1 00:00:03,625 --> 00:00:05,667 Kom herhen. 2 00:00:08,376 --> 00:00:13,167 Skynd jer! Jeg tror, far har prøvet at begå selvmord. 3 00:00:13,334 --> 00:00:17,251 Jeg sagde, at jeg var stresset og ville begå selvmord. 4 00:00:17,418 --> 00:00:20,292 Bea Smith? 5 00:00:20,459 --> 00:00:23,126 Velkommen hjem, skat. 6 00:00:23,292 --> 00:00:26,542 - Hun leger med mig. - Hun skal presses. 7 00:00:26,709 --> 00:00:30,167 - Er det ikke bedre at forhandle? - Ikke med fanger. 8 00:00:30,334 --> 00:00:34,625 - Erica gør mig stiktosset. - Gør, som cheferne siger. 9 00:00:34,792 --> 00:00:39,459 Hvorfor gør du mig til grin? Kan du ikke klare jobbet? 10 00:00:39,583 --> 00:00:41,583 Hold hende. 11 00:00:47,542 --> 00:00:49,542 Kaiya! 12 00:01:04,917 --> 00:01:09,376 Meg? Åh nej ... 13 00:01:09,500 --> 00:01:12,834 05 til 01, vi skal bruge en ambulance. 14 00:02:10,583 --> 00:02:16,959 Der var kvinder overalt. Jeg greb Kaiya og så Bea og mrs. Jackson. 15 00:02:17,126 --> 00:02:19,917 - Skændtes de? - De lå på gulvet. 16 00:02:30,167 --> 00:02:34,499 - Blev der råbt? - Ja, der var jo optøjer. 17 00:02:34,625 --> 00:02:39,042 - Hørte du, Bea eller mrs. Jackson? - Nej. 18 00:02:39,209 --> 00:02:44,376 Der var blod overalt. Mrs. Jackson havde ligget der et stykke tid. 19 00:02:44,500 --> 00:02:48,959 - Vurderet på blodpølen? - Ja. 20 00:02:49,126 --> 00:02:53,376 Rejs dig. Luk munden op. 21 00:02:59,209 --> 00:03:01,418 Fortæl. Du løb efter Kaiya. 22 00:03:01,542 --> 00:03:07,084 Ja. Jeg var bange for, at der skulle ske hende noget. 23 00:03:07,251 --> 00:03:10,542 Jeg løb, og så lå jeg på gulvet. 24 00:03:10,709 --> 00:03:14,750 - På knæ over mrs. Jacksons lig. - Jeg er uskyldig. 25 00:03:14,917 --> 00:03:21,667 24 timer før fik mrs. Jackson dig i isolation. Du blev vel vred. 26 00:03:21,834 --> 00:03:28,500 Du mister besindelsen, når du bliver vred. Som den aften med din mand. 27 00:03:28,667 --> 00:03:30,834 Min mand ville begå selvmord. 28 00:03:31,001 --> 00:03:36,500 - Du havde mrs. Jacksons blod på dig. - Det var ikke mig. 29 00:03:36,667 --> 00:03:38,834 En pludselig indskydelse? 30 00:03:39,001 --> 00:03:43,418 Du så mrs. Jackson, og midt i virakken dolkede du hende. 31 00:03:43,542 --> 00:03:46,542 Jeg slog hende ikke ihjel! Det var ikke mig. 32 00:04:15,583 --> 00:04:20,084 - Skal du ikke være med? - Fanbrev. 33 00:04:20,251 --> 00:04:23,084 Kan det ikke vente? Kom nu. 34 00:04:25,750 --> 00:04:27,917 Franky! 35 00:04:31,792 --> 00:04:34,126 Den er til ungen. 36 00:04:34,292 --> 00:04:37,209 Er vi klar? Franky gider ikke. 37 00:04:37,376 --> 00:04:41,583 - Fandeme typisk ... - Tre er nok. 38 00:04:41,750 --> 00:04:46,583 Hør efter. Optællingen begynder om ti minutter. 39 00:04:46,750 --> 00:04:48,875 Jeg må se at komme i gang. 40 00:04:49,042 --> 00:04:52,334 - Hvis fødselsdag er det? - Min! 41 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 - Og hvad vil du have? - Hot Potato! 42 00:04:56,667 --> 00:04:59,709 Kør, Bea. 43 00:05:22,709 --> 00:05:28,542 - Tillykke, Kaiya! - Tillykke, skat. 44 00:05:28,709 --> 00:05:33,126 - Hvor gammel bliver du? - Tre. 45 00:05:33,292 --> 00:05:39,959 Mr. Jackson! Velkommen tilbage. Nå ja, du skal tælle os. 46 00:05:40,126 --> 00:05:43,126 - Kom, piger. - Kom, skat. 47 00:05:43,292 --> 00:05:48,376 Det er lille Kaiyas fødselsdag, og vi lod os rive med. 48 00:05:51,251 --> 00:05:55,334 Rart at se Dem, mr. Jackson. 49 00:06:14,292 --> 00:06:19,084 Miss Bennett, nogen kommentarer til mordet på Meg Jackson? 50 00:06:19,251 --> 00:06:23,917 - Har politiet en mistænkt? - Svar os nu. 51 00:06:24,084 --> 00:06:26,459 Giv os noget. 