1
00:00:00,000 --> 00:00:03,640
حالما أسلخ نهدك سأريك
من هي (فرانكي ديول) الحقيقية
2
00:00:03,779 --> 00:00:07,379
توقفي عن الإتصال ، توقفي عن الخطابات
(وفكري في الأفضل لـ (ديبي
3
00:00:07,834 --> 00:00:11,634
وجدانك يطالبك بمواصلة الإتصال بها ، صحيح؟ -
نعم ، ولكن هذا ليس عدلاً لها -
4
00:00:11,674 --> 00:00:16,274
أنت أمها وهي تحبك وتتخلين عنها
كيف تعتقدين سيكون شعورها ؟
5
00:00:16,314 --> 00:00:18,314
ستيفن) أول مَنْ قمت بتعيينه)
6
00:00:18,354 --> 00:00:21,474
وهو قد قام بعمل عظيم مع
النساء في القراءة واللغة
7
00:00:22,314 --> 00:00:24,994
من أين حصلت عليها ؟ -
من جنيّة المخدرات -
8
00:00:25,954 --> 00:00:29,394
هي تستحق القليل من المرح
ولكنك تديرين وجهك عنها ولاتهتمين
9
00:00:29,434 --> 00:00:31,434
توني) ، أنت خارج وعيك)
ومنتشيّة ، أليس كذلك؟
10
00:00:31,474 --> 00:00:34,114
عليك مساعدتي -
هل تذودها بالمخدرات ؟ -
ماذا إذا تم القبض عليها ؟ -
11
00:00:34,154 --> 00:00:36,634
لن يحدث
الآن خذ أشياءك وغادر السجن
12
00:00:37,794 --> 00:00:39,794
أمي؟ -
نعم ، هذه أنا -
13
00:00:41,234 --> 00:00:43,954
ظللت أختبر (فرانكي) لمدة 12 شهر
14
00:00:43,994 --> 00:00:46,554
إختبارات مواعدة ... نفس الشيئ -
إنها مختلفة جداً -
15
00:00:46,594 --> 00:00:50,114
مدير "وينتورث" الجديد
(إريكا ديفيدسون)
16
00:00:51,194 --> 00:00:53,194
... حسناً
16
00:00:56,194 --> 00:01:01,194
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
وينتوورث
16
00:01:01,194 --> 00:01:08,194
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الثالثة بعنوان
17
00:01:01,194 --> 00:01:08,184
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الفتاة التي كانت تنتظر
17
00:01:08,186 --> 00:01:25,184
{\an3}
ترجمة
M.awad
17
00:01:08,186 --> 00:01:25,184
{\an1}
ترجمة
M.awad
18
00:01:45,954 --> 00:01:47,954
هذا مثالي ، مثالي
19
00:01:47,994 --> 00:01:53,034
نكهتة شهيّة ومقرمش
لقد وضعتِ معايير عالية لبقية المتنافسين
20
00:01:56,274 --> 00:01:58,274
... (فرانشيسكا)
21
00:01:59,674 --> 00:02:02,074
أتظنين أنك أتقنتي هذا جيداً هذه المرة ؟ -
نعم -
22
00:02:08,914 --> 00:02:11,514
ماذا تسمين هذا يا(فرانشيسكا) ؟ -
توبورا " بالخضروات "-
23
00:02:11,554 --> 00:02:15,434
توبورا " بالخضروات ؟"
هذه جديدة لم أسمع بهذه من قبل
24
00:02:16,274 --> 00:02:18,474
جربي هذه -
لابأس ، لديّ أفضل -
25
00:02:20,594 --> 00:02:24,714
ربما عليك التوقف عن ذكاء مؤخرتك هذا
وتحاولي البدء لتكوني ذكيّة
26
00:02:24,754 --> 00:02:29,354
لأنك تواصلين تقديم هذا النوع من
المأكولات المندلقة ، سأقوم بحفظها في
سلة المهملات وأبصق عليها
27
00:02:31,074 --> 00:02:34,194
فرانشيسكا) ، لا أعلم إن كنت)
تمتلكين الذكاء للإستمرار
28
00:02:35,074 --> 00:02:38,514
في هذه المرحلة من المنافسة
أتوقع أن تكون أفضل
29
00:02:39,554 --> 00:02:44,114
ربما عليكِ الإلتصاق بشيء ما
ليس أكبر من قدراتكِ ، مثل البيض
30
00:02:46,194 --> 00:02:48,194
...البيض
31
00:02:48,234 --> 00:02:50,474
يمكنك قول البيض (فرانشيسكا) البيض
32
00:02:52,674 --> 00:02:54,674
أيمكننا التوقف هنا ؟ أيمكننا التوقف هنا ؟
33
00:02:58,874 --> 00:03:03,034
فرانشيسكا) ، تابعي هذا الأداء الغبي)
وسنصنع برنامجاً جميلاً
34
00:03:08,954 --> 00:03:10,954
...(مايكي)
35
00:03:11,914 --> 00:03:13,914
عاهرة مختلة
36
00:03:32,954 --> 00:03:34,954
(مايكي) ، (مايكي)
37
00:04:05,594 --> 00:04:09,714
هذا الشيء خردة -
لا ، السبب من العامل يا (دور) وليس من الماكينة -
38
00:04:09,754 --> 00:04:13,874
مَنْ سيستطيع المشي في لباسك التحتاني هذا ؟
كل هذا المكان يعطيني القذارة
39
00:04:17,034 --> 00:04:20,914
هيا ، سأصلحها ، قومي بطيه -
لا ، لايمكنك تبديل الوظائف فقط -
40
00:04:20,954 --> 00:04:24,154
لابأس ، سأكون سريعة -
لا لا ، (بي) ...لابأس -
41
00:04:24,194 --> 00:04:28,194
لا يمكننا تبديل الوظائف -
هيا إذهبي فقط ، بسرعة -
42
00:04:29,514 --> 00:04:32,834
أنا أعلم ما أفعله فقد عملت
في هذه الماكينة من قبل
43
00:04:38,794 --> 00:04:43,074
تبدين كالأم الحنونة التي تصنع الملابسة لإبنتها -
نعم -
44
00:04:43,114 --> 00:04:46,514
كيف حال (بي) الصغيرة ؟ أمازالت
لم تزرك في السجن ، هل فعلت؟
45
00:04:46,554 --> 00:04:50,554
نعم ، ستأتي غداً -
أخيراً ، كم هذا لطيف لك -
46
00:04:50,594 --> 00:04:52,594
سنقيم إحتفالاً
47
00:04:52,634 --> 00:04:57,914
أحتاج إلى الحمام ، لذلك للخمس دقائق القادمة
سيكون البخار ملكك بالكامل ، معاملة خاصة
48
00:04:57,954 --> 00:05:01,234
شكراً ولكنني لم أستخدم واحداً من قبل -
الآن ، هذه هي فرصتك -
49
00:05:01,274 --> 00:05:03,274
لا ، لابأس بجديّة
50
00:05:04,194 --> 00:05:07,874
بي) أنا أحدد لأيّ شخص مايعمله)
51
00:05:08,794 --> 00:05:12,834
إذا كان لكل شخص رأيه ، فسينهار النظام
ونحن لانرغب بذلك ، هل نرغب بذلك؟
52
00:05:12,874 --> 00:05:15,994
النظام مهم هنا ، فهو يحفظ الجميع في أماكنهم
53
00:05:17,194 --> 00:05:19,714
