto con voi. 17 00:03:11,365 --> 00:03:13,314 Dopo cio' che e' successo a me 18 00:03:13,344 --> 00:03:14,944 e alla mia famiglia... 19 00:03:15,819 --> 00:03:17,919 sarebbe stato facile arrendermi. 20 00:03:19,114 --> 00:03:20,614 Ci ho pensato molto. 21 00:03:21,475 --> 00:03:22,963 Ho letto molti articoli. 22 00:03:22,993 --> 00:03:25,396 Un misto di verita' e menzogne. 23 00:03:25,874 --> 00:03:27,174 Non vi mentiro'. 24 00:03:28,683 --> 00:03:29,683 Fa male. 25 00:03:30,508 --> 00:03:33,408 Specialmente per cio' che riguarda mia sorella. 26 00:03:34,171 --> 00:03:36,571 Ammetto che sarei voluto scappare e... 27 00:03:37,983 --> 00:03:40,833 lasciare che tutti dimenticassero il nome Bak. 28 00:03:43,531 --> 00:03:44,531 Ma poi... 29 00:03:48,267 --> 00:03:49,367 penso a lui. 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,482 Mio padre. 31 00:03:55,017 --> 00:03:57,367 Di solito faceva discorsi del genere. 32 00:03:58,581 --> 00:04:00,241 Ed era bravo a farli. 33 00:04:01,869 --> 00:04:04,597 Ricordi il discorso del 2008, Tae? 34 00:04:05,693 --> 00:04:09,943 Vi ha fatto credere che la crisi fosse miglior cosa che potesse succedere. 35 00:04:12,147 --> 00:04:13,247 Mio padre... 36 00:04:13,428 --> 00:04:15,063 ispirava fiducia. 37 00:04:16,852 --> 00:04:18,402 Voi credevate in lui. 38 00:04:18,479 --> 00:04:19,929 Vi fidavate di lui. 39 00:04:20,830 --> 00:04:23,680 Sapevate di essere parte di questa famiglia... 40 00:04:26,790 --> 00:04:29,040 e che avrebbe fatto qualsiasi cosa, 41 00:04:29,374 --> 00:04:31,174 per prendersi cura di voi. 42 00:04:34,069 --> 00:04:36,519 E' questo che la gente pensava dei Bak. 43 00:04:37,535 --> 00:04:39,735 Ed e' per questo che sono tornato. 44 00:04:46,843 --> 00:04:49,493 Perche' volevo fare lo stesso, per voi. 45 00:04:50,923 --> 00:04:52,123 Credete in me. 46 00:04:53,417 --> 00:04:54,667 Fidatevi di me. 47 00:04:57,613 --> 00:04:58,913 E vi prometto... 48 00:05:02,715 --> 00:05:04,665 che mi prendero' cura di voi. 49 00:05:09,116 --> 00:05:10,216 Divertitevi. 50 00:05:20,167 --> 00:05:21,267 Io lo farei. 51 00:05:26,045 --> 00:05:27,045 Aspetta. 52 00:05:28,156 --> 00:05:29,456 Ragioniamoci su. 53 00:05:31,785 --> 00:05:34,107 Pensavo che il piano fosse quello di farlo confessare. 54 00:05:34,137 --> 00:05:35,687 Il piano e' cambiato. 55 00:05:38,119 --> 00:05:39,119 Aspetta. 56 00:05:42,301 --> 00:05:43,801 E' il detective Mun. 57 00:05:44,677 --> 00:05:46,844 Ehi, assicuratevi di controllare l'uscita, ok? 58 00:05:46,874 --> 00:05:49,087 - Ok. - Scusate, lasciate passare. 59 00:05:49,117 --> 00:05:51,517 - Mun ce l'ha fatta. - Lo arrestera'. 60 00:05:52,086 --> 00:05:54,205 A volte la giustizia ha la meglio. 61 00:05:54,235 --> 00:05:56,544 Mi e' sempre piaciuto quest'uomo. 62 00:05:58,758 --> 00:05:59,808 Signor Bak. 63 00:06:01,782 --> 00:06:02,832 Signor Bak? 64 00:06:06,003 --> 00:06:07,453 Vede quegli uomini? 65 00:06:07,727 --> 00:06:10,477 Sono della divisione sicurezza e anti-frode. 66 00:06:10,573 --> 00:06:11,623 E questo... 67 00:06:11,760 --> 00:06:13,160 e' il suo mandato. 68 00:06:14,246 --> 00:06:16,269 Venga con noi in modo pacifico. 69 00:06:16,299 --> 00:06:19,249 O la ammanettero', davanti a tutta questa gente. 70 00:06:19,386 --> 00:06:21,336 Inclusi quei giornalisti, ok? 71 00:06:23,276 --> 00:06:25,376 Non sara' necessario, detective. 72 00:06:25,673 --> 00:06:26,923 Verro' con lei. 73 00:06:27,202 --> 00:06:28,202 Perfetto. 74 00:06:28,263 --> 00:06:29,263 Andiamo. 75 00:06:32,431 --> 00:06:34,311 Aiuto, c'e' mia sorella! 76 00:06:40,512 --> 00:06:42,762 - Gli ha sparato. - Ha ucciso Mun. 77 00:06:45,712 --> 00:06:49,112 - E ora che facciamo? - Prendiamo quel figlio di puttana. 78 00:07:00,933 --> 00:07:01,933 E' lei. 79 00:07:02,164 --> 00:07:03,327 E' davvero lei! 80 00:07:03,357 --> 00:07:04,407 Uccidetela! 81 00:07:47,668 --> 00:07:49,818 - Dove sta andando? - Al garage. 82 00:07:50,964 --> 00:07:52,165 Hanno tirato fuori la sua auto. 83 00:07:53,754 --> 00:07:56,404 C'e' un accesso al garage da quella parte. 84 00:08:24,979 --> 00:08:28,229 Sono dei professionisti. Si divideranno e arriveranno da diversi punti. 85 00:08:28,259 --> 00:08:29,813 Prendiamo prima quello calvo. 86 00:08:29,843 --> 00:08:31,656 - Perche'? - Non ha guardato l'arma. 87 00:08:31,686 --> 00:08:33,757 Quelli pericolosi non lo fanno mai. 88 00:08:33,787 --> 00:08:34,837 Ho un'idea. 89 00:08:34,945 --> 00:08:37,180 Distrai quello grosso e va' dietro quell'auto per mirare. 90 00:08:37,210 --> 00:08:41,321 Andro' a sinistra, stanero' quello grosso e usero' il furgone per arrivare al pelato. 91 00:08:41,351 --> 00:08:43,054 Ho detto che ho un'idea. 92 00:08:53,397 --> 00:08:55,047 Che cazzo stai facendo? 93 00:09:03,621 --> 00:09:05,427 Era questa la tua idea? Farci scoprire? 