52 00:06:34,084 --> 00:06:37,875 Fire uger er kort tid. Han bliver måske inspektør. 53 00:06:38,042 --> 00:06:42,499 - Miss Bennett er kun konstitueret. - Kan de gøre det? 54 00:06:42,625 --> 00:06:46,084 Så erstatter han jo sin afdøde kone. 55 00:06:46,251 --> 00:06:49,042 Jeg siger det bare. 56 00:06:49,209 --> 00:06:52,418 - Jacs nakkede hende. - Alle er tavse. 57 00:06:52,542 --> 00:06:58,251 - Ville du ikke selv være det? - Det må komme frem. 58 00:07:00,001 --> 00:07:05,418 - Til Kaiya fra blok D. - Chokoladefrøer. Tak! 59 00:07:05,542 --> 00:07:09,709 - De holder ikke længe. - Læg den. 60 00:07:09,875 --> 00:07:13,167 Hun får pandekager, og vi får det her lort. 61 00:07:13,334 --> 00:07:16,917 - Det er hendes fødselsdag! - Hun vil elske zoo. 62 00:07:17,084 --> 00:07:19,499 - Hun bor jo i en. - Pis ... 63 00:07:22,625 --> 00:07:26,459 - Sid ned, før betjentene ser dig. - Rolig. 64 00:07:26,583 --> 00:07:30,209 Du er høj. Bliv i cellen, når du tager coke. 65 00:07:30,376 --> 00:07:35,042 - Hvem henter morgenmad til hende? - Det gør jeg. 66 00:07:41,209 --> 00:07:44,167 - Er patten øm? - Men ikke rynket som dig. 67 00:07:44,334 --> 00:07:49,334 Kig forbi. Så fortsætter vi legen. 68 00:07:49,499 --> 00:07:54,499 Gamle kælling. Hun lægger an på mig, selv om jeg siger nej. 69 00:07:56,418 --> 00:07:58,667 Mr. Jackson? 70 00:07:58,834 --> 00:08:04,499 Jeg er virkelig ked af det, der skete. 71 00:08:04,625 --> 00:08:07,542 Ja, helt sikkert. 72 00:08:15,376 --> 00:08:19,499 - Prøver du at blive taget? - Tag det roligt. 73 00:08:19,625 --> 00:08:24,167 - Doreen? - Gå direkte tilbage til cellen. 74 00:08:24,334 --> 00:08:27,500 Hej, mr. Jackson. Jeg har noget fra Kaiya. 75 00:08:28,875 --> 00:08:31,042 Kom, skat. 76 00:08:33,625 --> 00:08:38,750 Jeg hjalp hende med at skrive, men hun tegnede selv ansigterne. 77 00:08:47,959 --> 00:08:52,959 - Hvem dræbte min kone? - Det ved jeg ikke. 78 00:08:57,667 --> 00:09:02,875 Ét narkofund er nok, så ryger ungen, Doreen. 79 00:09:06,126 --> 00:09:10,875 Begynd med Bea Smith. Du har en dag til at give mig svar. 80 00:09:24,583 --> 00:09:28,875 Jeg tager den. Hallo? 81 00:09:30,542 --> 00:09:34,834 - Hallo. - Bea. 82 00:09:35,001 --> 00:09:37,917 Jeg ... må jeg tale med Debbie? 83 00:09:38,084 --> 00:09:42,959 - Hun er inde på sit værelse. - Gider du at hente hende? 84 00:09:43,126 --> 00:09:47,500 Hun har låst sig inde og vil ikke tale eller spise. 85 00:09:47,667 --> 00:09:52,542 - Hvad har du gjort? - Debbie dumpede til prøven. 86 00:09:52,709 --> 00:09:56,875 De andre i skolen driller hende. Hun kan ikke klare det. 87 00:09:57,042 --> 00:10:01,500 - Har du talt med inspektøren? - Ja, selvfølgelig! 88 00:10:01,667 --> 00:10:04,667 Lad mig nu tale med hende. 89 00:10:06,126 --> 00:10:10,126 Husk aftalen. Vi prøver at opføre os normalt. 90 00:10:12,209 --> 00:10:16,042 - Debbie, er det dig? - Nej. 91 00:10:16,209 --> 00:10:19,750 Optager de telefonsamtalerne? 92 00:10:19,917 --> 00:10:23,126 - Bea! - Det ved jeg ikke. 93 00:10:26,334 --> 00:10:31,459 Vi har meget at tale om, skat. Jeg kommer på besøg. 94 00:10:41,209 --> 00:10:46,792 Det har været en udfordring at overtage efter mrs. Jackson. 95 00:10:46,959 --> 00:10:52,917 Jeg håber, at jeg endnu en gang kan regne med jeres støtte. 96 00:10:53,084 --> 00:10:58,001 Har de ekstra sikkerhedsforanstaltninger været nok? 97 00:10:58,167 --> 00:11:01,167 Det kan ske igen. 98 00:11:01,334 --> 00:11:06,209 - Derfor patruljerer I parvis. - To stikvåben er nok. 99 00:11:06,376 --> 00:11:12,001 Overvågningskameraerne holder øje med de mulige urostiftere. 