الآن هيّا ، عليك الذهاب ، هذا شرف
54
00:05:19,754 --> 00:05:22,074
ستكونين قادرة على إخبار (ديبي) عن الأمر
55
00:05:22,114 --> 00:05:26,634
...فقط قومي بفرد القماش وإجعليه ناعماً و
56
00:05:33,634 --> 00:05:37,874
وتنتظري -
أسمعي ، أنا لا أقصد أن أخرّب شيئاً -
57
00:05:39,154 --> 00:05:41,154
فأنتِ تعلمين ماعليك فعله -
لا أعلم -
58
00:05:41,634 --> 00:05:43,634
تعالي إلى هنا
60
00:05:50,154 --> 00:05:53,074
يا إلهي ، ألم أكن أنا السبب دائماً
في إضافة البهجة للأشياء هنا ؟
61
00:05:54,314 --> 00:05:58,674
حصلت على أول نقود لي من المناشف
(وتركت الأقمشة الصعبة للخبيرة (جاكلين
62
00:05:58,714 --> 00:06:01,914
أنا فقط أردت أن أري (بي) كيفية إستعمال البخار
63
00:06:01,954 --> 00:06:03,954
"أنتِ لاترغبين بفعل هذا يا "حمراء
64
00:06:03,994 --> 00:06:05,994
كل هذا البخار سيخرّب شعرك
65
00:06:07,434 --> 00:06:09,434
إنظري إلى (جاكس) كيف تغيّرت
66
00:06:12,074 --> 00:06:15,154
إذا رغبت أن يبدلك شخص ، فأنا جاهذة
67
00:06:15,994 --> 00:06:17,994
روني) ، تولي مكاني)
68
00:06:20,354 --> 00:06:22,354
سأعود حالاً -
(إقضي وقتاً ممتعاً يا (جاكس -
69
00:06:30,234 --> 00:06:32,834
شكراً لهذا -
"أنت دخلت اللعبة للتو يا "حمراء -
70
00:06:36,954 --> 00:06:41,954
فرانكي) ، المدير يرغب برؤيتك)-
أنت يا(بووم) لاتتركي الألوان تسيل -
71
00:06:43,274 --> 00:06:45,274
(سيدة (مايلز
72
00:07:03,274 --> 00:07:06,434
فرانكي ديول) ، أيتها المدير)-
لقد جعلت نفسكِ مرتاحة -
73
00:07:06,474 --> 00:07:10,554
(إجلسي يا(فرانك -
ثعلب ، ماذا ، بدون قهوة ؟ -
74
00:07:12,114 --> 00:07:16,914
كوبي قهوة " إسبريسو" والحليب -
"شكراً سيدة "مبتسمة
(شكراً ، سيدة (مايلز -
75
00:07:16,954 --> 00:07:18,954
هاهي تلك البسمة
76
00:07:19,714 --> 00:07:24,314
إذن... موضوع والدك
كان دائماً خارج الحدود
77
00:07:24,354 --> 00:07:31,154
وأنا أحترمه ولكنك تلقيت
(رسالة أخرى من (آلان ديول
78
00:07:31,194 --> 00:07:33,914
ولاحظنا أنك لم تردي حتى
على رسائله الأخرى
79
00:07:33,954 --> 00:07:35,954
ولم أرد عليه ؟ -
هذا هو سؤالي -
80
00:07:35,994 --> 00:07:39,594
هل تعتقدين أنه محتال؟
وأنه قد يمثل لك تهديداً محتملاً؟
81
00:07:39,634 --> 00:07:42,914
يمكنني تسليم
هذا الأمر للشرطة ويمكنهم تحذيره
82
00:07:46,674 --> 00:07:48,994
أترغبين بالنظر إلى الرسالة أولاً؟
83
00:07:51,794 --> 00:07:54,114
لا
84
00:07:54,154 --> 00:07:56,154
كيف حصلت على هذا ؟ -
ماذا ؟ -
85
00:07:56,194 --> 00:07:58,194
على صدرك ، كيف حصلت على هذا ؟
86
00:07:59,194 --> 00:08:01,874
ماذا ، هذا ؟ -
نعم -
87
00:08:02,554 --> 00:08:04,554
إنها (كيم) ، فهي تعضّ
88
00:08:04,594 --> 00:08:06,594
هل حدث هذا أثناء الشغب؟
89
00:08:07,794 --> 00:08:09,794
أم فعلت (جاكس) بك هذا ؟
90
00:08:10,274 --> 00:08:13,594
لا أريد أن تتفاقم الإمور
(كما حدث مع السيدة (جاكسون
91
00:08:13,634 --> 00:08:16,874
إذا كان هنالك أي إتجاه للإنتقام
فأنا أريد معرفة ذلك
92
00:08:16,914 --> 00:08:19,794
هذه هي الطريقة الوحيدة -
التي أستطيع حمايتك بها
أتعلمين ؟ -
93
00:08:19,834 --> 00:08:23,114
في المرة القادمة التي ترغبين فيها
بالتسكع معي ، لاتنسي إحضار القهوة
94
00:08:24,874 --> 00:08:26,874
أيمكنني الذهاب؟
95
00:08:44,514 --> 00:08:47,034
مَنْ اللعين الذي لعب بأغراضي؟
96
00:09:01,914 --> 00:09:03,914
(هيّا يا(فرانكي
97
00:09:06,914 --> 00:09:10,234
في الحفرة يا (فرانكي) ، يجب أن تعرفي
أين توجد الحفرة ياحبي
98
00:09:15,834 --> 00:09:17,834
أتظنين أنك ستؤدين أفضل يا جدتي؟
99
00:09:17,874 --> 00:09:19,874
(أنا أعلم قدراتي يا(فرانشيسكا
100
00:09:19,914 --> 00:09:25,834
ألم تتدهور قدراتك في الوقت الحالي؟ -
آخر مرة ألصقت فيها شيئاً بيديّ -
كنت سعيدة جداً بالنتائج
101
00:09:26,634 --> 00:09:30,474
ولكن إذا أردت بعض المنافسة ... يافتيات
102
00:09:32,754 --> 00:09:35,234
ماذا يجري؟ -
إعطيني الكرة ، هيّا -
103
00:09:36,594 --> 00:09:38,594
أستلعبين مع نفسك؟
104
00:09:40,314 --> 00:09:43,314
هل سمعتِ عن أيّ توتر
بين (جاكس) و(فرانكي)؟
105
00:09:43,354 --> 00:09:45,354
سيكون هنالك توتر دائم بينهما
106
00:09:45,394 --> 00:09:47,994
كيف نستطيع حله حتى لايحدث شيء مجدداً ؟
107
00:09:48,034 --> 00:09:50,354
حسناً ، هنالك ثلاثة طرق للنهاية
108
00:09:50,394 --> 00:09:52,394
أحداهنْ يتم إطلاق سراحها
109
00:09:52,434 --> 00:09:54,554
أو تتراجع ، أو ينتهي الأمر بالموت
110
00:09:55,834 --> 00:09:57,834
(إنطلقي يا(فرانكي
111
00:09:57,874 --> 00:09:59,874
إنتبهوا لرؤوسكم
112
00:10:01,594 --> 00:10:03,594
هل أنتِ بخير؟
113
00:10:04,634 --> 00:10:07,714
ربما عليك التحكم فى ردود
(أفعالك سيدة (ديفدسون
114
00:10:07,754 --> 00:10:10,154
يكون الأمر في متناول
اليّد عندما تكونين المدير
116
00:10:23,114 --> 00:10:26,794
ياللجحيم الدموي ، لا أحد سيدفع لرؤية
جرحك البليغ هنا
117
00:10:30,074 --> 00:10:32,074
سيدة (ديفيدسون)؟
118
00:10:33,034 --> 00:10:38,434