94 00:09:05,457 --> 00:09:06,807 No. Il serbatoio. 95 00:09:09,349 --> 00:09:11,441 Le auto non esplodono come fanno in TV. 96 00:09:11,471 --> 00:09:12,471 Lo so. 97 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Aspetta... 98 00:09:16,105 --> 00:09:17,505 Ti dispiace se... 99 00:09:37,417 --> 00:09:41,067 La pendenza del garage avrebbe portato la benzina proprio qui. 100 00:09:41,221 --> 00:09:42,221 Ok. 101 00:09:42,759 --> 00:09:44,209 E' stato eccitante. 102 00:10:06,032 --> 00:10:07,032 Oh, merda. 103 00:10:12,366 --> 00:10:13,721 Non cosi' in fretta. 104 00:10:13,751 --> 00:10:16,907 Cala il sipario. 105 00:10:27,707 --> 00:10:29,587 Cazzo. Oh, merda. 106 00:10:30,712 --> 00:10:33,331 Sono Joong-Ki Bak. Aprite immediatamente il cancello, cazzo. 107 00:10:33,361 --> 00:10:35,453 Mi piacerebbe, J-Bak. Ma prima... 108 00:10:35,483 --> 00:10:37,283 devi fare una cosa per me. 109 00:10:39,104 --> 00:10:40,104 Cosa? 110 00:10:40,269 --> 00:10:43,809 Confessa di aver incastrato tua sorella e ucciso tuo padre e sarai libero di andare. 111 00:10:47,457 --> 00:10:48,457 Chi... 112 00:10:48,590 --> 00:10:49,840 Chi cavolo sei? 113 00:10:50,058 --> 00:10:51,058 Chi siamo? 114 00:10:53,139 --> 00:10:55,173 La giustizia, figlio di puttana. 115 00:10:55,203 --> 00:10:57,553 - E stiamo... - Venendo a prenderti. 116 00:10:58,397 --> 00:11:00,742 E' una citazione di "Fiamme del Destino". 117 00:11:00,772 --> 00:11:02,072 Adoro quel film. 118 00:11:03,846 --> 00:11:04,946 Grazie, Bug. 119 00:11:05,750 --> 00:11:07,820 Forse non e' il mio miglior lavoro, ma... 120 00:11:07,850 --> 00:11:09,335 il copione non era male. 121 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 Merda. 122 00:11:25,894 --> 00:11:26,894 Merda. 123 00:11:52,236 --> 00:11:53,236 Aiutatemi. 124 00:11:54,268 --> 00:11:55,368 Ci penso io. 125 00:11:59,757 --> 00:12:02,907 - Dobbiamo controllare la situazione. - Ci penso io. 126 00:12:11,753 --> 00:12:13,103 Siamo nella rete. 127 00:12:13,633 --> 00:12:15,883 Si e' fermato ad un semaforo rosso. 128 00:12:31,049 --> 00:12:32,203 Sul serio? 129 00:12:32,912 --> 00:12:35,612 Cazzo, mia sorella e' peggio di Terminator. 130 00:12:39,696 --> 00:12:40,696 Cazzo. 131 00:13:19,761 --> 00:13:20,761 Cazzo! 132 00:13:23,486 --> 00:13:24,486 Cazzo! 133 00:13:34,744 --> 00:13:36,094 Lasciami in pace! 134 00:13:42,067 --> 00:13:44,117 La polizia arrivera' a momenti. 135 00:13:45,072 --> 00:13:46,015 Arrivano. 136 00:13:46,045 --> 00:13:47,145 E' un bel casino. 137 00:13:47,175 --> 00:13:48,852 La polizia sta chiudendo le strade. 138 00:13:48,882 --> 00:13:50,107 E' un posto di blocco. 139 00:13:51,974 --> 00:13:52,974 Oh, merda. 140 00:13:54,955 --> 00:13:55,955 Merda! 141 00:14:11,375 --> 00:14:12,775 Levatevi di mezzo! 142 00:14:24,254 --> 00:14:26,049 Avanti! Avanti! 143 00:14:29,313 --> 00:14:30,663 Come lo fermiamo? 144 00:14:31,634 --> 00:14:32,984 Ci serve un'arma. 145 00:14:52,087 --> 00:14:53,087 Oh, merda! 146 00:16:19,086 --> 00:16:20,086 Sun. 147 00:16:21,484 --> 00:16:23,853 Ti prego, salvami. Ti prego, Sun. 148 00:16:32,076 --> 00:16:33,476 La mia societa'... 149 00:16:34,137 --> 00:16:36,087 persino la mia reputazione... 150 00:16:36,325 --> 00:16:38,675 sono insignificanti senza mia figlia. 151 00:16:44,184 --> 00:16:45,184 L'hai... 152 00:16:45,725 --> 00:16:46,725 ucciso tu. 153 00:16:46,939 --> 00:16:49,839 Aveva intenzione di dire la verita' alla corte. 154 00:16:49,998 --> 00:16:51,405 Hai ucciso tu... 155 00:16:52,292 --> 00:16:53,442 nostro padre. 156 00:16:56,545 --> 00:16:58,495 Non ero nemmeno vicino a lui. 157 00:17:00,824 --> 00:17:02,275 So cosa hai fatto. 158 00:17:02,305 --> 00:17:03,405 La pagherai. 159 00:17:03,895 --> 00:17:05,267 Te lo giuro! 160 00:17:11,087 --> 00:17:12,187 Chi sono io? 161 00:17:22,724 --> 00:17:23,874 Ho un nemico. 162 00:17:25,566 --> 00:17:28,216 E non mi fermero' finche' non sara' morto. 163 00:17:30,166 --> 00:17:31,716 O non saro' morta io. 164 00:17:32,287 --> 00:17:33,887 Voleva farle sapere... 165 00:17:34,056 --> 00:17:36,406 che non e' mai stato uno che perdona. 166 00:17:50,046 --> 00:17:52,994 Hai il cuore tenero come un uccellino. 167 00:17:57,856 --> 00:17:59,056 Ti prego, Sun. 168 00:17:59,345 --> 00:18:01,345 Prenditi cura di tuo fratello. 169 00:18:02,898 --> 00:18:03,898 Fallo... 170 00:18:04,114 --> 00:18:05,114 per me. 171 00:18:08,826 --> 00:18:10,381 Chi sono... 172 00:18:10,832 --> 00:18:11,832 io? 173 00:18:26,574 --> 00:18:29,074 Ti prego, ti imploro. Ti prego, fermati. 174 00:18:35,505 --> 00:18:36,605 Confessero'. 175 00:18:37,825 --> 00:18:40,220 Diro' tutto quello che vuoi. 176 00:18:45,485 --> 00:18:47,835 Ti prego, Sun. Sun, ti prego. 177 00:18:48,824 --> 00:18:51,371 Non sei un'assassina. Non sei come me. 178 00:18:54,618 --> 00:18:56,018 Sono tuo fratello. 