100 00:11:12,167 --> 00:11:16,001 Nu da politiet har forladt fængslet - 101 00:11:16,167 --> 00:11:19,500 - bør vi genoprette rutinerne. 102 00:11:19,667 --> 00:11:23,625 Vores administrative chef er her et par dage. 103 00:11:23,792 --> 00:11:29,459 Efterforskningen af optøjerne - 104 00:11:29,583 --> 00:11:32,334 - og mrs. Jacksons død fortsætter. 105 00:11:32,499 --> 00:11:37,917 Det vides endnu ikke, om det var mord eller en beklagelig ulykke. 106 00:11:41,084 --> 00:11:45,334 - Will er tilbage. - Velkommen tilbage. 107 00:11:45,499 --> 00:11:48,459 Rart, at du er med igen. 108 00:11:48,583 --> 00:11:53,418 Vi må af med presseopbudet udenfor. 109 00:11:53,542 --> 00:11:59,251 Vi kunne spule dem væk, men så kommer vi på dybt vand i pressen. 110 00:11:59,418 --> 00:12:05,917 Giv dem ikke noget at skrive om. Alle udtalelser kommer fra Vera. 111 00:12:06,084 --> 00:12:09,542 - Har du talt med dem? - Nej. 112 00:12:09,709 --> 00:12:13,084 Vi må give dem noget positivt. 113 00:12:13,251 --> 00:12:15,542 Hvad har du? 114 00:12:15,709 --> 00:12:20,709 For at øge vores ordforråd øver vi nye ord og fraser. 115 00:12:20,875 --> 00:12:25,709 I skriver de nye fraser ned og danner sætninger med dem. 116 00:12:27,209 --> 00:12:30,209 Boomer plejer at kunne slå "fra sig". 117 00:12:31,667 --> 00:12:34,667 Godt, arbejd videre. 118 00:12:34,834 --> 00:12:40,084 Steven har gjort store fremskridt med kvindernes læsning. 119 00:12:40,251 --> 00:12:44,834 - Rart at høre. - Allerede kommet? 120 00:12:45,001 --> 00:12:47,500 Og det her er Franky. 121 00:12:47,667 --> 00:12:52,709 Franky har taget studentereksamen, og det har inspireret flere andre. 122 00:12:52,875 --> 00:12:57,001 - Jeg er jo en mønsterelev. - Bedre end alle. 123 00:12:57,167 --> 00:13:01,209 - Jeg har undervist Franky i et år. - Været min kæreste. 124 00:13:01,376 --> 00:13:06,459 Det er noget helt andet. Men jeg må aflyse dagens lektion. 125 00:13:06,583 --> 00:13:10,459 Så må jeg vel lege med mig selv. 126 00:13:12,376 --> 00:13:16,042 Bare vi havde internet. Ikke? 127 00:13:16,209 --> 00:13:18,709 Vi har også praktiske fag. 128 00:13:18,875 --> 00:13:25,001 Kurser i kaffe, selvagtelse og samtaleteknik. Jeg vil gå længere. 129 00:13:25,167 --> 00:13:30,499 Indespærringen gjorde dem kulrede, så jeg fik arrangeret dansetimer. 130 00:13:30,625 --> 00:13:36,583 - Styrket moral, færre episoder. - Jeg har læst rapporten. 131 00:13:36,750 --> 00:13:42,292 Vi må selvstændiggøre dem. Og det lyder godt i pressen. 132 00:13:44,418 --> 00:13:50,418 Ja. Men det falder ikke i god jord at gøre en til chef - 133 00:13:50,542 --> 00:13:56,084 - hvis vision det er at lukke dansende baristaer ud i samfundet. 134 00:13:56,251 --> 00:13:59,875 Jeg er glad for, at du ikke benægtede det. 135 00:14:00,042 --> 00:14:04,959 Hvis du vil have jobbet, må du være kløgtigere end som så. 136 00:14:31,917 --> 00:14:34,917 Du skulle have sagt, du kom tilbage. 137 00:14:35,084 --> 00:14:38,583 - Har du hørt noget? - Fra kvinderne? 138 00:14:38,750 --> 00:14:42,625 - Dem, politiet, hvem som helst. - Nej. Du hørte Vera. 139 00:14:42,792 --> 00:14:48,292 - De ved ikke, om det var overlagt. - Fis. Hun havde en kniv i brystet. 140 00:14:48,459 --> 00:14:51,792 Under optøjer. Hvem ved, hvad der skete. 141 00:14:51,959 --> 00:14:55,834 Man behøver ikke være et geni for at regne det ud. 142 00:15:16,750 --> 00:15:20,459 - Er Debbie her? - Panserne afhører folk igen. 143 00:15:20,583 --> 00:15:22,875 - Hvorfor? - Naboerne. 