أنا أرغب بمعرفة ما إذا كانت (توني) بخير -
لم يخبرني أحد بأيّ شيء
نعم ، يتم الإهتمام بها -
119
00:10:38,474 --> 00:10:42,114
لقد رأيتيها ، ألم تريها؟ -
فقط أردت أن أعرف أنها بخير -
120
00:10:42,154 --> 00:10:46,194
الزنزانة الرطبة لم يتم بناءها -
(من أجل الرفاهية يا(دوريان
سيدة (ديفيدسون) ، أنا آسفة -
121
00:10:46,234 --> 00:10:48,234
النساء يخرجنْ من السجن أكثر سوءاً
مما كنْ عليه عند دخولهنْ
122
00:10:48,274 --> 00:10:52,514
لايمكن تصديق أن ترك شخص ما
يعاني هكذا سيكون شيئاً جيّداً له
123
00:11:52,914 --> 00:11:54,914
أيها الضابط
124
00:11:56,674 --> 00:11:58,674
أيها الضابط ، أنا أحتاج إلى ضابط
125
00:11:58,794 --> 00:12:00,794
(الضابط (فليتش
126
00:12:00,834 --> 00:12:04,954
ماذا يحدث؟ -
إنها تحاول قتل نفسها ، عليك فتح الباب -
127
00:12:06,043 --> 00:12:09,643
بحق الله ، إسرع وأفتح الباب ، إنها تختنق
128
00:12:09,683 --> 00:12:11,683
لن تختنق ، إنها بخير
129
00:12:12,003 --> 00:12:15,203
لن تختنق ، لقد رأيت هذا من قبل
130
00:12:15,340 --> 00:12:18,060
(لايمكنك قتل نفسك بلفافة جبن يا(توني
131
00:12:20,975 --> 00:12:22,975
إخرجيها
132
00:12:34,540 --> 00:12:36,540
لقد حاولت خنق نفسها
133
00:12:38,860 --> 00:12:40,980
في هذه الظروف ، هل تتعجبين؟
134
00:12:41,020 --> 00:12:45,620
حسناً ، الهدف الأساسي من الزنزانة الرطبة
هو عزل النساء ومنعهنْ من إيذاء أنفسهنْ
135
00:12:45,660 --> 00:12:50,100
وماذا عن حقوقهن الإنسانية ؟ ليس لديهن
أسرّة جيّدة ولايستطعن الإستحمام ولاغسل أسنانهن
136
00:12:50,140 --> 00:12:52,780
نحاول تركهن هناك لأقصر فترة ممكنة
137
00:12:52,820 --> 00:12:55,220
لا ، (توني) ظلت هناك لما يقارب إسبوعين
138
00:12:55,260 --> 00:12:57,380
إنها محبطة وهي لم تقابل طبيب نفسي حتى
139
00:12:57,420 --> 00:12:59,420
هذا ليس شيئاً بإمكاننا السيطرة عليه
140
00:12:59,460 --> 00:13:02,940
لايوجد أطباء نفسيين كافيين
وعندما يأتوا ، النساء لن يذهبنْ للأطباء
141
00:13:02,980 --> 00:13:04,980
هذا مقرف ، لايمكنني لبس هذا
142
00:13:05,020 --> 00:13:07,340
يجب أن تكون هنالك طريقة أفضل لفعل هذا
143
00:13:07,380 --> 00:13:10,460
من المحتمل هنالك طريقة ولكننا
نحتاج للمزيد من الضباط لتغطيتها
144
00:13:10,500 --> 00:13:14,540
تأخذين شخصاً ما من منطقته فيتوجب عليك
تغطيه مكانه ، أنت تبحثين عن مناوبات إضافية
145
00:13:14,580 --> 00:13:18,780
ليسو هم من يختنقون بلفافات الرغيف
يجب أن توضع لهم واجبات إضافية
146
00:13:22,100 --> 00:13:24,100
حسناً
147
00:13:24,900 --> 00:13:29,340
تعلمين يا (إريكا) ، عندما تبدأين التنفيذ
لن تجدي الكثير من الدعم من الضباط
148
00:13:29,380 --> 00:13:33,100
لذلك إذا بدأتي بتغيير كل هذا بوجود
ضغوط كافية عليهم كما هو الحال الآن
149
00:13:33,140 --> 00:13:35,820
فستفقدين دعمهم جميعاً
150
00:13:37,220 --> 00:13:39,220
ماذا كنت ستفعلين؟
151
00:13:41,060 --> 00:13:43,580
لم أقم بالضغط على الضباط بقسوة حتى الآن
152
00:13:43,620 --> 00:13:46,900
الإستقرار أولاً ، وأن لانعطيهم سبباً لأن يحزنوا
153
00:13:49,180 --> 00:13:53,300
إذا شمت الصحافة خبراً عن هذه الزنزانات
فسيكون لدينا كابوساً من الرأي العام
154
00:13:53,340 --> 00:13:57,820
حسناً ، عليك أن تعلمي أن الضباط هم من يدعمونك
وليس الإعلام من يجب عليك القلق بشأنه
155
00:13:58,780 --> 00:14:02,700
إذا استمريتِ بتقديم هذه الأطباق المندلقة
فسأقوم بحفظها في سلة المهملات وأبصق عليها
156
00:14:02,740 --> 00:14:06,940
تعلمين ، يمكنني أن أغفر لك للتسمية الخاطئة
لو كان هذا الطبق جيّداً ولو نوعاً ما
157
00:14:06,980 --> 00:14:08,980
...(مايكي)
158
00:14:11,860 --> 00:14:14,540
ماذا فعلت ؟ إستدع سيارة إسعاف
159
00:14:15,940 --> 00:14:18,500
مايكي) (مايكي) ، إستدع سيارة إسعاف)
160
00:14:40,500 --> 00:14:42,500
اللعنة
161
00:14:44,260 --> 00:14:46,260
آسف ، لم أقصد إخافتك
162
00:14:46,300 --> 00:14:49,780
ماذا ... ماذا تريد ؟ -
(أنا والد (فرانكي ديول) (آلان -
163
00:14:54,287 --> 00:14:57,027
أخيراً تمكنت الشرطة من تعقب
الشخص الذي يرسل المخدرات
164
00:14:57,191 --> 00:15:01,871
(والمفاجاة ، المفاجاة إنها (لاكسي باترسون
لذلك سنراها هنا قريباً جداً
165
00:15:02,431 --> 00:15:04,951
هل هنالك شيئ آخر ستناقشونه؟
166
00:15:04,991 --> 00:15:07,831
فقط تذكير بمباراة "لون بولس" الجمعة القادمة
167
00:15:07,871 --> 00:15:10,791
اللاعبون والمشاهدون والسكارى
الجميع مرحب به
168
00:15:10,831 --> 00:15:13,551
إرفعوا أيديكم ، حتى أتأكد من ملء البار بالخمر
169
00:15:14,231 --> 00:15:16,231
هذا ماتوقعته -
آسفة -
170
00:15:17,391 --> 00:15:19,391
(لديّ خطط مع (ادام -
مع مَنْ ؟ -
171
00:15:21,631 --> 00:15:24,991
حسناً ، إذن أظن أننا قد إنتهينا
172
00:15:26,311 --> 00:15:32,231
حسناً ، في الواقع هنالك ... هنالك
شيئاً ما أرغب بمناقشته
173
00:15:37,511 --> 00:15:40,191
إسمعوا ، أعلم أنه يوجد نظام هنا
للزنزانات الرطبة
174
00:15:40,231 --> 00:15:43,511
