1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 حالما أسلخ نهدك سأريك من هي (فرانكي ديول) الحقيقية 2 00:00:03,779 --> 00:00:07,379 توقفي عن الإتصال ، توقفي عن الخطابات (وفكري في الأفضل لـ (ديبي 3 00:00:07,834 --> 00:00:11,634 وجدانك يطالبك بمواصلة الإتصال بها ، صحيح؟ - نعم ، ولكن هذا ليس عدلاً لها - 4 00:00:11,674 --> 00:00:16,274 أنت أمها وهي تحبك وتتخلين عنها كيف تعتقدين سيكون شعورها ؟ 5 00:00:16,314 --> 00:00:18,314 ستيفن) أول مَنْ قمت بتعيينه) 6 00:00:18,354 --> 00:00:21,474 وهو قد قام بعمل عظيم مع النساء في القراءة واللغة 7 00:00:22,314 --> 00:00:24,994 من أين حصلت عليها ؟ - من جنيّة المخدرات - 8 00:00:25,954 --> 00:00:29,394 هي تستحق القليل من المرح ولكنك تديرين وجهك عنها ولاتهتمين 9 00:00:29,434 --> 00:00:31,434 توني) ، أنت خارج وعيك) ومنتشيّة ، أليس كذلك؟ 10 00:00:31,474 --> 00:00:34,114 عليك مساعدتي - هل تذودها بالمخدرات ؟ - ماذا إذا تم القبض عليها ؟ - 11 00:00:34,154 --> 00:00:36,634 لن يحدث الآن خذ أشياءك وغادر السجن 12 00:00:37,794 --> 00:00:39,794 أمي؟ - نعم ، هذه أنا - 13 00:00:41,234 --> 00:00:43,954 ظللت أختبر (فرانكي) لمدة 12 شهر 14 00:00:43,994 --> 00:00:46,554 إختبارات مواعدة ... نفس الشيئ - إنها مختلفة جداً - 15 00:00:46,594 --> 00:00:50,114 مدير "وينتورث" الجديد (إريكا ديفيدسون) 16 00:00:51,194 --> 00:00:53,194 ... حسناً 16 00:00:56,194 --> 00:01:01,194 {\an5.7} {\t(0,2000,1,\fscx400)} {\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} وينتوورث 16 00:01:01,194 --> 00:01:08,194 {\pos(189,227)} الموسم الأول الحلقة الثالثة بعنوان 17 00:01:01,194 --> 00:01:08,184 {\t(0,1000,1,\fscx200)} الفتاة التي كانت تنتظر 17 00:01:08,186 --> 00:01:25,184 {\an3} ترجمة M.awad 17 00:01:08,186 --> 00:01:25,184 {\an1} ترجمة M.awad 18 00:01:45,954 --> 00:01:47,954 هذا مثالي ، مثالي 19 00:01:47,994 --> 00:01:53,034 نكهتة شهيّة ومقرمش لقد وضعتِ معايير عالية لبقية المتنافسين 20 00:01:56,274 --> 00:01:58,274 ... (فرانشيسكا) 21 00:01:59,674 --> 00:02:02,074 أتظنين أنك أتقنتي هذا جيداً هذه المرة ؟ - نعم - 22 00:02:08,914 --> 00:02:11,514 ماذا تسمين هذا يا(فرانشيسكا) ؟ - توبورا " بالخضروات "- 23 00:02:11,554 --> 00:02:15,434 توبورا " بالخضروات ؟" هذه جديدة لم أسمع بهذه من قبل 24 00:02:16,274 --> 00:02:18,474 جربي هذه - لابأس ، لديّ أفضل - 25 00:02:20,594 --> 00:02:24,714 ربما عليك التوقف عن ذكاء مؤخرتك هذا وتحاولي البدء لتكوني ذكيّة 26 00:02:24,754 --> 00:02:29,354 لأنك تواصلين تقديم هذا النوع من المأكولات المندلقة ، سأقوم بحفظها في سلة المهملات وأبصق عليها 27 00:02:31,074 --> 00:02:34,194 فرانشيسكا) ، لا أعلم إن كنت) تمتلكين الذكاء للإستمرار 28 00:02:35,074 --> 00:02:38,514 في هذه المرحلة من المنافسة أتوقع أن تكون أفضل 29 00:02:39,554 --> 00:02:44,114 ربما عليكِ الإلتصاق بشيء ما ليس أكبر من قدراتكِ ، مثل البيض 30 00:02:46,194 --> 00:02:48,194 ...