144 00:15:23,042 --> 00:15:27,583 De udspurgte nogle af mine kolleger om os. 145 00:15:27,750 --> 00:15:31,084 Om vores ægteskab. Om mig. 146 00:15:31,251 --> 00:15:35,292 Jeg kan ikke lide, når folk snuser rundt. 147 00:15:35,459 --> 00:15:40,084 Hvor er hun? Ved hun, jeg ringer? Får hun mine breve? 148 00:15:40,251 --> 00:15:43,875 Jeg vil bare sikre mig, at vi er enige. 149 00:15:44,042 --> 00:15:46,542 Vi kan ikke tale om det i telefonen. 150 00:15:46,709 --> 00:15:51,251 Der er gået over en måned. Jeg lovede at hjælpe hende. 151 00:15:51,418 --> 00:15:54,750 - Dumt gjort. - Jeg vil se min datter. 152 00:15:54,917 --> 00:15:58,334 Det kommer ikke til at ske, så hold nu op. 153 00:15:58,499 --> 00:16:04,167 Jeg gør det her for Debbies skyld. Hun tryglede mig om at gøre det. 154 00:16:07,376 --> 00:16:10,834 Nej. Du gør det for din egen skyld. 155 00:16:12,959 --> 00:16:17,126 Strisserne ved, at der stikker noget under. 156 00:16:17,292 --> 00:16:23,500 Hellere foregive selvmord, så ingen opdager, hvordan du egentlig er. 157 00:16:23,667 --> 00:16:28,167 Nej, det her har hele tiden kun handlet om dig. 158 00:16:28,334 --> 00:16:34,292 Debbie har brug for mig. Og jeg er faktisk stadig hendes mor. 159 00:16:34,459 --> 00:16:39,709 Men du er der ikke. Det er mig, der skal rydde svineriet op. 160 00:16:39,875 --> 00:16:45,667 Debbie har været igennem helvede. Dine opkald gør det kun værre. 161 00:16:45,834 --> 00:16:48,667 Hun er til rotterne. 162 00:16:48,834 --> 00:16:52,001 Så hold op med at ringe og skrive. 163 00:16:52,167 --> 00:16:55,959 Tænk hellere på, hvad der er bedst for Debbie. 164 00:16:56,126 --> 00:16:59,459 Det burde du have gjort fra starten. 165 00:17:02,959 --> 00:17:05,376 Tænk over det. 166 00:17:23,334 --> 00:17:26,625 Fortæl, hvad der skete! 167 00:17:26,792 --> 00:17:31,001 - Jeg vil ikke skade dig. - Hvad laver du? 168 00:17:31,167 --> 00:17:36,001 - Du så, hvad der skete. - Nej. Du var der selv. 169 00:17:36,167 --> 00:17:42,834 - Jeg så det ikke. Spyt ud! - Jeg ved det ikke! Hold op! 170 00:17:48,334 --> 00:17:51,917 Undskyld. 171 00:18:43,959 --> 00:18:50,042 - Du må ikke køre. Kom ind igen. - Jeg er snart tilbage. 172 00:18:50,209 --> 00:18:55,167 - Vil du have mad fra Mac'en? - Ja. Husk at købe nuggets. 173 00:18:58,542 --> 00:19:01,042 Hvad sker der, Doreen? 174 00:19:02,499 --> 00:19:04,625 Hvad er der, skat? 175 00:19:10,542 --> 00:19:17,499 Mr. Jackson tager hende fra mig. Han tror, du ved noget om mordet. 176 00:19:17,625 --> 00:19:20,667 - Det gør jeg ikke. - Han tager Kaiya. 177 00:19:20,834 --> 00:19:23,875 - Hvordan? - Han planter noget. 178 00:19:24,042 --> 00:19:27,583 Finder de stoffer her, fjerner de Kaiya. 179 00:19:27,750 --> 00:19:31,917 Han sagde, han ville skille sig af med hende. 180 00:19:32,084 --> 00:19:37,792 Hør her, det kan han ikke gøre. Jeg taler med inspektøren. 181 00:19:37,959 --> 00:19:43,334 Nej! Hvis han opdager, at jeg har sladret, tager han hende. 182 00:19:44,500 --> 00:19:47,959 Jeg må ikke kvaje mig igen. 183 00:20:09,459 --> 00:20:14,209 Mr. Jackson. Må jeg tale med Dem? 184 00:20:14,376 --> 00:20:20,750 Det var altså ikke mig. Mrs. Jackson var allerede væk, da ... 185 00:20:22,959 --> 00:20:27,500 Jeg afgav forklaring til politiet. De frikendte mig. 186 00:20:27,667 --> 00:20:33,834 Doreen vil gøre alt for Kaiya, men hun kan ikke hjælpe. 187 00:20:34,001 --> 00:20:38,709 - Find ud af, hvem der gjorde det så. - Slip mig. 188 00:20:38,875 --> 00:20:41,875 En nat i pipcellen gavner hukommelsen. 189 00:20:42,042 --> 00:20:48,209 Stop! Slip hende. Slip hende, mr. Jackson. 190 00:20:52,418 --> 00:20:55,042 Gå tilbage til din celle. 