ولكن أظن أنه قد حان الوقت
لمراجعته وتحديثه
175
00:15:43,551 --> 00:15:48,871
دعونا نقدم طريقة لجعل
حياتكم أسهل ولتحسين أحوال النساء
176
00:15:49,511 --> 00:15:51,511
أيّ نوع من التغيير؟
177
00:15:51,551 --> 00:15:54,711
دعونا ندخل النساء إلى الحمامات يوميّاً
للإستحمام ولغسل أسنانهنْ
178
00:15:54,751 --> 00:15:56,831
ليس لدينا وقت -
مَنْ سيفعل هذا ؟ -
179
00:15:56,871 --> 00:15:59,511
سيكون هنالك تعديل في الجدول -
أنا لن أعمل وقتاً إضافياً -
180
00:15:59,551 --> 00:16:01,551
نحن أصلاً تحت الضغط حالياً
181
00:16:01,591 --> 00:16:05,751
فييرا) ، أريدك أن تجعلي النساء يقمن)
بالتقييم النفسي خلال 24 ساعة من التسجيل
182
00:16:05,791 --> 00:16:08,111
لابد أنك تمزحين -
حظاً طيباً في هذا -
183
00:16:08,151 --> 00:16:11,711
إذا قامت مساعدة السجناء
بعمل التقييم فهذا سيعطيعهم الثقة
184
00:16:11,751 --> 00:16:14,351
إذن ، الآن (ليز) أصبحت تدير السجن؟ -
تحت الإشراف -
185
00:16:14,391 --> 00:16:17,511
ماذا عنا وعن سلامتنا ؟ -
إذا تفرقنا فذلك سيعرضنا للخطر -
186
00:16:17,551 --> 00:16:20,271
منذ متى رفاهية السجناء
أكثر أهمية من رفاهيتنا ؟
187
00:16:20,311 --> 00:16:22,791
هذا سيخفض عنكم ضغط العمل
على المدى الطويل
188
00:16:22,831 --> 00:16:27,311
علينا أن نكسر هذا النظام وإلا ستغادر
النساء السجن وهنْ أسوأ مما كنْ عليه
189
00:16:27,351 --> 00:16:29,631
هذه التغييرات ستحدث في هذا الإسبوع
190
00:16:32,511 --> 00:16:34,511
حسناً ، إنتهي الإجتماع
191
00:16:37,791 --> 00:16:43,391
هذا جنون -
(فييرا) ، أيمكنك إحضار تقرير (فرانك ديول)-
لمكتبي في أقرب وقت ممكن؟
192
00:16:43,431 --> 00:16:45,431
نعم ، أيتها المدير
193
00:17:20,551 --> 00:17:23,351
أول مرة ؟ -
نعم -
194
00:17:26,911 --> 00:17:28,911
مَنْ هي؟
195
00:17:28,951 --> 00:17:30,951
أختك؟ -
لا ، أمي -
197
00:17:41,071 --> 00:17:43,071
إذن ، ما إسمك؟ -
(ديبي)-
198
00:17:44,591 --> 00:17:46,591
(أنا (برايدن) ، (برايدن هولت
199
00:17:50,871 --> 00:17:52,871
ستكونين بخير
200
00:17:55,111 --> 00:17:57,111
أمي هنا أيضاً
201
00:17:57,751 --> 00:18:01,431
أحمر الشفاه لن يجعلها تبدو كعاهرة -
نعم ، سيجعلها كذلك -
لماذا ؟ -
202
00:18:01,471 --> 00:18:04,191
هلا سكتم أنتم الإثنين ؟
أنتم متوترون أكثر مني
203
00:18:04,231 --> 00:18:06,231
هذا لطيف
204
00:18:06,271 --> 00:18:08,271
(شكراً لحضورك يا (فرانكي
205
00:18:08,311 --> 00:18:11,991
قد خاب أملي -
لماذا ؟ -
لاتوجد قهوة -
206
00:18:13,231 --> 00:18:17,031
إذا كنت ترغبين بإستخلاص معلومات مني
عن الموضوع القديم ، فعلى الأقل عليك التظاهر بالإهتمام
207
00:18:17,071 --> 00:18:20,271
هذا لم يكن موضوعنا البارحة
أنا خائبة الأمل بظنك هذا
208
00:18:20,311 --> 00:18:23,751
من الصعب معرفة تفكيرك لقد تغيرتِ
209
00:18:23,791 --> 00:18:27,631
الوظيفة الجديدة ستفعل ذلك -
أتمني لو كنتِ في حالتك القديمة -
210
00:18:29,551 --> 00:18:31,631
آلان ديول) إقترب مني البارحة)
211
00:18:31,671 --> 00:18:36,391
كانت لديه صور ونسخة من شهادة ميلادك
فهو إذن ليس صحفياً ولامن معجبيك ، إنه والدك
212
00:18:36,431 --> 00:18:40,271
أخبرته أنه ليس بإمكاني فعل شيء إن كنت
لاترغبين بالتواصل معه فهذا الأمر عائد اليك
213
00:18:43,631 --> 00:18:47,751
لقد مرّ وقت طويل ، كانت لديك طفولة قاسية
لديك الكثير لتغضبي منه
214
00:18:47,791 --> 00:18:52,111
وكذلك أغلب الناس -
نعم ، ولكن أغلب الناس لايعيشون بالغضب -
215
00:18:56,231 --> 00:19:00,231
فرانكي) كنت غاضبة منذ زمن طويل)
فأصبحت لديك عجرفة المشاهير
216
00:19:00,271 --> 00:19:02,271
أدخلي
217
00:19:11,551 --> 00:19:13,671
قد لايكون طلبك تماماً
218
00:19:18,471 --> 00:19:20,471
إتصلوا من الإستقبال
219
00:19:21,031 --> 00:19:24,511
أبوك ظل منتظراً في الخارج عند بوابات
السجن طوال الصباح
220
00:19:27,791 --> 00:19:30,991
لا أعرف ماذا يريد ، أنا لا أعرف
أبوك ولا أعرف أيّ نوع هو من الرجال
221
00:19:31,031 --> 00:19:34,551
هو من نوع الرجال الذين يتخلون عن أطفالهم -
ربما يكون قد تغيّر -
222
00:19:35,991 --> 00:19:37,991
يبدو ، يبدو أصيلاً
223
00:19:39,151 --> 00:19:43,751
(لكن هذا خيارك يا (فرانكي
إذا رغبت برؤيته سأخبره بالدخول
وإذا لم ترغبي سأقوم بإبعاده بعيداً
224
00:19:47,431 --> 00:19:52,511
والآن ماذا ؟ -
عليك وضع أغراضك في خزانة وسنقوم -
بإستدعائك عندما نكون مستعدين
حسناً -
225
00:19:54,271 --> 00:19:56,271
حسناً ، إذهبوا عبر الصالة وخذوا يساركم
226
00:19:56,311 --> 00:19:58,311
نعم نعم ، هناك -
شكراً -
227
00:20:00,271 --> 00:20:03,551
هل إنتهيت ؟ -
لست واثقة -
228
00:20:04,871 --> 00:20:06,871
فقط وقعي هنا
229
00:20:07,471 --> 00:20:09,471
حسناً ، تابعوني من فضلكم
230
00:20:09,511 --> 00:20:12,791
أنت والفتاة الصغيرة
علي الطاولة وأنت يارفيقي
231
00:20:12,831 --> 00:20:14,831
سيدي من هذا الإتجاه من فضلك
232
00:20:14,871 --> 00:20:16,871
إتبعوني
233
00:20:16,911 --> 00:20:21,311
ماذا يحدث ؟ -
فحص بالكلاب البوليسية -