البيض 31 00:02:48,234 --> 00:02:50,474 يمكنك قول البيض (فرانشيسكا) البيض 32 00:02:52,674 --> 00:02:54,674 أيمكننا التوقف هنا ؟ أيمكننا التوقف هنا ؟ 33 00:02:58,874 --> 00:03:03,034 فرانشيسكا) ، تابعي هذا الأداء الغبي) وسنصنع برنامجاً جميلاً 34 00:03:08,954 --> 00:03:10,954 ...(مايكي) 35 00:03:11,914 --> 00:03:13,914 عاهرة مختلة 36 00:03:32,954 --> 00:03:34,954 (مايكي) ، (مايكي) 37 00:04:05,594 --> 00:04:09,714 هذا الشيء خردة - لا ، السبب من العامل يا (دور) وليس من الماكينة - 38 00:04:09,754 --> 00:04:13,874 مَنْ سيستطيع المشي في لباسك التحتاني هذا ؟ كل هذا المكان يعطيني القذارة 39 00:04:17,034 --> 00:04:20,914 هيا ، سأصلحها ، قومي بطيه - لا ، لايمكنك تبديل الوظائف فقط - 40 00:04:20,954 --> 00:04:24,154 لابأس ، سأكون سريعة - لا لا ، (بي) ...لابأس - 41 00:04:24,194 --> 00:04:28,194 لا يمكننا تبديل الوظائف - هيا إذهبي فقط ، بسرعة - 42 00:04:29,514 --> 00:04:32,834 أنا أعلم ما أفعله فقد عملت في هذه الماكينة من قبل 43 00:04:38,794 --> 00:04:43,074 تبدين كالأم الحنونة التي تصنع الملابسة لإبنتها - نعم - 44 00:04:43,114 --> 00:04:46,514 كيف حال (بي) الصغيرة ؟ أمازالت لم تزرك في السجن ، هل فعلت؟ 45 00:04:46,554 --> 00:04:50,554 نعم ، ستأتي غداً - أخيراً ، كم هذا لطيف لك - 46 00:04:50,594 --> 00:04:52,594 سنقيم إحتفالاً 47 00:04:52,634 --> 00:04:57,914 أحتاج إلى الحمام ، لذلك للخمس دقائق القادمة سيكون البخار ملكك بالكامل ، معاملة خاصة 48 00:04:57,954 --> 00:05:01,234 شكراً ولكنني لم أستخدم واحداً من قبل - الآن ، هذه هي فرصتك - 49 00:05:01,274 --> 00:05:03,274 لا ، لابأس بجديّة 50 00:05:04,194 --> 00:05:07,874 بي) أنا أحدد لأيّ شخص مايعمله) 51 00:05:08,794 --> 00:05:12,834 إذا كان لكل شخص رأيه ، فسينهار النظام ونحن لانرغب بذلك ، هل نرغب بذلك؟ 52 00:05:12,874 --> 00:05:15,994 النظام مهم هنا ، فهو يحفظ الجميع في أماكنهم 53 00:05:17,194 --> 00:05:19,714 الآن هيّا ، عليك الذهاب ، هذا شرف 54 00:05:19,754 --> 00:05:22,074 ستكونين قادرة على إخبار (ديبي) عن الأمر 55 00:05:22,114 --> 00:05:26,634 ...فقط قومي بفرد القماش وإجعليه ناعماً و 56 00:05:33,634 --> 00:05:37,874 وتنتظري - أسمعي ، أنا لا أقصد أن أخرّب شيئاً - 57 00:05:39,154 --> 00:05:41,154 فأنتِ تعلمين ماعليك فعله - لا أعلم - 58 00:05:41,634 --> 00:05:43,634 تعالي إلى هنا 60 00:05:50,154 --> 00:05:53,074 يا إلهي ، ألم أكن أنا السبب دائماً في إضافة البهجة للأشياء هنا ؟ 