191 00:20:57,542 --> 00:21:01,167 - Du går for vidt. - De ved, hvem det var. 192 00:21:01,334 --> 00:21:07,709 De holder da mund. Ser Vera eller Channing det, ryger du ud. 193 00:21:07,875 --> 00:21:13,834 - Jeg vil se hele overvågningsbåndet. - Lad politiet klare det. 194 00:21:14,001 --> 00:21:18,126 - De gør ikke en skid! - Gå hjem og slap af. 195 00:21:18,292 --> 00:21:22,667 - De slipper godt fra det! - Du er ikke til nogen hjælp. 196 00:21:22,834 --> 00:21:24,959 Det er du ikke. 197 00:21:31,709 --> 00:21:35,376 - Jeg savner hende sådan. - Det er klart. 198 00:21:35,500 --> 00:21:39,499 Gå hjem nu. Jeg snakker med dem. 199 00:21:39,625 --> 00:21:44,583 Ikke? Gå nu. 200 00:21:58,583 --> 00:22:03,750 Din nye bamse er fin. Var det en gave fra mormor? 201 00:22:03,917 --> 00:22:09,418 Må jeg også være ven med ham? Så du bjørnene i zoo? 202 00:22:09,542 --> 00:22:12,500 - Og tigrene? - Ja. 203 00:22:12,667 --> 00:22:15,709 Hvad siger tigrene? 204 00:22:15,875 --> 00:22:20,709 Vær stille. Jeg vil sove. 205 00:22:20,875 --> 00:22:25,625 - Klokken er ikke engang syv. - Jeg er ligeglad. Hold nu kæft. 206 00:22:25,792 --> 00:22:31,959 - Kaiya vil fortælle om zoo. - Det vil jeg skide på! Jeg vil sove. 207 00:22:32,126 --> 00:22:37,167 Gå hen til tante Liz. Så får du en kage. 208 00:22:46,418 --> 00:22:51,834 Hun har fødselsdag. Hun har været bange for hundene i ugevis. 209 00:22:52,001 --> 00:22:58,334 Men du er bare høj og ligeglad. Hun har behov for omsorg. 210 00:22:58,499 --> 00:23:03,334 Slap af og hold op med at lege hendes mor. 211 00:23:03,499 --> 00:23:07,917 - Det er, fordi du er en dårlig mor. - Du elsker det jo. 212 00:23:08,084 --> 00:23:13,709 Du mistede din egen unge, og nu prøver du at stjæle min. 213 00:23:13,875 --> 00:23:17,625 Sandheden svier, hvad? 214 00:24:30,500 --> 00:24:34,625 - Tak. - Jeg behøver nogle underskrifter. 215 00:24:34,792 --> 00:24:39,959 Læg dem i bunken. Jeg håber, medierne er væk, når jeg er færdig. 216 00:24:40,126 --> 00:24:43,583 - Giv dem en kort udtalelse. - Det går ikke. 217 00:24:43,750 --> 00:24:48,709 Tanken om at stå foran kameraer og mikrofoner ... 218 00:24:48,875 --> 00:24:54,292 - Sådan er jobbet. - Alle inspektører hader det. 219 00:24:54,459 --> 00:24:58,542 Gik jeg derud, ville jeg ikke vide, hvad jeg skulle sige. 220 00:24:58,709 --> 00:25:03,875 Du må foranstalte en razzia. Jeg fik ikke hendes armbånd. 221 00:25:04,875 --> 00:25:07,750 Jeg fik ringen, men ikke armbåndet. 222 00:25:07,917 --> 00:25:12,542 - Hun havde det på, da hun døde. - Politiet har ransaget. 223 00:25:12,709 --> 00:25:16,959 De vidste ikke, hvad de ledte efter. Morderen tog armbåndet. 224 00:25:17,126 --> 00:25:22,792 - Ligger det ikke derhjemme? - Det forsvandt herinde. 225 00:25:23,792 --> 00:25:27,709 En razzia koster dyrt og påvirker kvinderne ... 226 00:25:27,875 --> 00:25:33,126 Vi snakker om svinet, der dræbte Meg! Vil du ikke finde hende? 227 00:25:33,292 --> 00:25:38,167 - Jo, selvfølgelig. - Så godkend den razzia. 228 00:25:57,167 --> 00:25:59,625 Det er godt, du gør det. 229 00:26:12,251 --> 00:26:17,500 Bernadette? Erica Davidson. Ja, det er længe siden. 230 00:26:18,959 --> 00:26:21,251 Du skylder mig jo en tjeneste ... 231 00:26:45,001 --> 00:26:47,583 Bare rolig, lille skat. 232 00:26:49,542 --> 00:26:54,709 - Jeg kan ikke lide hundene. - Skat ... 233 00:26:54,875 --> 00:26:58,499 Kan du ikke få dem væk? 234 00:27:07,418 --> 00:27:09,583 Fandt de det? 235 00:27:09,750 --> 00:27:13,834 - De amatører! - Det er nok blevet skyllet ud. 236 00:27:14,001 --> 00:27:20,167 Kropsvisiterer de? Der skal ledes i kropsåbninger. Vera må ... 