إختبارات متفرقة ، لاشيء لتقلقي منه
234
00:20:21,351 --> 00:20:23,751
أنا أحب الكلاب
235
00:20:23,791 --> 00:20:25,791
شوب شوب" ، لنذهب"
236
00:20:28,711 --> 00:20:30,711
حظاً طيباً مع أمك
237
00:20:39,111 --> 00:20:41,231
سأحضر السيدة (مايلز) للتفتيش ، إتفقنا ؟
238
00:20:49,231 --> 00:20:51,231
هل أنتِ بخير؟
239
00:20:52,991 --> 00:20:54,991
مَنْ ستقابلين اليوم؟
240
00:21:02,711 --> 00:21:05,031
من الأفضل أن تكوني
(في سريرك يا (فرانشيسكا
241
00:21:11,231 --> 00:21:13,231
هل سمعتيني؟
242
00:21:13,271 --> 00:21:15,271
...إسمعي ، أنا
243
00:21:15,311 --> 00:21:20,111
أنا لم أجد فرصة قط لـ... أنا فقط أرغب
بشكرك لما فعلته لي البارحة
244
00:21:20,151 --> 00:21:22,351
تحدثي معي مجدداً وسأحطم فكك
245
00:21:28,231 --> 00:21:33,151
حسناً ، إذا كان بإمكانكم الوقوف
على الخط الأسود من فضلكم ، حسنا
246
00:21:49,111 --> 00:21:51,831
حسناً ، بإمكان جميع
الآخرين المغادرة الآن ، شكراً لكم
247
00:21:51,871 --> 00:21:53,871
شكراً لك ، حسناً لا لا ، ليس أنتِ
248
00:21:56,231 --> 00:21:58,231
الكلب إكتشف مادة غير قانونية
249
00:21:58,271 --> 00:22:01,991
سنقوم بتفتيشك إذا رغبت بإكمال الزيارة -
ماذا ؟ -
250
00:22:02,031 --> 00:22:04,911
علينا تفتيشك ، هل أنتِ موافقة؟
251
00:22:05,511 --> 00:22:07,511
ولكن ليس لدي أي شيئ
252
00:22:07,551 --> 00:22:10,031
مازلنا نحتاج لتفتيشك -
أنا فقط أرغب برؤية أمي -
253
00:22:10,071 --> 00:22:13,951
هل أنت موافقة ؟ -
لا أعني ...لا ...لا أعرف -
254
00:22:13,991 --> 00:22:15,991
أخبرتك بأنني لا أملك شيئاً
255
00:22:16,031 --> 00:22:20,711
حسناً ، (ديبي) إذا لم توافقي
فسنطلب منك المغادرة
256
00:22:20,751 --> 00:22:25,231
ستدون هذه الحادثة وسيتم أخذها
بعين الإعتبار ، عندما تطلبين زيارة أخرى
257
00:22:25,271 --> 00:22:28,351
سيكون مستبعد أن تستطيعي زيارة
أمك مرة أخرى
258
00:22:31,751 --> 00:22:33,751
(هذا قرارك يا (ديبي
259
00:22:36,311 --> 00:22:38,311
أعدك بأننا سنكون سريعين بقدر الإمكان
260
00:22:43,711 --> 00:22:45,711
أنت صاحية ، أنهضي
261
00:22:46,671 --> 00:22:48,671
لم تظنين أنه غادر؟
262
00:22:49,911 --> 00:22:51,911
إنه لايرغب بكِ
263
00:23:16,751 --> 00:23:18,751
شكراً لقبولك رؤيتي
264
00:23:20,831 --> 00:23:22,831
لم أحضرونا إلى هنا ؟
265
00:23:22,871 --> 00:23:26,151
لماذا لايمكننا أن نكون في الخارج
ونتكلم مثل الأشخاص العاديين؟
266
00:23:26,191 --> 00:23:29,071
لأنهم يظنون أنني سأقتلك -
أنتِ لست قاتلة -
267
00:23:31,111 --> 00:23:36,031
سبب وجودي الوحيد هنا هو أن أتمكن من النظر
إلى عينيك وإخبارك أن تبتعد عني
268
00:23:37,031 --> 00:23:39,031
هذا لن يحدث
269
00:23:41,511 --> 00:23:43,511
هل قرأتِ رسائلي؟
270
00:23:44,471 --> 00:23:50,231
لا أستطيع لومك على هذا ، إنها مجرّد كلمات على
قطعة ورق وهنالك أشياء يجب أن تقال وجهاً لوجه
271
00:23:53,471 --> 00:23:55,871
ماذا يجري ؟ لم لايمكنني الإستمرار؟
272
00:23:56,871 --> 00:23:58,871
هنالك مشكلة
273
00:24:01,591 --> 00:24:03,591
لم تأتي -
ليس هذا -
274
00:24:13,591 --> 00:24:15,591
لم لا نبدأ بالسترة؟
275
00:24:20,631 --> 00:24:22,631
لم أكن جاهذاً لأكون أباً
276
00:24:23,191 --> 00:24:25,191
أنا وأمك ...فقط ، لم نكن جيّدين
277
00:24:26,791 --> 00:24:29,711
هذا ليس عذراً
...أعلم أنه ليس عذراً ، ولكن أنا
278
00:24:29,751 --> 00:24:31,751
هربت لأنه لم يكن بإمكاني البقاء هناك
279
00:24:33,871 --> 00:24:35,991
هل هذا ماترغبين بسماعه ؟ -
لا ، اللعنة -
280
00:24:37,671 --> 00:24:41,551
ولكن هذا هو ماكان عليه الأمر
أنا لم آتي إلى هنا لأبرّر لك
281
00:24:41,591 --> 00:24:43,591
حسناً ، طالما أنك تحس بالأفضل
282
00:24:43,871 --> 00:24:45,871
هل نحن متفقون الآن؟
283
00:24:45,911 --> 00:24:48,031
إنها طفلة فقط ، إنها ... إنها في عمر الـ 16
284
00:24:48,871 --> 00:24:51,071
لايوجد لديهم حق فى أن يضعوا أيديهم عليها
285
00:24:51,111 --> 00:24:54,631
لقد وافقت على التفتيش العاري بعد
أن إكتشف الكلب مادة غير قانونية
286
00:24:54,671 --> 00:24:59,231
لايهمني ماقالته ، لن يضعوا أيديهم على إبنتي
287
00:24:59,271 --> 00:25:04,191
بي) ، إهدأي)-
عمرها 16 سنة فقط ، أنا لن أسمح -
لهم بأن يلمسوها
288
00:25:04,231 --> 00:25:07,871
إذا رغبت برؤية (ديبي) ، فعليك أن تهدأي
قبل أن تجذبي إنتباه الجميع
289
00:25:07,911 --> 00:25:09,911
لايمكنك تركهم يفعلون هذا لها
290
00:25:09,951 --> 00:25:16,951
حسناً ، الليلة الماضية كان لدى صديقي
سيجارة حشيش وكنت أرتدي هذا الجينز
291
00:25:16,991 --> 00:25:18,991
ربما هذا ماقام بشمه الكلب
292
00:25:19,031 --> 00:25:21,031
أقسم أنني لا أملك شيئاً
293
00:25:22,631 --> 00:25:24,631
مازال علينا إكمال التفتيش
294
00:25:28,831 --> 00:25:30,831
لايمكنك إخبارها
295
00:25:30,871 --> 00:25:32,871
سنخبر ولي أمرها
296
00:25:34,751 --> 00:25:38,871
... سيد (جاكسون) ، من فضلك
أبوها ، إنه لايعلم أنها هنا
297