179 00:18:58,834 --> 00:19:00,184 Eri mio fratello. 180 00:20:33,518 --> 00:20:35,268 Lo avete visto anche voi? 181 00:20:35,705 --> 00:20:36,905 - Si'. - Si'. 182 00:20:37,347 --> 00:20:38,597 Chi era quello? 183 00:20:39,227 --> 00:20:40,827 Tae Park. Un politico. 184 00:20:41,345 --> 00:20:42,445 Figuriamoci. 185 00:20:45,267 --> 00:20:46,446 Cosa facciamo? 186 00:20:46,476 --> 00:20:48,184 Se lei dovesse tornare in prigione... 187 00:20:48,214 --> 00:20:49,464 La uccideranno. 188 00:20:56,385 --> 00:20:58,235 Nessuno andra' in prigione. 189 00:21:20,016 --> 00:21:21,216 Cosa ci serve? 190 00:21:21,966 --> 00:21:26,408 - Puoi accedere al controllo del traffico? - Te l'ho detto, accedo ovunque. 191 00:21:26,438 --> 00:21:27,513 Mappa stradale. 192 00:21:27,543 --> 00:21:28,543 Eccola. 193 00:21:31,045 --> 00:21:32,073 Che altro serve? 194 00:21:32,103 --> 00:21:34,253 - Un bel pezzo... - Di incrocio. 195 00:21:42,893 --> 00:21:44,884 Bel pezzo di incrocio in arrivo. 196 00:21:44,914 --> 00:21:46,614 - Bug? - Ci sono quasi. 197 00:21:51,474 --> 00:21:52,524 Sei sicuro? 198 00:21:53,866 --> 00:21:55,966 Questi furgoni sono sicurissimi. 199 00:21:57,893 --> 00:21:59,293 Andra' tutto bene. 200 00:22:02,564 --> 00:22:04,864 - Il semaforo e' pronto? - Ci sono. 201 00:22:06,729 --> 00:22:07,729 Dieci... 202 00:22:11,015 --> 00:22:12,015 otto... 203 00:22:16,415 --> 00:22:17,415 quattro... 204 00:22:17,573 --> 00:22:18,573 tre... 205 00:22:19,014 --> 00:22:20,537 due, uno! 206 00:22:24,115 --> 00:22:25,365 Tenetevi forte! 207 00:23:11,146 --> 00:23:12,746 C'e' la metropolitana. 208 00:23:12,836 --> 00:23:14,814 La stazione e' a due isolati da qui. 209 00:23:14,844 --> 00:23:16,394 Non ce la faremo mai. 210 00:23:23,326 --> 00:23:24,726 Aiutaci. Ti prego. 211 00:23:24,873 --> 00:23:26,273 Ti prego, aiutaci. 212 00:23:34,467 --> 00:23:35,517 Riley Blue. 213 00:23:36,739 --> 00:23:38,789 Sapevo che mi avresti chiamato. 214 00:23:39,907 --> 00:23:40,907 Puck? 215 00:23:41,755 --> 00:23:42,755 Salta su. 216 00:23:46,633 --> 00:23:47,833 Tieniti forte. 217 00:24:11,343 --> 00:24:12,556 Non so tu, 218 00:24:13,352 --> 00:24:15,120 ma io sono stanca morta. 219 00:24:16,031 --> 00:24:19,040 Sono stati dei giorni davvero intensi. 220 00:24:19,469 --> 00:24:21,319 Dal matrimonio di Teagan... 221 00:24:21,461 --> 00:24:25,117 a una rivolta politica e infine un inseguimento ad alta velocita'. 222 00:24:25,147 --> 00:24:27,215 Almeno non ci si annoia mai. 223 00:24:29,284 --> 00:24:31,284 Questa e' la nostra vita, ora? 224 00:24:31,657 --> 00:24:33,657 E' la nostra nuova normalita'? 225 00:24:34,546 --> 00:24:36,446 Ci sono normalita' peggiori. 226 00:24:37,834 --> 00:24:39,034 A te sta bene? 227 00:24:40,757 --> 00:24:42,007 Cosa vuoi dire? 228 00:24:42,778 --> 00:24:43,978 Voglio dire... 229 00:24:44,337 --> 00:24:47,037 che non hai chiesto niente di tutto questo. 230 00:24:47,427 --> 00:24:49,227 Nemmeno tu, se per questo. 231 00:24:50,865 --> 00:24:52,634 Ma io non ho scelta. 232 00:24:53,376 --> 00:24:56,776 Le voci nella mia testa esistono che io le voglia o meno. 233 00:24:57,065 --> 00:24:58,065 Vero. 234 00:25:00,344 --> 00:25:01,694 Ma, ripensandoci... 235 00:25:02,553 --> 00:25:04,803 non ricordo di aver avuto scelta... 236 00:25:05,605 --> 00:25:08,905 quando questa ragazza nerd e' entrata al City Lights... 237 00:25:09,307 --> 00:25:11,407 e questa voce nella mia testa... 238 00:25:11,546 --> 00:25:12,996 continuava a dirmi: 239 00:25:13,114 --> 00:25:14,864 "Qualsiasi cosa accada... 240 00:25:14,974 --> 00:25:18,774 non lasciarla andare fino a quando non le hai chiesto il numero". 241 00:25:29,835 --> 00:25:30,835 Che c'e'? 242 00:25:37,431 --> 00:25:38,881 Il fatto e' questo. 243 00:25:41,876 --> 00:25:45,429 Ogni mattina, dobbiamo accettare le stesse condizioni: 244 00:25:45,921 --> 00:25:47,775 ogni giorno succederanno delle cose. 245 00:25:47,805 --> 00:25:49,377 Alcune saranno belle. 246 00:25:49,407 --> 00:25:50,807 Altre un po' meno. 247 00:25:52,490 --> 00:25:53,625 Scegliere... 248 00:25:53,655 --> 00:25:56,055 non influisce su quello che succede... 249 00:25:56,284 --> 00:25:58,276 ma su come lo affrontiamo. 250 00:26:08,748 --> 00:26:12,848 Ho pensato molto a tutte le cose che ci sono successe nell'ultimo anno. 251 00:26:14,104 --> 00:26:15,204 Non lo nego. 252 00:26:16,998 --> 00:26:18,798 Delle volte e' spaventoso. 253 00:26:20,374 --> 00:26:23,224 Ed altre volte e' incredibilmente emozionante. 254 00:26:24,215 --> 00:26:26,265 E' stato un anno esasperante... 255 00:26:26,929 --> 00:26:28,129 illuminante... 256 00:26:29,247 --> 00:26:30,700 incasinato... 257 00:26:31,925 --> 00:26:33,575 e sempre imprevedibile. 258 00:26:37,819 --> 00:26:38,919 A ogni modo, 259 00:26:40,448 --> 00:26:42,745 non c'e' stato un singolo giorno... 