237 00:27:20,334 --> 00:27:23,875 - Vera er presset nok, som det er. - Slip. 238 00:27:24,042 --> 00:27:27,292 - Hids dig ned. - Slip, for helvede! 239 00:27:54,709 --> 00:27:58,418 Hun er ude efter dit job. 240 00:27:59,418 --> 00:28:04,042 - Jeg troede, hun var min ven. - Erica æder venner til morgenmad. 241 00:28:04,209 --> 00:28:07,418 Jeg kan blive lige så god som Meg. 242 00:28:07,542 --> 00:28:11,542 Ellers var du ikke blevet konstitueret inspektør. 243 00:28:11,709 --> 00:28:14,583 Undskyld mig. 244 00:28:14,750 --> 00:28:19,084 Det må du undskylde, Vera. Jeg har lige læst det. 245 00:28:21,126 --> 00:28:27,376 - Du ved, at medierne vinkler alting. - Havde du en finger med i spillet? 246 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 - Hvad? - Undskyld. 247 00:28:30,667 --> 00:28:34,418 - Jeg kunne godt undvære det. - Ja, men ... 248 00:28:34,542 --> 00:28:38,792 - Havde I razzia i går aftes? - Will kom med nye beviser. 249 00:28:38,959 --> 00:28:41,709 - Gav det noget? - Jeg var nødt til det. 250 00:28:41,875 --> 00:28:47,542 - Det er ikke godt for budgettet. - Nej. 251 00:28:48,875 --> 00:28:53,209 - Erica ... - Jeg er ked af det. 252 00:28:56,499 --> 00:29:01,583 - Mener du det? - Ja. Reaktionerne var positive. 253 00:29:01,750 --> 00:29:04,499 Du lover, dine programmer giver tryghed. 254 00:29:04,625 --> 00:29:09,001 Det er en klar vision for Wentworth. 255 00:29:09,167 --> 00:29:13,209 Politidirektøren er efter mig, og han presses af ministeren. 256 00:29:13,376 --> 00:29:17,625 Fængslet er mere end dine programmer. Det er en forretning. 257 00:29:17,792 --> 00:29:21,583 Vi er ansvarlige over for borgerne. 258 00:29:21,750 --> 00:29:25,167 Du har ikke arbejdet dig op gennem graderne. 259 00:29:25,334 --> 00:29:30,001 - Jeg er jurist og socialarbejder. - Jeg ved alt om din baggrund. 260 00:29:30,167 --> 00:29:35,875 - Men du har arbejdet i en boble her. - Det her er mit arbejde. 261 00:29:36,042 --> 00:29:41,499 Jeg har udtænkt en strategi, offentligheden kan sluge. 262 00:29:41,625 --> 00:29:45,001 De vil ikke høre om udgifter til rehabilitering. 263 00:29:45,167 --> 00:29:48,834 Forbryderne skal låses inde, så de kan sove trygt. 264 00:29:49,001 --> 00:29:54,167 Jeg siger, pengene garanterer dem tryghed, når kvinderne frigives. 265 00:29:57,542 --> 00:29:59,625 Jeg lytter. 266 00:29:59,792 --> 00:30:04,167 Jeg har brugt år på at finde gode løsninger på civile tvister. 267 00:30:04,334 --> 00:30:08,042 Jeg kan mægle, lægge strategier, kommunikere og lede. 268 00:30:08,209 --> 00:30:11,625 Erfaring, man ikke får ved at patruljere. 269 00:30:11,792 --> 00:30:16,418 Jeg kan ændre offentlighedens mening om Wentworth. 270 00:30:16,542 --> 00:30:21,834 Når regeringens opinionstal stiger, og politidirektøren er tilfreds - 271 00:30:22,001 --> 00:30:24,583 - må du gerne invitere mig på en drink. 272 00:30:26,418 --> 00:30:30,334 Franky, der er post. 273 00:30:31,376 --> 00:30:38,376 Se her. Reality-tv-fans. De lever et tomt liv. Hundredvis. 274 00:30:38,500 --> 00:30:41,834 - Antallet stiger. - Intet til dig. 275 00:30:42,001 --> 00:30:44,459 Vi må skynde os hen til telefonen. 276 00:30:45,500 --> 00:30:49,667 - Jeg gider ikke i dag. - Okay. 277 00:30:54,499 --> 00:30:56,499 Er der noget i vejen? 278 00:30:58,625 --> 00:31:02,917 Vil du have en kop te? Et stykke sukker, ikke? 279 00:31:09,542 --> 00:31:13,499 Du må virkelig undskylde det, der skete i går. 280 00:31:14,792 --> 00:31:19,001 Du kæmpede for din unge. Jeg havde gjort det samme. 281 00:31:19,167 --> 00:31:23,418 - Hvordan har Kaiya det? - Hun er lidt mut. Hun hader hunde. 