00:25:38,911 --> 00:25:41,951
من فضلك ... من فضلك ، لاتتصل به
298
00:25:46,871 --> 00:25:49,471
عندما رأيتك في ذلك البرنامج
التلفزيوني كنت غاضباً جداً
299
00:25:50,951 --> 00:25:52,951
علمت أن ذلك كان بسببي
300
00:25:55,591 --> 00:25:58,271
أنت لم تذكري أمك أبداً في المقابلات
301
00:25:59,111 --> 00:26:01,871
ولم تذهبي إلى هناك ، ولكنني عرفت
302
00:26:02,991 --> 00:26:04,991
هل علمت ؟ -
أمكنني التخمين -
303
00:26:05,031 --> 00:26:07,031
حسناً ، ماذا أمكنك أن تخمّن؟
304
00:26:07,911 --> 00:26:10,151
كان من الصعب على أمك
التواجد بقربك بعض الأحيان
305
00:26:10,191 --> 00:26:13,671
هل هذا عندما تكون ثملة ؟
أم عندما تكون خارج وعيها ؟
306
00:26:15,631 --> 00:26:17,631
لا أعلم ، لم أستطع السيطرة على الأمر
307
00:26:17,671 --> 00:26:20,591
ولكن كان تفكيرك كطفل عمره عشر سنوات -
...حسناً ، أنا -
308
00:26:23,751 --> 00:26:25,871
كنت طفلتها وظننت أنك ستكونين بخير
310
00:26:28,391 --> 00:26:30,391
لافكرة لعينة لديك
311
00:26:32,551 --> 00:26:34,791
لقد تعودت على حرقي بواسطة سيجائرها
312
00:26:36,111 --> 00:26:38,111
حيث لايمكن لشخص رؤيتنا
313
00:26:38,151 --> 00:26:43,191
مازال بإمكاني تذكر
كيف كان شعوري بها وكيف كانت الرائحة
314
00:26:44,871 --> 00:26:47,391
وقالت أنه كان خطائي ، أنك غادرت
315
00:26:50,511 --> 00:26:52,591
خطائي
316
00:26:52,631 --> 00:26:54,631
لقد إتصلت بطاقم البرنامج التلفزيوني
317
00:26:54,671 --> 00:26:57,471
وأخبرت المنتجين من كنت أنا
وقلت لهم أنني أرغب برؤيتك
318
00:26:57,511 --> 00:27:00,391
وأرادوا تصوير مقابلتنا على الكاميرا
فلم أستطع فعل ذلك
319
00:27:00,431 --> 00:27:04,191
فعلت ماقمتي بفعله ربما كان بإمكاني إيقافك
320
00:27:04,231 --> 00:27:06,231
نعم
321
00:27:07,431 --> 00:27:10,431
ربما كنت ستكون أنت من يملك
حرقاً من الدرجة الثالثة
322
00:27:11,671 --> 00:27:13,671
أحببتك
323
00:27:14,831 --> 00:27:16,831
لاتجرؤ على قول هذا
324
00:27:18,071 --> 00:27:20,071
أياك أن تجرؤ
325
00:27:20,831 --> 00:27:24,991
أنا لم أميّزك حتى ، وهذا أكثر شيء أغضبني
326
00:27:25,031 --> 00:27:27,751
أنت لاتشبهه ، ولاتبدو مثله
327
00:27:27,791 --> 00:27:31,191
إذا كان والدي هو من جاء إلى هنا
لم يكن هذا الزجاج يستطيع إيقافي منه
328
00:27:31,231 --> 00:27:35,631
كنت سأحطم الزجاج اللعين وبعدها
أحطم وجهه اللعين
329
00:27:35,671 --> 00:27:37,711
ولكنه لم يأتي
330
00:27:37,751 --> 00:27:39,751
لقد أرسلك أنت
331
00:27:39,791 --> 00:27:44,591
أحمق ، لاقيمة له ، يرغب بالتكلم
عن المشاعر والأشياء العالقة والهراء
332
00:27:50,911 --> 00:27:53,431
فرانكي) ، أنا آسف ، آسف)-
أتعلم ماذا ؟ -
333
00:27:54,831 --> 00:27:56,831
لقد إنتظرته سنوات ليرجع
334
00:27:59,351 --> 00:28:03,671
وقفت في نافذة تلك الغرفة كل ليلة
وكل ليلة قام هو بتخييب أملي
335
00:28:04,591 --> 00:28:09,871
حتى بعد أن أخذوني للرعاية الإجتماعية
بعيداً عن تلك العاهرة ، ووضوعوني في
مكان جديد ، ظللت أنتظر
336
00:28:12,311 --> 00:28:15,311
متخيلة له يأتي راكضاً من الباب الأمامي ويأخذني
337
00:28:15,351 --> 00:28:18,551
ويضغط على يدي ، كما تعود أن يفعل -
وأن يأخذني معه
...أنا -
338
00:28:18,591 --> 00:28:20,591
لم أنتهي بعد
339
00:28:24,951 --> 00:28:26,951
ولكنه لم يأتي ، هل أتى ؟
340
00:28:26,991 --> 00:28:29,911
ولذلك بدأت بالتفكير في اليوم
الذي سأرجع إليه فيه
341
00:28:29,951 --> 00:28:31,951
وأؤذيه ، نعم؟
342
00:28:31,991 --> 00:28:33,991
بدأت أفكر في ذلك اليوم
343
00:28:34,871 --> 00:28:36,871
وبعدها ، أتيت أنت
344
00:28:43,591 --> 00:28:45,591
وأنت لاتشبهه حتى
345
00:28:52,551 --> 00:28:54,551
وحتى أنك سلبتني ذلك الإنتقام
347
00:29:22,391 --> 00:29:24,391
...(ديبي)
348
00:29:26,351 --> 00:29:28,351
...أيمكننا
نعم ، نعم تعالي إلى هنا
349
00:29:41,911 --> 00:29:44,511
...أنت تبدين... تبدين بخير ، لم أعلم
350
00:29:46,151 --> 00:29:49,271
لم أعلم أن كنت أستطيع
...إحضار أي شيء ، أو
351
00:29:49,311 --> 00:29:54,511
نعم ، نعم يمكنك فقط سيقومون
بفحصه وسنحصل عليه لاحقاً
352
00:29:54,551 --> 00:29:56,551
هل تريدين أي شيء؟
353
00:29:58,391 --> 00:30:00,391
لديّ كل ما أحتاج إليه
354
00:30:03,991 --> 00:30:07,071
إذن ...كيف كل شيء في المنزل؟
355
00:30:08,111 --> 00:30:10,111
بخير
356
00:30:13,111 --> 00:30:15,111
لابأس
357
00:30:15,151 --> 00:30:17,991
...تعلمين المدرسة ...المدرسة
حصلت على إعادة الإمتحان
358
00:30:18,031 --> 00:30:20,031
نعم ، نعم الإسبوع القادم
359
00:30:20,071 --> 00:30:22,071
إنظري لنفسك
360
00:30:26,431 --> 00:30:28,631
أخبرني الضباط عن تفتيشك
361
00:30:30,231 --> 00:30:32,911
كان ...كان ... إرتكبوا خطأ
362
00:30:36,031 --> 00:30:38,071
أنا آسفة جداً
363
00:30:38,111 --> 00:30:40,911
أنا آسفة لأنك مررت بهذا بسبب أنني هنا
364
00:30:40,951 --> 00:30:45,151
فقط أردت رؤيتك يا أمي ، لقد إشتقت لك -
ياعزيزتي ، لقد إشتقت لك أيضاً -
365