260 00:26:43,571 --> 00:26:46,865 in cui non abbia sentito quella voce nella mia testa... 261 00:26:47,626 --> 00:26:48,626 dirmi: 262 00:26:50,816 --> 00:26:52,567 "Qualsiasi cosa accada... 263 00:26:53,735 --> 00:26:56,159 non lasciarla andare". 264 00:27:08,328 --> 00:27:09,478 Nomi Marks... 265 00:27:11,921 --> 00:27:13,673 vuoi sposarmi? 266 00:27:16,484 --> 00:27:17,581 Oh, mio Dio. 267 00:27:18,418 --> 00:27:20,168 Oh, mio Dio, e' assurdo. 268 00:27:20,368 --> 00:27:21,368 Cosa? 269 00:27:27,579 --> 00:27:28,929 Amanita Caplan... 270 00:27:32,162 --> 00:27:33,362 vuoi sposarmi? 271 00:27:36,932 --> 00:27:39,703 Certo che si', cazzo. 272 00:27:41,881 --> 00:27:42,881 E tu? 273 00:27:43,115 --> 00:27:44,965 Ogni giorno della mia vita. 274 00:28:11,066 --> 00:28:12,416 Che buon profumo. 275 00:28:13,761 --> 00:28:16,461 Non puoi cambiare il mondo a stomaco vuoto. 276 00:28:19,686 --> 00:28:20,736 Che cavolo! 277 00:28:21,071 --> 00:28:22,071 Che c'e'? 278 00:28:22,320 --> 00:28:23,320 Stai bene? 279 00:28:24,696 --> 00:28:25,696 Certo. 280 00:28:25,945 --> 00:28:27,245 Sto bene, mamma. 281 00:28:28,066 --> 00:28:29,071 Ok. 282 00:28:31,249 --> 00:28:32,354 L'anno scorso... 283 00:28:32,384 --> 00:28:35,658 quando ho saputo cio' che avevi fatto, credevo fossi uno di noi. 284 00:28:35,688 --> 00:28:38,594 Ma poi abbiamo saputo che hai intenzione di entrare in politica. 285 00:28:38,624 --> 00:28:41,551 Quindi abbiamo pensato fossi impazzito o a caccia della OPB. 286 00:28:41,581 --> 00:28:43,652 Ma comunque, eravamo incuriositi. 287 00:28:43,682 --> 00:28:45,661 Quindi, anche se nessun sensate 288 00:28:45,818 --> 00:28:48,636 sano di mente andrebbe ad un evento pubblico come il tuo comizio 289 00:28:48,666 --> 00:28:50,464 senza prendere un inibitore... 290 00:28:50,494 --> 00:28:51,760 Siamo venuti lo stesso. 291 00:28:51,790 --> 00:28:53,240 Ti abbiamo sentito. 292 00:28:55,650 --> 00:28:57,250 Mentalmente, potrei... 293 00:28:57,372 --> 00:28:58,772 Kala, sono a casa. 294 00:28:59,108 --> 00:29:00,158 Bentornato. 295 00:29:03,509 --> 00:29:05,259 Com'e' andato il viaggio? 296 00:29:05,398 --> 00:29:08,548 - Prima ho bisogno di bere qualcosa. Ti va? - Certo. 297 00:29:08,907 --> 00:29:10,007 Ottima idea. 298 00:29:14,469 --> 00:29:19,181 In questi giorni ho pensato a molte cose che hanno a che fare con me... 299 00:29:19,418 --> 00:29:21,668 - e con noi. E... - Si', anche io. 300 00:29:22,547 --> 00:29:23,547 Davvero? 301 00:29:25,608 --> 00:29:26,708 Alla salute. 302 00:29:33,758 --> 00:29:35,958 - E' meglio se ci sediamo. - Si'. 303 00:29:37,794 --> 00:29:38,944 E' un regalo? 304 00:29:38,982 --> 00:29:39,982 Si'... 305 00:29:40,596 --> 00:29:42,096 dal tuo amico, Ajay. 306 00:29:42,345 --> 00:29:45,145 Un regalo di matrimonio in ritardo, ha detto. 307 00:29:45,924 --> 00:29:48,635 - Ajay e' venuto qui? - Era da queste parti e voleva darcelo. 308 00:29:48,665 --> 00:29:49,803 E' rimasto per poco, 309 00:29:49,833 --> 00:29:52,057 - ma ha detto che dovevamo aprirlo insieme. - No. 310 00:29:52,087 --> 00:29:53,737 Kala, dobbiamo parlare. 311 00:29:53,808 --> 00:29:54,996 - Si', certo. - No! 312 00:29:55,026 --> 00:29:57,250 - L'avete passato ai raggi X? - Raggi X? 313 00:29:57,280 --> 00:29:59,030 Si', signore. E' innocuo. 314 00:29:59,092 --> 00:30:00,442 Innocuo? Rajan... 315 00:30:00,615 --> 00:30:01,715 che succede? 316 00:30:02,096 --> 00:30:04,274 Rajan? Dimmi cosa succede. 317 00:30:08,980 --> 00:30:10,335 Oh, mio Dio. 318 00:30:12,674 --> 00:30:14,730 Oh, e' davvero bellissimo. 319 00:30:16,588 --> 00:30:17,938 Ajay e' credente? 320 00:30:18,780 --> 00:30:19,980 No, non lo e'. 321 00:30:21,263 --> 00:30:22,263 Guarda. 322 00:30:23,756 --> 00:30:24,746 Cosa dice? 323 00:30:24,776 --> 00:30:27,776 "Maneggiare con cautela. Fragile". Beh, e' ovvio. 324 00:30:28,470 --> 00:30:31,020 Sembra un oggetto da esporre in un museo. 325 00:30:31,378 --> 00:30:34,078 Gli mandero' un biglietto di ringraziamento. 326 00:30:37,013 --> 00:30:38,213 Va tutto bene? 327 00:30:40,808 --> 00:30:41,808 Kala... 328 00:30:42,255 --> 00:30:43,605 stammi a sentire. 329 00:30:45,288 --> 00:30:46,938 Devi farmi un favore... 330 00:30:47,557 --> 00:30:51,357 e so che sara' difficile, perche' mi farai un sacco di domande... 331 00:30:51,822 --> 00:30:54,572 a cui ti dico gia' che non potro' rispondere. 332 00:30:57,133 --> 00:31:00,042 Non ti ho detto molte delle cose che stanno succedendo, 333 00:31:00,072 --> 00:31:02,222 perche' cercavo di proteggere te... 334 00:31:03,285 --> 00:31:06,485 e forse, in modo egoista, anche il nostro matrimonio. 335 00:31:09,712 --> 00:31:12,703 Non sono andato in Bangalore, ero a Delhi. 336 00:31:14,226 --> 00:31:16,831 Sto collaborando con l'agente Singh e la polizia federale 337 00:31:16,861 --> 00:31:18,611 su un'indagine complessa, 338 00:31:18,769 --> 00:31:20,969 riguardo alla corruzione politica. 