282 00:31:23,542 --> 00:31:27,292 - Hvor længe har du passet hende? - Siden hun var to. 283 00:31:27,459 --> 00:31:32,001 - Toni kunne ikke overkomme det. - Hun er en dejlig unge. 284 00:31:32,167 --> 00:31:37,834 Jeg svigtede mit eget barn, så nu tager jeg mig af hende. 285 00:31:38,001 --> 00:31:44,001 - Hvor er dit barn? - Hun døde. 286 00:31:52,209 --> 00:31:56,875 Ungen var fortabt med den mor. Vi må sætte hende i gang. 287 00:32:01,959 --> 00:32:08,042 Jeg forårsagede en bilulykke, da jeg var gravid. Det er derfor, jeg her. 288 00:32:11,583 --> 00:32:14,251 Jeg slog mit barn ihjel. 289 00:32:14,418 --> 00:32:20,251 - Det passer ikke ... - Jo, jeg tænkte kun på at more mig. 290 00:32:22,209 --> 00:32:26,750 De sagde, jeg var nødt til at føde, selv om hun var død. 291 00:32:26,917 --> 00:32:29,167 Jeg troede ikke på dem. 292 00:32:31,084 --> 00:32:36,459 Jeg kunne mærke hende bevæge sig, når jeg bevægede mig. 293 00:32:42,126 --> 00:32:46,583 Jeg så hende efter fødslen. 294 00:32:48,917 --> 00:32:51,084 En lille pige. 295 00:32:56,667 --> 00:33:00,126 Hun så ud, som om at hun sov. 296 00:33:00,292 --> 00:33:05,667 Jeg tænkte, at hun måske ville vågne, hvis jeg slog hende bagi. 297 00:33:06,750 --> 00:33:11,084 Men de viklede hende bare ind i et tæppe. 298 00:33:13,084 --> 00:33:15,834 Og de dækkede ansigtet til. 299 00:33:18,334 --> 00:33:23,792 Det var godt, jeg havnede her. Jeg kom på ret køl. 300 00:33:23,959 --> 00:33:26,750 Og så mødte jeg Kaiya. 301 00:33:26,917 --> 00:33:32,167 Hun smilede til mig, og det føltes som en ny chance. 302 00:33:34,251 --> 00:33:39,209 De seneste måneder har været svære for hende. 303 00:33:39,376 --> 00:33:45,583 Du har måske ret. Det er nok ikke et sted for et barn. 304 00:33:45,750 --> 00:33:50,709 Man kan ikke vide, om det er det rigtige at gøre? 305 00:33:50,875 --> 00:33:57,126 Man kan aldrig være sikker. Man må bare følge sit instinkt. 306 00:33:57,292 --> 00:34:02,875 Du er fuld af lort. Du er jo holdt op med at ringe til Debbie. 307 00:34:03,042 --> 00:34:08,500 - Jeg kan ikke byde hende mere. - Du ved, at du burde ringe. 308 00:34:08,667 --> 00:34:13,500 - Det er ikke rimeligt. - Du er hendes mor. 309 00:34:13,667 --> 00:34:19,418 Hun elsker dig, og du har givet op. Hvordan tror du, hun har det? 310 00:34:25,625 --> 00:34:29,750 Og ned under, så den blå og den hvide ... 311 00:34:31,750 --> 00:34:35,292 - Fandt betjentene det? - Aner det ikke. 312 00:34:35,459 --> 00:34:39,834 - I holder jo møder. - Jeg er ikke deres hund. 313 00:34:40,001 --> 00:34:44,750 De finder det næppe nu. Optøjer og kaos. Alt kan ske. 314 00:34:44,917 --> 00:34:47,667 Umuligt at opklare noget senere. 315 00:34:47,834 --> 00:34:50,875 Jeg var i min celle. Jeg har vidner. 316 00:34:51,042 --> 00:34:54,917 - Jeg sviner ikke hænderne til. - Jo, med Franky. 317 00:34:55,084 --> 00:34:58,042 Jeg gør altid en undtagelse med Francesca. 318 00:34:58,209 --> 00:35:01,251 - Hvor er lebben? - Hun besvarer fanbreve. 319 00:35:01,418 --> 00:35:03,834 De skulle se hende nu ... 320 00:35:04,001 --> 00:35:08,209 Hej, mr. Fletcher! Hvor kommer sæbeøjet fra? 321 00:35:10,084 --> 00:35:12,542 En cricketkamp. 322 00:35:12,709 --> 00:35:17,459 - Du er nu en elendig slåer. - Det var sgu da din skyld. 323 00:35:19,625 --> 00:35:23,792 - En drink i weekenden? - Kun hvis du giver. 324 00:35:27,709 --> 00:35:31,625 Hold op med at plage dig selv. 325 00:35:38,500 --> 00:35:42,292 - Sikken flot tegning. - Tak. 326 00:35:57,542 --> 00:36:01,459 Jeg håber kraftedeme, jeg slipper for dyrelyde i aften. 