00:30:45,591 --> 00:30:47,591
صغيرتي ، لابأس
366
00:30:50,751 --> 00:30:53,511
ديب) ، هل تعلمين أنهم سيخبرون والدك؟)
367
00:30:53,551 --> 00:30:56,831
مستحيل -
نعم ، إنها ...الإجراءات -
368
00:30:56,871 --> 00:31:00,071
ولكنهم لم يجدوا أي شيء
ألايمكنك فعل شيء؟
369
00:31:00,111 --> 00:31:03,151
أعلم ، سأحاول أن أتصل به أولاً
حتى أخبره بنفسي
370
00:31:03,191 --> 00:31:06,311
أمي ، سيصيبه الغضب -
سأتولى الأمر -
371
00:31:07,191 --> 00:31:09,191
أعدك
372
00:31:14,033 --> 00:31:16,033
روني) ، أحتاج للتيلفون)
373
00:31:16,073 --> 00:31:18,273
حسناً ، كان عليك الحضور مبكراً
374
00:31:18,313 --> 00:31:20,313
من فضلك أسمعي ، سوف أعوضك
375
00:31:20,319 --> 00:31:22,319
إنتظري قليلاً (ماندا) ، كيف؟
376
00:31:22,359 --> 00:31:25,839
لا أعلم ، سأفعل أي شيء ترغبين به
فقط ...من فضلك الأمر طاريء
377
00:31:25,879 --> 00:31:27,879
(فقط أعطيها موقعك يا (روني
378
00:31:27,919 --> 00:31:33,399
(أسمعي ، سأعاود الإتصال بك يا (ماندا
فقط أعطيها شيئاً متموجاً
وستكون بخير ، أحبك
379
00:31:51,854 --> 00:31:53,854
أتشعرين بالتحسن؟
380
00:31:53,894 --> 00:31:55,894
نعم ، شكراً لك
381
00:31:56,374 --> 00:31:58,374
لابد أنه شعورلطيف
الإحساس بالإنسانية مجدداً
382
00:31:58,414 --> 00:32:01,694
(ربما يمكنني ترتيب زيارة لـ (كايا
أترغبين بذلك؟
383
00:32:04,374 --> 00:32:06,374
نعم -
سأرى مايمكنني فعله -
384
00:32:07,934 --> 00:32:09,934
شكراً لك
385
00:32:09,974 --> 00:32:13,974
تعلمين ، قبل أن نبدأ في هذا
386
00:32:16,534 --> 00:32:19,734
أحتاج أن أكون مطمئنة
إلى أنك لن ترجعي لعادتك القديمة
387
00:32:21,734 --> 00:32:24,134
أحتاج أن تخبرينني ، مَنْ يزودك بالمخدرات
388
00:32:27,014 --> 00:32:30,574
أسمعي (توني) ، إذا لم تعطيني إسماً
لا أستطيع إخراجك من هنا
389
00:32:30,614 --> 00:32:32,614
لذلك مَنْ يزودك بالمخدرات؟
390
00:32:33,814 --> 00:32:35,814
لقد كان الأستاذ
391
00:32:37,654 --> 00:32:39,654
(السيد (فيلبس
392
00:32:40,814 --> 00:32:42,814
هل يعلم أي شخص آخر بذلك؟
393
00:32:44,334 --> 00:32:46,334
لا
394
00:32:47,894 --> 00:32:51,774
تعلمين أن الإتهام الكاذب لفرد
من الطاقم أمراً شديد الخطورة
395
00:32:52,614 --> 00:32:55,974
لقد كان هو -
(أنت تكذبين يا (توني -
396
00:32:59,134 --> 00:33:02,694
وإذا رددتِ تلك القصة على
أي شخص آخر ، فلن تخرجي من هنا
397
00:33:02,734 --> 00:33:06,254
وأنت لن ترين إبنتك مرة أخرى
هل كلامي واضح؟
398
00:33:06,294 --> 00:33:08,294
نعم
399
00:33:08,334 --> 00:33:10,334
إذن ، مَنْ يزودك بالمخدرات؟
400
00:33:10,374 --> 00:33:14,294
لا أحد ياسيدتي ، لقد وجدتهم لوحدي
401
00:33:15,374 --> 00:33:17,494
صحيح ، حسناً هذا يعجبني أكثر
402
00:33:26,294 --> 00:33:28,294
كيف مرّ أمرك الطاريء؟
403
00:33:28,334 --> 00:33:30,334
نعم ، لقد ترتب ، شكرا لك
404
00:33:30,374 --> 00:33:33,094
يبدو أنك أصبحت مستقرة وكونتِ أصدقاء
405
00:33:33,134 --> 00:33:35,134
حسناً ، عليّ أن أذهب
406
00:33:35,174 --> 00:33:37,174
23
"كرومويل أفينو"
407
00:33:39,334 --> 00:33:42,214
هذه مكان سكنها ، ألا تسكن هناك؟
ديبي) الصغيرة)
408
00:33:43,214 --> 00:33:48,094
كنت أعرف تلك الفتاة ذات مرة
عبرت على خط عبور المشاه
في الشارع خارج المدرسة
409
00:33:48,134 --> 00:33:50,134
صدموها وهربوا ، حادث مرعب
410
00:33:51,254 --> 00:33:53,254
الآن ، هذه ستكون تراجيديا
411
00:33:55,174 --> 00:33:57,174
ماذا تريدين؟
412
00:33:58,574 --> 00:34:01,214
ستقومين بمساعدتي
في تعليم (فرانشيسكا) بعض الأخلاق الحميدة
413
00:34:23,934 --> 00:34:25,934
ملعقتي سكر
414
00:34:36,494 --> 00:34:38,494
يمكنك البقاء
415
00:34:49,054 --> 00:34:51,054
يومٌ لعين ، أليس كذلك؟
416
00:34:55,214 --> 00:34:57,214
...لذلك قمت بمكالمتهم قبل
417
00:34:58,374 --> 00:35:00,374
صحيح ، هذا جيّد
418
00:35:01,294 --> 00:35:03,614
إذن ، هل سيسمح لـ(ديبي) بالزيارة مجددا ؟
419
00:35:03,654 --> 00:35:05,854
(ربما بعد أن يهدأ (هاري
420
00:35:06,534 --> 00:35:09,134
لابد أنه كان من اللطيف مقابلتها -
سترين (كايا) مرة أخرى -
421
00:35:09,174 --> 00:35:11,174
إنها لن تنساك
422
00:35:13,014 --> 00:35:15,894
بووم) قومي بتجعّيده ، أنا سأطويه)-
لقد جعّدت البارحة -
423
00:35:15,934 --> 00:35:18,454
حسناً ، أنت أفضل من يقوم بالتجعّيد -
أعلم ، نعم -
424
00:35:18,494 --> 00:35:20,974
بوومر) أسمك مدرج في قائمة المطبخ)
425
00:35:21,574 --> 00:35:25,974
(هل أنت منتشية الآن (ياجاكلين -
(حافظي على هذا التفكير يا(فرانشيسكا -
426
00:35:26,014 --> 00:35:29,214
هل فحصتي القائمة يا(سو)؟ -
لا ، لقد لحقت بـ(فرانكي) فقط -
427
00:35:29,254 --> 00:35:31,254
...هيّا ، لنذهب
428
00:35:31,774 --> 00:35:33,774
يازبدة الفول
429
00:35:33,814 --> 00:35:36,014
(هاهو هاهو ، هذ جميل (دوريان
430
00:35:36,054 --> 00:35:38,054
إنتبهي ، إنتبهي لأصبعك -
أنا منتبهة -
431
00:35:44,854 --> 00:35:48,214
إبتعدي عني -
(روني)-