339 00:31:21,464 --> 00:31:23,298 Ajay fa parte di quell'indagine. 340 00:31:25,548 --> 00:31:26,648 Oh, mio Dio. 341 00:31:27,178 --> 00:31:30,011 Non posso dirti altro perche' ti metterebbe in pericolo. 342 00:31:30,041 --> 00:31:31,495 Ma vorrei che... 343 00:31:31,929 --> 00:31:33,361 stasera tu salissi su un areo. 344 00:31:33,391 --> 00:31:38,341 L'agente Singh mi aveva avvertito che forse avrei dovuto far trasferire la mia famiglia. 345 00:31:39,355 --> 00:31:42,315 Ho comprato un appartamento a Parigi, di cui nessuno conosce l'esistenza. 346 00:31:42,345 --> 00:31:45,145 - Cosa? - Sono certo che li' sarai al sicuro. 347 00:31:45,528 --> 00:31:47,028 Ok, Rajan, io non... 348 00:31:47,062 --> 00:31:49,910 - Non capisco... - Kala, so che sei sconvolta. 349 00:31:50,382 --> 00:31:52,182 E' difficile anche per me. 350 00:31:52,675 --> 00:31:55,432 So che vuoi parlarmi di qualcosa d'importante, 351 00:31:55,462 --> 00:31:57,259 ma ti chiedo di aspettare, 352 00:31:57,594 --> 00:32:00,808 pur consapevole che il futuro del nostro matrimonio e'... 353 00:32:00,838 --> 00:32:04,649 incerto, ma questo e' irrilevante, in confronto alla tua sicurezza. 354 00:32:04,679 --> 00:32:07,979 Se ti succedesse qualcosa, non potrei mai perdonarmelo. 355 00:32:09,735 --> 00:32:10,735 Ti prego. 356 00:32:11,715 --> 00:32:12,715 Credimi. 357 00:32:13,422 --> 00:32:14,722 Devi andare via. 358 00:32:20,755 --> 00:32:23,509 Continuano ad arrivare testimonianze dagli ospiti del signor Bak, 359 00:32:23,539 --> 00:32:27,269 ma almeno sei persone sono state uccise e ci sono una dozzina di feriti. 360 00:32:27,299 --> 00:32:32,049 I testimoni collocano Sun Bak, la sorella del signor Bak, al centro degli attacchi. 361 00:32:33,076 --> 00:32:35,924 Lo scorso anno, la signorina Bak fu arrestata per frode 362 00:32:35,954 --> 00:32:40,762 e condannata a 10 anni di prigionia nel Penitenziario Femminile di Cheongju. 363 00:32:40,792 --> 00:32:42,644 Qualche settimana fa e' riuscita a scappare... 364 00:32:42,674 --> 00:32:44,943 Ma guarda quanto e' strana la vita... 365 00:32:44,973 --> 00:32:45,973 Zitto. 366 00:32:46,800 --> 00:32:50,900 Non sono il tipo di uomo che crede in certi tipi di "lieto fine", ma... 367 00:32:52,718 --> 00:32:54,911 per questo, potrei fare un'eccezione. 368 00:32:54,941 --> 00:32:55,941 Zitto. 369 00:32:57,892 --> 00:32:58,992 Signorine... 370 00:32:59,656 --> 00:33:02,117 provate a mettervi nei miei panni. 371 00:33:03,314 --> 00:33:04,664 Per tradizione... 372 00:33:05,272 --> 00:33:07,315 nella narrativa predominante... 373 00:33:08,655 --> 00:33:10,056 quando salvi la... 374 00:33:11,731 --> 00:33:12,931 principessa... 375 00:33:14,670 --> 00:33:17,825 ti spettano un certo tipo di premi. 376 00:33:18,325 --> 00:33:19,999 Non le faccio io le regole. 377 00:33:20,378 --> 00:33:23,272 E' semplicemente una procedura standard. 378 00:33:25,236 --> 00:33:27,373 Fermati, basta! Ti prego! 379 00:33:29,627 --> 00:33:30,627 Vattene. 380 00:33:32,581 --> 00:33:33,581 Seduto. 381 00:33:37,058 --> 00:33:38,708 Mi hai fatto malissimo. 382 00:33:40,317 --> 00:33:42,388 Il detective Mun e' in condizioni critiche, 383 00:33:42,418 --> 00:33:45,568 essendo stato il primo agente ad arrivare sul posto. 384 00:33:46,684 --> 00:33:47,837 E' ancora vivo. 385 00:33:48,557 --> 00:33:50,977 Quindi lei era presente, ministro Park, vero? 386 00:33:51,007 --> 00:33:54,996 E' stata una delle esperienze piu' terrificanti della mia vita. 387 00:33:55,783 --> 00:34:00,444 Nessuno e' al sicuro, finche' quella psicopatica non verra' arrestata. 388 00:34:03,718 --> 00:34:05,368 Avrei dovuto ucciderlo. 389 00:34:06,226 --> 00:34:07,226 No. 390 00:34:07,657 --> 00:34:09,507 Mun era li' per arrestarlo. 391 00:34:09,841 --> 00:34:10,841 Lo sanno. 392 00:34:11,873 --> 00:34:13,273 Andra' tutto bene. 393 00:34:14,005 --> 00:34:16,355 Ma adesso, abbiamo un altro problema. 394 00:34:18,232 --> 00:34:20,232 Ci servono delle informazioni. 395 00:34:21,520 --> 00:34:22,506 Perche' tu sei... 396 00:34:22,536 --> 00:34:24,486 tu sei proprio una birichina. 397 00:34:32,657 --> 00:34:34,157 Avete cambiato idea. 398 00:34:34,857 --> 00:34:37,445 - Bene. - Con quanti sensate hai una connessione? 399 00:34:37,475 --> 00:34:39,166 Beh, non e' per... 400 00:34:39,844 --> 00:34:41,607 vantarmi, ma ce ne sono... 401 00:34:41,637 --> 00:34:44,906 387. Ho detto 387. Oh, Dio. 402 00:34:45,113 --> 00:34:47,113 Ci servono quelle connessioni. 403 00:34:47,403 --> 00:34:48,403 Per cosa? 404 00:34:48,752 --> 00:34:49,945 - Per combattere. - Per combattere. 405 00:34:49,975 --> 00:34:51,425 Ah, per combattere. 406 00:34:56,350 --> 00:34:57,350 Beh, 407 00:34:58,269 --> 00:34:59,669 vi diro' una cosa. 408 00:34:59,729 --> 00:35:00,698 Questo... 