327 00:36:01,583 --> 00:36:07,042 - Slap af. Hun er vant til det. - Vil du hjælpe os med at tegne? 328 00:36:07,209 --> 00:36:09,959 Ligner jeg en, der gider tegne? 329 00:36:13,376 --> 00:36:15,500 Det er stærke sager. 330 00:36:15,667 --> 00:36:20,334 Hvor fik du det fra? Jeg smadrer den, der gav dig det. 331 00:36:20,499 --> 00:36:23,084 Smackfeen. 332 00:36:35,251 --> 00:36:39,376 - Toni? - Hvad er der? 333 00:36:39,500 --> 00:36:43,917 Smut lige ned til H4. Martha skylder mig smøger. 334 00:36:44,084 --> 00:36:48,500 - Gør det selv. - Du får halvdelen. 335 00:36:51,042 --> 00:36:56,376 Halvdelen? Okay. 336 00:37:05,292 --> 00:37:08,667 - Vent. Toni. - Jeg skal på toilettet. 337 00:37:08,834 --> 00:37:11,376 - Jeg skal på toilettet. - Kom her. 338 00:37:15,875 --> 00:37:20,292 Du er jo høj. Nu er jeg flink. 339 00:37:20,459 --> 00:37:26,459 Jeg visiterer dig ikke over for din datter, men du følger roligt med. 340 00:37:26,583 --> 00:37:28,709 Overtag, Gav. 341 00:37:30,834 --> 00:37:34,750 - Tag din rygsæk, skat. - Skal vi hen til mormor? 342 00:37:34,917 --> 00:37:37,583 Ja, det skal vi. 343 00:37:39,583 --> 00:37:43,251 Det bliver et langt besøg denne gang. 344 00:38:03,126 --> 00:38:06,126 - Jeg må tale med dig. - Ikke nu. 345 00:38:06,292 --> 00:38:10,376 Det er vigtigt. Du må hjælpe mig. 346 00:38:15,126 --> 00:38:18,917 Jeg har dummet mig. Hun lovede ikke at blive taget. 347 00:38:19,084 --> 00:38:23,251 - Hvad taler du om? - Toni Goodes. 348 00:38:23,418 --> 00:38:28,625 Vi havde en aftale. Det var kun et par gange. 349 00:38:28,792 --> 00:38:31,418 Solgte du til hende? 350 00:38:35,418 --> 00:38:37,500 Jeg var ikke god nok. 351 00:38:39,334 --> 00:38:41,959 Det er altid en svær situation. 352 00:38:42,126 --> 00:38:46,792 Ministeriet har valgt at skifte strategi. 353 00:38:46,959 --> 00:38:51,750 - Jeg gjorde mit bedste. - Din indsats er blevet bemærket. 354 00:38:51,917 --> 00:38:55,834 Du bliver viceinspektør igen. 355 00:38:56,834 --> 00:39:01,334 Du skifter karriere. Jeg sørger for, at det ikke slipper ud. 356 00:39:01,499 --> 00:39:03,834 Pak sammen og forlad fængslet. 357 00:39:04,001 --> 00:39:06,667 - Undskyld. - Skrid. 358 00:39:09,625 --> 00:39:11,750 Erica. 359 00:39:17,459 --> 00:39:19,459 Du virker nervøs. 360 00:39:21,084 --> 00:39:24,334 Franky, det her må du se. 361 00:39:24,499 --> 00:39:27,418 Mine damer og herrer, tak, fordi I kom. 362 00:39:27,542 --> 00:39:32,875 Jeg kan fortælle, at Wentworth får ny inspektør. 363 00:39:33,042 --> 00:39:37,625 Men først vil jeg takke Vera Bennett for hendes gode indsats. 364 00:39:37,792 --> 00:39:40,792 Hun ser pæn ud. 365 00:39:40,959 --> 00:39:45,834 Lad mig præsentere Wentworths nye inspektør: 366 00:39:46,001 --> 00:39:49,917 Erica Davidson. 367 00:39:50,084 --> 00:39:55,376 Jeg vil takke ministeriet og mr. Channing for deres tillid. 368 00:39:55,500 --> 00:40:02,084 Min første opgave som inspektør bliver at stabilisere fængslet. 369 00:40:02,251 --> 00:40:05,499 Jeg har stærke holdninger til rehabilitering - 370 00:40:05,625 --> 00:40:07,917 - og der kommer forandringer. 371 00:40:08,084 --> 00:40:11,334 Det vigtigste for mig er borgernes tryghed. 372 00:40:11,499 --> 00:40:14,001 Man skal kunne gå ned ad gaden - 373 00:40:14,167 --> 00:40:18,001 - og tage børnene med i parken uden at være utryg. 374 00:40:18,167 --> 00:40:23,667 I skal ikke være bange, hvis I møder en af vore kvinder. 375 00:40:23,834 --> 00:40:29,499 Fra nu af har sikkerheden i samfundet prioriteret. Tak. 376 00:41:33,499 --> 00:41:37,126 - Mor? - Ja, det er mig. 377 00:43:14,792 --> 00:43:18,792 Tekster: Flemming Hammershøy www.sdimedia.com