61 00:05:54,314 --> 00:05:58,674 حصلت على أول نقود لي من المناشف (وتركت الأقمشة الصعبة للخبيرة (جاكلين 62 00:05:58,714 --> 00:06:01,914 أنا فقط أردت أن أري (بي) كيفية إستعمال البخار 63 00:06:01,954 --> 00:06:03,954 "أنتِ لاترغبين بفعل هذا يا "حمراء 64 00:06:03,994 --> 00:06:05,994 كل هذا البخار سيخرّب شعرك 65 00:06:07,434 --> 00:06:09,434 إنظري إلى (جاكس) كيف تغيّرت 66 00:06:12,074 --> 00:06:15,154 إذا رغبت أن يبدلك شخص ، فأنا جاهذة 67 00:06:15,994 --> 00:06:17,994 روني) ، تولي مكاني) 68 00:06:20,354 --> 00:06:22,354 سأعود حالاً - (إقضي وقتاً ممتعاً يا (جاكس - 69 00:06:30,234 --> 00:06:32,834 شكراً لهذا - "أنت دخلت اللعبة للتو يا "حمراء - 70 00:06:36,954 --> 00:06:41,954 فرانكي) ، المدير يرغب برؤيتك)- أنت يا(بووم) لاتتركي الألوان تسيل - 71 00:06:43,274 --> 00:06:45,274 (سيدة (مايلز 72 00:07:03,274 --> 00:07:06,434 فرانكي ديول) ، أيتها المدير)- لقد جعلت نفسكِ مرتاحة - 73 00:07:06,474 --> 00:07:10,554 (إجلسي يا(فرانك - ثعلب ، ماذا ، بدون قهوة ؟ - 74 00:07:12,114 --> 00:07:16,914 كوبي قهوة " إسبريسو" والحليب - "شكراً سيدة "مبتسمة (شكراً ، سيدة (مايلز - 75 00:07:16,954 --> 00:07:18,954 هاهي تلك البسمة 76 00:07:19,714 --> 00:07:24,314 إذن... موضوع والدك كان دائماً خارج الحدود 77 00:07:24,354 --> 00:07:31,154 وأنا أحترمه ولكنك تلقيت (رسالة أخرى من (آلان ديول 78 00:07:31,194 --> 00:07:33,914 ولاحظنا أنك لم تردي حتى على رسائله الأخرى 79 00:07:33,954 --> 00:07:35,954 ولم أرد عليه ؟ - هذا هو سؤالي - 80 00:07:35,994 --> 00:07:39,594 هل تعتقدين أنه محتال؟ وأنه قد يمثل لك تهديداً محتملاً؟ 81 00:07:39,634 --> 00:07:42,914 يمكنني تسليم هذا الأمر للشرطة ويمكنهم تحذيره 82 00:07:46,674 --> 00:07:48,994 أترغبين بالنظر إلى الرسالة أولاً؟ 83 00:07:51,794 --> 00:07:54,114 لا 84 00:07:54,154 --> 00:07:56,154 كيف حصلت على هذا ؟ - ماذا ؟ - 85 00:07:56,194 --> 00:07:58,194 على صدرك ، كيف حصلت على هذا ؟ 86 00:07:59,194 --> 00:08:01,874 ماذا ، هذا ؟ - نعم - 87 00:08:02,554 --> 00:08:04,554 إنها (كيم) ، فهي تعضّ 88 00:08:04,594 --> 00:08:06,594 هل حدث هذا أثناء الشغب؟ 89 00:08:07,794 --> 00:08:09,794 أم فعلت (جاكس) بك هذا ؟ 90 00:08:10,274 --> 00:08:13,594 لا أريد أن تتفاقم الإمور (كما حدث مع السيدة (جاكسون 91 00:08:13,634 --> 00:08:16,874 إذا كان هنالك أي إتجاه للإنتقام فأنا أريد معرفة ذلك 92 00:08:16,914 --> 00:08:19,794 هذه هي الطريقة الوحيدة - التي أستطيع حمايتك بها أتعلمين ؟ - 93 00:08:19,834 --> 00:08:23,114 في المرة القادمة التي ترغبين فيها بالتسكع معي ، لاتنسي إحضار القهوة 94 00:08:24,874 --> 00:08:26,874 أيمكنني الذهاب؟ 95 00:08:44,514 --> 00:08:47,034 مَنْ اللعين الذي لعب بأغراضي؟ 