409 00:35:00,728 --> 00:35:02,047 e' il contrario... 410 00:35:02,077 --> 00:35:04,382 di quello che io definisco un incontro appagante. 411 00:35:04,412 --> 00:35:06,162 Non lasciatelo andar via. 412 00:35:07,623 --> 00:35:08,974 Non ti avvicinare. 413 00:35:09,004 --> 00:35:10,288 Non fargli del male. 414 00:35:10,318 --> 00:35:12,355 Dobbiamo fare in modo che si fidi di noi. 415 00:35:12,385 --> 00:35:14,284 C'e' Palla Da Bowling, vero? 416 00:35:14,733 --> 00:35:16,161 Bene. Dov'e'? 417 00:35:18,009 --> 00:35:20,263 Da questa parte, Narrativa Predominante. 418 00:35:20,293 --> 00:35:21,587 E perche' questi capelli? 419 00:35:21,617 --> 00:35:25,017 - Perche' questi capelli? - Gia', perche' questi capelli? 420 00:35:25,896 --> 00:35:27,996 Non capisco a cosa vi riferiate. 421 00:35:28,972 --> 00:35:30,022 Proprio no. 422 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Sentite. 423 00:35:33,320 --> 00:35:34,312 Io... 424 00:35:34,342 --> 00:35:35,513 faccio l'amore, 425 00:35:35,543 --> 00:35:36,743 non la guerra. 426 00:35:37,036 --> 00:35:39,678 Se volete fare un'orgia tra i sensate di tutto il mondo, 427 00:35:39,708 --> 00:35:41,379 sono la persona giusta a cui chiedere. 428 00:35:41,409 --> 00:35:43,726 - Ma se volete assaltare la fortezza... - Puck. 429 00:35:43,756 --> 00:35:44,956 Porca miseria. 430 00:35:45,271 --> 00:35:46,521 Lasciale stare. 431 00:35:47,296 --> 00:35:48,646 Lascia la citta'. 432 00:35:48,962 --> 00:35:51,612 Devi restare sotto inibitori 24 ore su 24. 433 00:35:55,651 --> 00:35:56,751 Devo andare. 434 00:35:57,133 --> 00:35:59,157 Se volete uccidermi, dovete farlo in fretta. 435 00:35:59,187 --> 00:36:00,487 Cos'e' successo? 436 00:36:01,116 --> 00:36:03,766 - Mi hanno messo in isolamento. - Perche'? 437 00:36:04,338 --> 00:36:05,488 Il Cannibale. 438 00:36:05,842 --> 00:36:06,942 E' a caccia. 439 00:36:44,760 --> 00:36:46,410 Cercavo proprio quella. 440 00:36:48,543 --> 00:36:50,243 Gliel'hai detto, quindi? 441 00:36:51,028 --> 00:36:53,828 - No, non ancora. - Perche'? Cos'e' successo? 442 00:36:54,092 --> 00:36:55,542 Non ne sono sicura. 443 00:36:55,942 --> 00:36:58,342 Ma hai comunque intenzione di partire? 444 00:36:58,693 --> 00:37:01,093 Rajan e' coinvolto in una specie di... 445 00:37:01,600 --> 00:37:03,191 indagine per corruzione. 446 00:37:03,221 --> 00:37:04,221 Rajan? 447 00:37:04,276 --> 00:37:07,576 - Stanno investigando su di lui? - No, su un suo amico. 448 00:37:08,903 --> 00:37:10,053 Interessante. 449 00:37:10,239 --> 00:37:11,239 Perche'? 450 00:37:11,743 --> 00:37:13,443 Perche' e' interessante? 451 00:37:13,848 --> 00:37:18,263 Perche' entrambi gli uomini della tua vita hanno a che fare con la criminalita'. 452 00:37:18,293 --> 00:37:20,243 Questo cosa suggerisce di te? 453 00:37:21,533 --> 00:37:24,533 Credo che la dica lunga sulle mie pessime scelte, 454 00:37:25,024 --> 00:37:28,524 sulla mia disonesta', immoralita' e mancanza di buon senso. 455 00:37:30,112 --> 00:37:31,512 Se la metti cosi', 456 00:37:31,572 --> 00:37:32,855 sembra molto sexy. 457 00:37:33,743 --> 00:37:34,743 No, non... 458 00:37:35,955 --> 00:37:36,955 Perche'? 459 00:37:40,484 --> 00:37:43,584 Perche', in questo momento, ho bisogno di una cosa. 460 00:37:45,109 --> 00:37:46,659 Devo sapere una cosa, 461 00:37:48,452 --> 00:37:50,752 prima di confondermi ancora di piu'. 462 00:37:51,696 --> 00:37:55,446 E ogni volta che ti bacio, sono ancora di piu' confusa di prima. 463 00:37:58,689 --> 00:38:01,989 Ma prima che io salga su un aereo diretta chissa' dove. 464 00:38:03,933 --> 00:38:05,533 Prima che io scopra... 465 00:38:06,526 --> 00:38:08,178 come sia davvero... 466 00:38:09,552 --> 00:38:11,752 essere nella stessa stanza con te. 467 00:38:15,074 --> 00:38:17,474 Prima che io scopra cosa significhi... 468 00:38:18,989 --> 00:38:21,739 avere per davvero queste labbra sulle mie... 469 00:38:23,367 --> 00:38:25,128 e non solo nella mia testa... 470 00:38:26,760 --> 00:38:30,360 come se fosse qualcosa che potrei stare soltanto immaginando... 471 00:38:31,567 --> 00:38:33,116 Devo sapere una cosa. 472 00:38:35,679 --> 00:38:36,679 Cosa? 473 00:38:38,568 --> 00:38:40,068 Qualcosa di sincero. 474 00:38:42,163 --> 00:38:43,763 Non ti ho mai mentito. 475 00:38:46,440 --> 00:38:49,440 Ma non mi hai nemmeno mai detto tutta la verita'. 476 00:38:50,920 --> 00:38:52,970 Se ti dicessi tutta la verita'... 477 00:38:56,123 --> 00:38:57,423 Se ti dicessi... 478 00:38:57,863 --> 00:39:01,113 che sei il mio ultimo pensiero prima di addormentarmi... 479 00:39:01,949 --> 00:39:05,599 Se ti dicessi che sei il mio primo pensiero quando mi sveglio... 480 00:39:06,473 --> 00:39:08,473 - Se ti dicessi... - Dimmelo. 481 00:39:10,239 --> 00:39:11,539 quanto ti amo... 482 00:39:14,771 --> 00:39:16,371 servirebbe a qualcosa? 