432
00:35:48,254 --> 00:35:51,814
ليس لدينا وقتاً طويلاً لذلك
توقفي عن المقاومة ودعينا ننتهي من ذلك
433
00:35:51,854 --> 00:35:53,974
(أنتِ عاهرة مختلة يا (جاكلين
434
00:35:54,014 --> 00:35:59,054
والآن يا (فرانشيسكا) ، أنا أدير هذا السجن
ولا أحد خصوصاً أنتِ يتحداني ويفلت بفعلته
435
00:36:03,534 --> 00:36:05,534
(حسناً ، يا (بي
436
00:36:06,334 --> 00:36:08,334
قومي بهذا التشريف
437
00:36:09,214 --> 00:36:11,214
...لاتـ
438
00:36:16,454 --> 00:36:19,454
لاتدعيني أكرّر ، أنا أكره التكرار
439
00:36:29,134 --> 00:36:31,974
(إذا كنت تهتمين بشؤنك فقط يا(بي
لما كان عليك فعل هذا
440
00:36:32,014 --> 00:36:35,694
أيمكننا أن نحاول حل هذه المشكلة؟
إنه سوء تفاهم فقط ، أليس كذلك يا(فرانكي؟
441
00:36:35,734 --> 00:36:37,734
(الأفضل أن تكوني خارج هذا الأمر يا (ليز
442
00:36:41,534 --> 00:36:43,534
أفعليها
443
00:36:54,694 --> 00:36:56,694
"لاتفعليها يا "حمراء
444
00:37:22,774 --> 00:37:24,774
سميني أنانية
445
00:37:28,094 --> 00:37:30,094
إذهبي وأحضري (جاكسون) ، بسرعة
446
00:37:31,614 --> 00:37:36,174
(لكم من الوقت سنلعب هذه اللعبة يا(فرانشيسكا
وأنتِ تدركين أنك لن تربحي أبداً ؟
447
00:37:51,585 --> 00:37:53,945
(من الأفضل أن تكوني في سريرك يا(فرانشيسكا
448
00:37:59,274 --> 00:38:01,274
هل سمعتيني؟
449
00:38:05,154 --> 00:38:07,154
مَنْ فعل بكِ هذا ؟
450
00:38:10,154 --> 00:38:12,554
هيا يا(فرانكي) ، يجب أن تدعيني أساعدك
451
00:38:17,114 --> 00:38:19,114
أريد أبي
452
00:38:23,994 --> 00:38:27,114
(لم أظن أنك ستفعلين هذا يا(بي -
هاقد أتت -
453
00:38:28,034 --> 00:38:30,794
(توقفي الآن يا(بوومر -
سأقتلها -
454
00:38:30,834 --> 00:38:33,314
هذا لن يساعد -
هذا سيجعلني أشعر بالأفضل -
455
00:38:33,354 --> 00:38:37,994
(هذه مشكلة (فرانكي -
وقد جعلتها مشكلتي -
لا ، دعيها تتعامل معها -
456
00:38:38,034 --> 00:38:40,034
هذا ماسترغب به
457
00:38:41,594 --> 00:38:43,594
نعم ؟ نعم
لابأس
458
00:38:52,634 --> 00:38:54,634
شكراً
459
00:38:54,674 --> 00:38:59,954
لم يكن عليك فعل ذلك -
وماذا كان علي أن أفعل ؟ -
(لا أقوم بشيء ، وأتمني أن أخدع (جاكس
460
00:39:10,434 --> 00:39:13,634
أخبروني أنها حادثة
هل هذا صحيح؟
461
00:39:13,674 --> 00:39:17,234
...أيمكنني إحضار شيء لك ، هل يمكنني
462
00:39:19,154 --> 00:39:21,154
هل يمكنني فعل أي شيء؟
463
00:39:28,914 --> 00:39:30,914
أنا مسرور جداً لأنك طلبت منهم الإتصال بي
464
00:39:33,314 --> 00:39:37,154
عليك تخطي هذا يا(فرانكي) وأن تتماسكي
465
00:39:40,074 --> 00:39:42,074
سأساعدك
466
00:39:57,754 --> 00:39:59,754
أنتِ لست لوحدك بعد الآن
467
00:40:09,314 --> 00:40:11,314
يمكنك الذهاب الآن
468
00:40:14,914 --> 00:40:16,914
لا أرغب برؤيتك مجدداً
469
00:40:19,514 --> 00:40:22,074
وأريدك أن تتوقف عن إرسال الخطابات -
لا ، يا(فرانكي) ، لا -
470
00:40:22,114 --> 00:40:24,394
سيدة (مايلز) ، هل يمكنك رجاءً أن تبعديه؟
471
00:40:27,074 --> 00:40:29,074
آسفة ياسيدي ، عليك الذهاب
472
00:40:41,714 --> 00:40:44,394
فرانكي) عندما تكونين مهيئة)
سأكون هنا من أجلك
473
00:40:44,914 --> 00:40:48,594
أنت طفلتي -
لم أكون طفلتك لمدة 15 سنة -
474
00:40:50,554 --> 00:40:52,554
ولم يتغير هذا الآن
475
00:40:53,994 --> 00:40:55,994
آسفة
476
00:41:48,434 --> 00:41:50,434
...(فرانكي)
477
00:41:50,474 --> 00:41:53,474
لم أرغب بفعل ذلك
ولكن لم يكن لدي خيّار
478
00:41:53,514 --> 00:41:55,714
جاكس) كانت تهدد إبنتي)
479
00:41:56,274 --> 00:41:58,514
أنا لا آبه لعائلتك
480
00:41:58,554 --> 00:42:04,434
إن كنت غبية بمايكفي لتحتفظي بهم
في حياتك فهذه مشكلتك
خونيني مجدداً وسأقتلك
481
00:42:33,554 --> 00:42:36,914
إنه رائع ، أليس هو كذلك؟ -
نعم ، إنظري -
482
00:42:36,954 --> 00:42:40,354
ماذا يجري هنا
إنه يحتاج لبعض العمل بالأسنان
483
00:43:58,532 --> 00:44:01,774
يظنون أن الأمر يتطلب إمرأة
قوية لتسيطر ولكنه لايتطلب ذلك
483
00:44:03,232 --> 00:44:05,074
السيطرة تحتاج لإمرأة ذكية
483
00:44:05,786 --> 00:44:07,544
{\pos(189,217)}
{\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
في الداخل
483
00:44:09,305 --> 00:44:11,345
{\pos(189,217)}
{\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
حركة خاطئة واحدة
483
00:44:13,091 --> 00:44:16,385
{\pos(189,217)}
{\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
يمكن أن تكون ممّيتة
483
00:44:16,486 --> 00:44:18,496
اخرجوها من هنا -
اتركوني -
484
00:44:20,075 --> 00:44:23,096
لم أعتقد أن جاك ستفعل هذا
بعد كل هذا العمل التوجيهي
485
00:44:25,757 --> 00:44:27,116
أنا وأنت متشابهتان
486
00:44:27,625 --> 00:44:29,146
لديّ وظيفة لك
487
00:44:29,206 --> 00:44:32,144
جاكس) تهدد ابنتي)
هل يمكنك فعل شيء حيال ذلك
488
00:44:32,186 --> 00:44:33,755
يمكننا أن نقتلها
488
00:44:33,186 --> 00:44:40,755
{\an3}
ترجمة
M.awad
17
00:44:33,186 --> 00:44:40,755
{\an1}
ترجمة
M.awad