96 00:09:01,914 --> 00:09:03,914 (هيّا يا(فرانكي 97 00:09:06,914 --> 00:09:10,234 في الحفرة يا (فرانكي) ، يجب أن تعرفي أين توجد الحفرة ياحبي 98 00:09:15,834 --> 00:09:17,834 أتظنين أنك ستؤدين أفضل يا جدتي؟ 99 00:09:17,874 --> 00:09:19,874 (أنا أعلم قدراتي يا(فرانشيسكا 100 00:09:19,914 --> 00:09:25,834 ألم تتدهور قدراتك في الوقت الحالي؟ - آخر مرة ألصقت فيها شيئاً بيديّ - كنت سعيدة جداً بالنتائج 101 00:09:26,634 --> 00:09:30,474 ولكن إذا أردت بعض المنافسة ... يافتيات 102 00:09:32,754 --> 00:09:35,234 ماذا يجري؟ - إعطيني الكرة ، هيّا - 103 00:09:36,594 --> 00:09:38,594 أستلعبين مع نفسك؟ 104 00:09:40,314 --> 00:09:43,314 هل سمعتِ عن أيّ توتر بين (جاكس) و(فرانكي)؟ 105 00:09:43,354 --> 00:09:45,354 سيكون هنالك توتر دائم بينهما 106 00:09:45,394 --> 00:09:47,994 كيف نستطيع حله حتى لايحدث شيء مجدداً ؟ 107 00:09:48,034 --> 00:09:50,354 حسناً ، هنالك ثلاثة طرق للنهاية 108 00:09:50,394 --> 00:09:52,394 أحداهنْ يتم إطلاق سراحها 109 00:09:52,434 --> 00:09:54,554 أو تتراجع ، أو ينتهي الأمر بالموت 110 00:09:55,834 --> 00:09:57,834 (إنطلقي يا(فرانكي 111 00:09:57,874 --> 00:09:59,874 إنتبهوا لرؤوسكم 112 00:10:01,594 --> 00:10:03,594 هل أنتِ بخير؟ 113 00:10:04,634 --> 00:10:07,714 ربما عليك التحكم فى ردود (أفعالك سيدة (ديفدسون 114 00:10:07,754 --> 00:10:10,154 يكون الأمر في متناول اليّد عندما تكونين المدير 116 00:10:23,114 --> 00:10:26,794 ياللجحيم الدموي ، لا أحد سيدفع لرؤية جرحك البليغ هنا 117 00:10:30,074 --> 00:10:32,074 سيدة (ديفيدسون)؟ 118 00:10:33,034 --> 00:10:38,434 أنا أرغب بمعرفة ما إذا كانت (توني) بخير - لم يخبرني أحد بأيّ شيء نعم ، يتم الإهتمام بها - 119 00:10:38,474 --> 00:10:42,114 لقد رأيتيها ، ألم تريها؟ - فقط أردت أن أعرف أنها بخير - 120 00:10:42,154 --> 00:10:46,194 الزنزانة الرطبة لم يتم بناءها - (من أجل الرفاهية يا(دوريان سيدة (ديفيدسون) ، أنا آسفة - 121 00:10:46,234 --> 00:10:48,234 النساء يخرجنْ من السجن أكثر سوءاً مما كنْ عليه عند دخولهنْ 122 00:10:48,274 --> 00:10:52,514 لايمكن تصديق أن ترك شخص ما يعاني هكذا سيكون شيئاً جيّداً له 123 00:11:52,914 --> 00:11:54,914 أيها الضابط 124 00:11:56,674 --> 00:11:58,674 أيها الضابط ، أنا أحتاج إلى ضابط 125 00:11:58,794 --> 00:12:00,794 (الضابط (فليتش 126 00:12:00,834 --> 00:12:04,954 ماذا يحدث؟ - إنها تحاول قتل نفسها ، عليك فتح الباب - 127 00:12:06,043 --> 00:12:09,643 بحق الله ، إسرع وأفتح الباب ، إنها تختنق 128 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 لن تختنق ، إنها بخير 129 00:12:12,003 --> 00:12:15,203 لن تختنق ، لقد رأيت هذا من قبل 130 00:12:15,340 --> 00:12:18,060 (لايمكنك قتل نفسك بلفافة جبن يا(توني 131 00:12:20,975 --> 00:12:22,975 إخرجيها 132 00:12:34,540 --> 00:12:36,540 لقد حاولت خنق نفسها 133 00:12:38,860 --> 00:12:40,980 في هذه الظروف ، هل تتعجبين؟ 