483 00:39:18,004 --> 00:39:19,004 Si'. 484 00:39:19,474 --> 00:39:20,474 Perche'? 485 00:39:22,213 --> 00:39:25,813 Perche' mi aiuterebbe ad ammettere a me stessa quanto ti amo. 486 00:39:34,973 --> 00:39:36,623 Sei mai stato a Parigi? 487 00:39:37,573 --> 00:39:38,773 - No. - Bene. 488 00:39:38,830 --> 00:39:41,180 Perche' voglio che sia tutta per noi. 489 00:39:47,171 --> 00:39:48,721 Bentornato, bellezza. 490 00:39:48,799 --> 00:39:50,049 Mi sei mancato. 491 00:39:50,901 --> 00:39:51,901 Cosa c'e'? 492 00:39:53,022 --> 00:39:54,122 Che succede? 493 00:39:55,982 --> 00:39:57,353 Lei e' li' con te? 494 00:39:57,383 --> 00:39:59,333 Non ti sembra tutto perfetto? 495 00:39:59,482 --> 00:40:00,482 E' lei. 496 00:40:01,487 --> 00:40:03,253 Ti avevo avvertito, Wolfgang. 497 00:40:03,283 --> 00:40:05,861 Ci sono solo due schieramenti in questo mondo. 498 00:40:05,891 --> 00:40:06,891 Con me... 499 00:40:07,214 --> 00:40:08,460 o contro di me. 500 00:40:10,107 --> 00:40:12,715 Puoi immaginare la mia sorpresa quando ho scoperto quanto disperatamente 501 00:40:12,745 --> 00:40:14,844 il Cannibale ti stesse cercando. 502 00:40:17,654 --> 00:40:18,654 Aprite! 503 00:40:19,686 --> 00:40:21,636 Muoversi! Muoversi! Muoversi! 504 00:40:43,965 --> 00:40:45,267 Ciao, Wolfgang. 505 00:40:55,427 --> 00:40:57,227 Quando ti faranno a pezzi, 506 00:40:57,291 --> 00:41:00,441 voglio che l'ultimo volto a cui penserai sia il mio. 507 00:41:08,665 --> 00:41:09,765 Oh, mio Dio. 508 00:41:10,382 --> 00:41:11,382 Oh, mio... 509 00:41:11,415 --> 00:41:12,515 Oh, mio Dio. 510 00:41:13,020 --> 00:41:14,638 Aiuto! Aiutateci, vi prego! 511 00:41:16,779 --> 00:41:17,776 Sun! 512 00:41:17,806 --> 00:41:19,602 E' Whispers, ha preso Wolfgang. 513 00:41:19,916 --> 00:41:21,016 Oh, mio Dio. 514 00:41:21,297 --> 00:41:22,297 Lito! 515 00:41:22,502 --> 00:41:23,902 Capheus, ti prego. 516 00:41:24,860 --> 00:41:25,806 E' Lila. 517 00:41:25,836 --> 00:41:27,385 Wolfgang e' nei guai. 518 00:41:27,812 --> 00:41:29,814 Aiuto. Oh, Dio, aiutateci, vi prego. 519 00:41:29,844 --> 00:41:30,844 Vi prego. 520 00:41:36,137 --> 00:41:37,337 Cosa facciamo? 521 00:41:37,416 --> 00:41:38,816 Ho un piano, ma... 522 00:41:39,302 --> 00:41:41,152 ci servono degli inibitori. 523 00:41:41,828 --> 00:41:42,828 Va bene. 524 00:42:13,030 --> 00:42:15,829 Kala, se non vuoi perdere l'aereo, e' ora di partire. 525 00:42:15,859 --> 00:42:17,909 Si', si', parto. Arrivo subito. 526 00:42:34,941 --> 00:42:36,441 Mi dispiace, tesoro. 527 00:42:37,983 --> 00:42:39,383 Mi dispiace tanto. 528 00:42:43,080 --> 00:42:44,130 Eccoti qui. 529 00:42:44,383 --> 00:42:45,883 Ti stavo aspettando. 530 00:42:46,563 --> 00:42:49,363 Come puoi vedere, sono ansioso di cominciare. 531 00:42:53,476 --> 00:42:55,823 Questo e' il Tracciatore. 532 00:42:56,862 --> 00:43:00,800 Tua madre, Angelica, e' stata fondamentale per il suo successo. 533 00:43:01,881 --> 00:43:04,181 Questa organizzazione le deve molto. 534 00:43:05,210 --> 00:43:07,022 Ora, lo... 535 00:43:08,168 --> 00:43:10,893 psycellium e' molto sensibile al dolore. 536 00:43:11,480 --> 00:43:14,255 Ma il dolore acuto produce uno degli echi piu' chiari 537 00:43:14,285 --> 00:43:16,385 che siamo in grado di tracciare. 538 00:43:17,278 --> 00:43:18,702 Ti uccidero'. 539 00:43:20,555 --> 00:43:23,405 Questa e' la mia parte preferita, in assoluto. 540 00:43:41,160 --> 00:43:42,410 Defibrillatore. 541 00:43:47,579 --> 00:43:48,579 Ora. 542 00:43:57,886 --> 00:43:58,886 Ancora. 543 00:44:14,321 --> 00:44:15,321 Si'. 544 00:44:16,057 --> 00:44:17,357 Ancora un'altra. 545 00:44:20,955 --> 00:44:21,955 Basta. 546 00:44:27,123 --> 00:44:28,123 Ora... 547 00:44:29,737 --> 00:44:32,616 dimmi la prima cosa che ti viene in mente. 548 00:44:53,388 --> 00:44:54,388 Kala. 549 00:44:55,770 --> 00:44:57,370 La signora Kala Rasal. 550 00:45:00,007 --> 00:45:01,357 Grazie, Wolfgang. 551 00:45:02,574 --> 00:45:04,724 Hai visto come e' stato semplice? 552 00:45:06,144 --> 00:45:07,494 E' tutto per ora. 553 00:45:25,764 --> 00:45:27,790 Perche' non mi dici cosa c'e' che non va? 554 00:45:27,820 --> 00:45:28,820 Capheus? 555 00:45:30,082 --> 00:45:32,382 Non ti ho mai visto in questo stato. 556 00:45:35,274 --> 00:45:39,274 Mio figlio saluta il mattino pensando a come sara' bella la giornata. 557 00:46:13,526 --> 00:46:14,926 Qualche rimpianto? 558 00:46:18,667 --> 00:46:19,767 Arriveranno. 559 00:46:42,737 --> 00:46:43,837 Oh, mio Dio. 560 00:46:44,668 --> 00:46:45,716 Dani! 561 00:46:46,382 --> 00:46:47,382 Dani! 562 00:46:48,076 --> 00:46:49,770 - Chiama l'ambulanza. - No, no. 563 00:46:49,800 --> 00:46:52,151 - Chiama un'ambulanza, presto! - Non posso andare in ospedale. 564 00:46:52,181 --> 00:46:53,543 Ma che stai dicendo? 565 00:46:53,573 --> 00:46:55,311 Andiamo, tesoro, cosa c'e' che non va? 566 00:46:55,341 --> 00:46:57,922 Dobbiamo andare a Londra. Ti spieghero' tutto. 567 00:46:57,952 --> 00:47:00,852 - Dobbiamo andare a Londra. - Che stai dicendo? 568 00:47:04,822 --> 00:47:08,116 {\an8}Controllo passaporti 569 00:47:21,463 --> 00:47:24,318 Questo e' per lei. Il gate di uscita e' il 38. 570 00:47:24,348 --> 00:47:26,677 - Alla sua destra. Buon viaggio. - Grazie. 571 00:47:43,277 --> 00:47:45,863 HEATHROW AEREOPORTO DI LONDRA 572 00:47:46,643 --> 00:47:47,693 Buongiorno. 573 00:47:48,774 --> 00:47:50,974 Come sta il nostro paziente oggi? 574 00:47:52,920 --> 00:47:53,920 Ora... 575 00:47:55,717 --> 00:47:57,367 chi altro e' coinvolto? 576 00:48:00,264 --> 00:48:01,532 Prima o poi... 577 00:48:01,562 --> 00:48:04,390 me lo dirai, che tu lo voglia o no. 578 00:48:05,925 --> 00:48:07,009 Defibrillatore. 579 00:48:16,059 --> 00:48:17,059 Ora... 580 00:48:17,937 --> 00:48:20,707 dove si nasconde il signor Gorski? 581 00:48:23,707 --> 00:48:26,137 - Come lo fermiamo? - Dovete collaborare. 582 00:48:26,167 --> 00:48:28,367 - Come te? - So cosa e' successo. 583 00:48:28,596 --> 00:48:31,683 L'ho visto tante volte. L'ho provato. 584 00:48:36,830 --> 00:48:38,880 C'e' solo un modo per fermarlo. 585 00:48:51,475 --> 00:48:52,975 Jonas aveva ragione. 586 00:48:56,827 --> 00:48:58,377 Voglio solo una cosa. 587 00:48:59,728 --> 00:49:01,480 Fammi indovinare. 588 00:49:02,381 --> 00:49:03,708 Lascia stare Riley. 589 00:49:05,389 --> 00:49:07,439 Ti daro' tutto quello che vuoi. 590 00:49:16,901 --> 00:49:18,851 Ovviamente, dovrei accettare. 591 00:49:19,873 --> 00:49:21,917 Dovrei prometterti qualunque cosa, 592 00:49:21,947 --> 00:49:25,459 per prendere tutti i membri del gruppo, il piu' in fretta possibile, 593 00:49:25,489 --> 00:49:27,139 ma sappiamo entrambi... 594 00:49:27,478 --> 00:49:29,378 che sarebbero solo menzogne. 595 00:49:31,228 --> 00:49:33,728 Sappiamo entrambi cosa accadra' davvero. 596 00:49:35,522 --> 00:49:36,872 Uno dopo l'altro, 597 00:49:37,528 --> 00:49:39,678 mettero' fine al vostro gruppo. 598 00:49:40,637 --> 00:49:42,687 E, qualsiasi cosa tu faccia... 599 00:49:43,234 --> 00:49:45,536 trovero' la signorina Gunnarsdottir. 600 00:49:47,644 --> 00:49:49,649 E godro' vedendoti... 601 00:49:50,689 --> 00:49:52,339 percepire la sua morte. 602 00:49:53,396 --> 00:49:54,963 Poco a poco... 603 00:49:55,859 --> 00:49:56,859 pezzo... 604 00:49:57,174 --> 00:49:58,174 per pezzo. 605 00:49:59,656 --> 00:50:01,928 C'e' solo un piccolo inconveniente nel tuo piano. 606 00:50:01,958 --> 00:50:02,958 E sarebbe? 607 00:50:04,201 --> 00:50:05,201 Sono io. 608 00:50:08,047 --> 00:50:09,047 Oh, Dio. 609 00:50:10,528 --> 00:50:12,669 - Sei qui. - Non posso... 610 00:50:12,699 --> 00:50:13,699 visitarti. 611 00:50:13,820 --> 00:50:15,326 Esatto, Milt, vecchio mio. 612 00:50:15,356 --> 00:50:18,256 Non puoi visitarmi, perche' sono realmente qui. 613 00:50:22,060 --> 00:50:24,960 - Angelica. - Non c'e' nessuno dietro al vetro. 614 00:50:25,561 --> 00:50:27,109 La telecamera e' spenta. 615 00:50:27,139 --> 00:50:29,039 E' una stanza insonorizzata. 616 00:50:30,648 --> 00:50:31,648 Will... 617 00:50:32,021 --> 00:50:33,021 smettila. 618 00:50:33,640 --> 00:50:35,040 - Jonas? - Jonas. 619 00:50:36,280 --> 00:50:38,130 Sei sotto l'effetto di inibitori. 620 00:50:38,160 --> 00:50:39,710 Jonas, e' il momento. 621 00:50:39,921 --> 00:50:41,171 Devi scegliere. 622 00:50:41,558 --> 00:50:42,892 Da che parte stai? 623 00:50:42,922 --> 00:50:44,322 Mi spiace, Will... 624 00:50:45,360 --> 00:50:47,910 ma non capirai questa scelta, al momento. 625 00:50:49,087 --> 00:50:50,462 Non lasciarmi! 626 00:50:51,339 --> 00:50:52,989 Sei rimasto solo, Milt? 627 00:50:53,523 --> 00:50:56,123 Lascia che ponga fine alla tua sofferenza. 628 00:51:07,689 --> 00:51:08,689 Adesso. 629 00:51:18,581 --> 00:51:21,231 Signor segretario, mi passi il presidente. 630 00:51:22,255 --> 00:51:25,005 Abbiamo un'emergenza alla sede parlamentare. 631 00:51:27,643 --> 00:51:28,693 Oh, cavolo. 632 00:51:51,189 --> 00:51:52,189 Aspettate. 633 00:51:52,404 --> 00:51:53,404 Fermi li'. 634 00:51:53,892 --> 00:51:56,692 Il protocollo di sicurezza e' stato attivato. 635 00:52:01,181 --> 00:52:02,331 Non lo legge. 636 00:52:02,562 --> 00:52:04,612 Dovro' effettuare un controllo. 637 00:52:10,210 --> 00:52:12,163 - A terra! - Mani sulla testa! 638 00:52:39,272 --> 00:52:41,783 ORGANIZZAZIONE PER LA PROTEZIONE BIOLOGICA 639 00:53:48,971 --> 00:53:50,221 Vuoi la guerra? 640 00:53:52,088 --> 00:53:53,238 E guerra sia. 641 00:53:58,657 --> 00:54:03,202 Grazie per aver saziato la vostra dipendenza da Sense8 con i nostri sottotitoli! 642 00:54:03,760 --> 00:54:06,868 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)