134 00:12:41,020 --> 00:12:45,620 حسناً ، الهدف الأساسي من الزنزانة الرطبة هو عزل النساء ومنعهنْ من إيذاء أنفسهنْ 135 00:12:45,660 --> 00:12:50,100 وماذا عن حقوقهن الإنسانية ؟ ليس لديهن أسرّة جيّدة ولايستطعن الإستحمام ولاغسل أسنانهن 136 00:12:50,140 --> 00:12:52,780 نحاول تركهن هناك لأقصر فترة ممكنة 137 00:12:52,820 --> 00:12:55,220 لا ، (توني) ظلت هناك لما يقارب إسبوعين 138 00:12:55,260 --> 00:12:57,380 إنها محبطة وهي لم تقابل طبيب نفسي حتى 139 00:12:57,420 --> 00:12:59,420 هذا ليس شيئاً بإمكاننا السيطرة عليه 140 00:12:59,460 --> 00:13:02,940 لايوجد أطباء نفسيين كافيين وعندما يأتوا ، النساء لن يذهبنْ للأطباء 141 00:13:02,980 --> 00:13:04,980 هذا مقرف ، لايمكنني لبس هذا 142 00:13:05,020 --> 00:13:07,340 يجب أن تكون هنالك طريقة أفضل لفعل هذا 143 00:13:07,380 --> 00:13:10,460 من المحتمل هنالك طريقة ولكننا نحتاج للمزيد من الضباط لتغطيتها 144 00:13:10,500 --> 00:13:14,540 تأخذين شخصاً ما من منطقته فيتوجب عليك تغطيه مكانه ، أنت تبحثين عن مناوبات إضافية 145 00:13:14,580 --> 00:13:18,780 ليسو هم من يختنقون بلفافات الرغيف يجب أن توضع لهم واجبات إضافية 146 00:13:22,100 --> 00:13:24,100 حسناً 147 00:13:24,900 --> 00:13:29,340 تعلمين يا (إريكا) ، عندما تبدأين التنفيذ لن تجدي الكثير من الدعم من الضباط 148 00:13:29,380 --> 00:13:33,100 لذلك إذا بدأتي بتغيير كل هذا بوجود ضغوط كافية عليهم كما هو الحال الآن 149 00:13:33,140 --> 00:13:35,820 فستفقدين دعمهم جميعاً 150 00:13:37,220 --> 00:13:39,220 ماذا كنت ستفعلين؟ 151 00:13:41,060 --> 00:13:43,580 لم أقم بالضغط على الضباط بقسوة حتى الآن 152 00:13:43,620 --> 00:13:46,900 الإستقرار أولاً ، وأن لانعطيهم سبباً لأن يحزنوا 153 00:13:49,180 --> 00:13:53,300 إذا شمت الصحافة خبراً عن هذه الزنزانات فسيكون لدينا كابوساً من الرأي العام 154 00:13:53,340 --> 00:13:57,820 حسناً ، عليك أن تعلمي أن الضباط هم من يدعمونك وليس الإعلام من يجب عليك القلق بشأنه 155 00:13:58,780 --> 00:14:02,700 إذا استمريتِ بتقديم هذه الأطباق المندلقة فسأقوم بحفظها في سلة المهملات وأبصق عليها 156 00:14:02,740 --> 00:14:06,940 تعلمين ، يمكنني أن أغفر لك للتسمية الخاطئة لو كان هذا الطبق جيّداً ولو نوعاً ما 157 00:14:06,980 --> 00:14:08,980 ...(مايكي) 158 00:14:11,860 --> 00:14:14,540 ماذا فعلت ؟ إستدع سيارة إسعاف 159 00:14:15,940 --> 00:14:18,500 مايكي) (مايكي) ، إستدع سيارة إسعاف) 160 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 اللعنة 161 00:14:44,260 --> 00:14:46,260 آسف ، لم أقصد إخافتك 162 00:14:46,300 --> 00:14:49,780 ماذا ... ماذا تريد ؟ - (أنا والد (فرانكي ديول) (آلان - 163 00:14:54,287 --> 00:14:57,027 أخيراً تمكنت الشرطة من تعقب الشخص الذي يرسل المخدرات 164 00:14:57,191 --> 00:15:01,871 (والمفاجاة ، المفاجاة إنها (لاكسي باترسون لذلك سنراها هنا قريباً جداً 165 00:15:02,431 --> 00:15:04,951 هل هنالك شيئ آخر ستناقشونه؟ 166 00:15:04,991 --> 00:15:07,831 فقط تذكير بمباراة "لون بولس" الجمعة القادمة 167 00:15:07,871 --> 00:15:10,791 اللاعبون والمشاهدون والسكارى الجميع مرحب به 168 00:15:10,831 --> 00:15:13,551 إرفعوا أيديكم ، حتى أتأكد من ملء البار بالخمر 169 00:15:14,231 --> 00:15:16,231 هذا ماتوقعته - آسفة - 170 00:15:17,391 --> 00:15:19,391 (لديّ خطط مع (ادام - مع مَنْ ؟ - 171 00:15:21,631 --> 00:15:24,991 حسناً ، إذن أظن أننا قد إنتهينا 172 00:15:26,311 --> 00:15:32,231 حسناً ، في الواقع هنالك ... هنالك شيئاً ما أرغب بمناقشته 173 00:15:37,511 --> 00:15:40,191 إسمعوا ، أعلم أنه يوجد نظام هنا للزنزانات الرطبة 174 00:15:40,231 --> 00:15:43,511 ولكن أظن أنه قد حان الوقت لمراجعته وتحديثه 175 00:15:43,551 --> 00:15:48,871 دعونا نقدم طريقة لجعل حياتكم أسهل ولتحسين أحوال النساء 176 00:15:49,511 --> 00:15:51,511 أيّ نوع من التغيير؟ 177 00:15:51,551 --> 00:15:54,711 دعونا ندخل النساء إلى الحمامات يوميّاً للإستحمام ولغسل أسنانهنْ 178 00:15:54,751 --> 00:15:56,831 ليس لدينا وقت - مَنْ سيفعل هذا ؟ - 179 00:15:56,871 --> 00:15:59,511 سيكون هنالك تعديل في الجدول - أنا لن أعمل وقتاً إضافياً - 180 00:15:59,551 --> 00:16:01,551 نحن أصلاً تحت الضغط حالياً 181 00:16:01,591 --> 00:16:05,751 فييرا) ، أريدك أن تجعلي النساء يقمن) بالتقييم النفسي خلال 24 ساعة من التسجيل 182 00:16:05,791 --> 00:16:08,111 لابد أنك تمزحين - حظاً طيباً في هذا - 183 00:16:08,151 --> 00:16:11,711 إذا قامت مساعدة السجناء بعمل التقييم فهذا سيعطيعهم الثقة 184 00:16:11,751 --> 00:16:14,351 إذن ، الآن (ليز) أصبحت تدير السجن؟ - تحت الإشراف - 185 00:16:14,391 --> 00:16:17,511 ماذا عنا وعن سلامتنا ؟ - إذا تفرقنا فذلك سيعرضنا للخطر - 186 00:16:17,551 --> 00:16:20,271 منذ متى رفاهية السجناء أكثر أهمية من رفاهيتنا ؟ 187 00:16:20,311 --> 00:16:22,791 هذا سيخفض عنكم ضغط العمل على المدى الطويل 188 00:16:22,831 --> 00:16:27,311 علينا أن نكسر هذا النظام وإلا ستغادر النساء السجن وهنْ أسوأ مما كنْ عليه 189 00:16:27,351 --> 00:16:29,631 هذه التغييرات ستحدث في هذا الإسبوع 190 00:16:32,511 --> 00:16:34,511 حسناً ، إنتهي الإجتماع 191 00:16:37,791 --> 00:16:43,391 هذا جنون - (فييرا) ، أيمكنك إحضار تقرير (فرانك ديول)- لمكتبي في أقرب وقت ممكن؟ 192 00:16:43,431 --> 00:16:45,431 نعم ، أيتها المدير 193 00:17:20,551 --> 00:17:23,351 أول مرة ؟ - نعم - 194 00:17:26,911 --> 00:17:28,911 مَنْ هي؟ 195 00:17:28,951 --> 00:17:30,951 أختك؟ - لا ، أمي - 197 00:17:41,071 --> 00:17:43,071 إذن ، ما إسمك؟ - (ديبي)- 198 00:17:44,591 --> 00:17:46,591 (أنا (برايدن) ، (برايدن هولت 199 00:17:50,871 --> 00:17:52,871 ستكونين بخير 200 00:17:55,111 --> 00:17:57,111 أمي هنا أيضاً 201 00:17:57,751 --> 00:18:01,431 أحمر الشفاه لن يجعلها تبدو كعاهرة - نعم ، سيجعلها كذلك - لماذا ؟ - 202 00:18:01,471 --> 00:18:04,191 هلا سكتم أنتم الإثنين ؟ أنتم متوترون أكثر مني 203 00:18:04,231 --> 00:18:06,231 هذا لطيف 204 00:18:06,271 --> 00:18:08,271 (شكراً لحضورك يا (فرانكي 205 00:18:08,311 --> 00:18:11,991 قد خاب أملي - لماذا ؟ - لاتوجد قهوة - 206 00:18:13,231 --> 00:18:17,031 إذا كنت ترغبين بإستخلاص معلومات مني عن الموضوع القديم ، فعلى الأقل عليك التظاهر بالإهتمام 207 00:18:17,071 --> 00:18:20,271 هذا لم يكن موضوعنا البارحة أنا خائبة الأمل بظنك هذا 208 00:18:20,311 --> 00:18:23,751 من الصعب معرفة تفكيرك لقد تغيرتِ 209 00:18:23,791 --> 00:18:27,631 الوظيفة الجديدة ستفعل ذلك - أتمني لو كنتِ في حالتك القديمة - 210 00:18:29,551 --> 00:18:31,631 آلان ديول) إقترب مني البارحة) 211 00:18:31,671 --> 00:18:36,391 كانت لديه صور ونسخة من شهادة ميلادك فهو إذن ليس صحفياً ولامن معجبيك ، إنه والدك 212 00:18:36,431 --> 00:18:40,271 أخبرته أنه ليس بإمكاني فعل شيء إن كنت لاترغبين بالتواصل معه فهذا الأمر عائد اليك 213 00:18:43,631 --> 00:18:47,751 لقد مرّ وقت طويل ، كانت لديك طفولة قاسية لديك الكثير لتغضبي منه 214 00:18:47,791 --> 00:18:52,111 وكذلك أغلب الناس - نعم ، ولكن أغلب الناس لايعيشون بالغضب - 215 00:18:56,231 --> 00:19:00,231 فرانكي) كنت غاضبة منذ زمن طويل) فأصبحت لديك عجرفة المشاهير 216 00:19:00,271 --> 00:19:02,271 أدخلي 217 00:19:11,551 --> 00:19:13,671 قد لايكون طلبك تماماً 218 00:19:18,471 --> 00:19:20,471 إتصلوا من الإستقبال 219 00:19:21,031 --> 00:19:24,511 أبوك ظل منتظراً في الخارج عند بوابات السجن طوال الصباح 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,991 لا أعرف ماذا يريد ، أنا لا أعرف أبوك ولا أعرف أيّ نوع هو من الرجال 221 00:19:31,031 --> 00:19:34,551 هو من نوع الرجال الذين يتخلون عن أطفالهم - ربما يكون قد تغيّر - 222 00:19:35,991 --> 00:19:37,991 يبدو ، يبدو أصيلاً 223 00:19:39,151 --> 00:19:43,751 (لكن هذا خيارك يا (فرانكي إذا رغبت برؤيته سأخبره بالدخول وإذا لم ترغبي سأقوم بإبعاده بعيداً 224 00:19:47,431 --> 00:19:52,511 والآن ماذا ؟ - عليك وضع أغراضك في خزانة وسنقوم - بإستدعائك عندما نكون مستعدين حسناً - 225 00:19:54,271 --> 00:19:56,271 حسناً ، إذهبوا عبر الصالة وخذوا يساركم 226 00:19:56,311 --> 00:19:58,311 نعم نعم ، هناك - شكراً - 227 00:20:00,271 --> 00:20:03,551 هل إنتهيت ؟ - لست واثقة - 228 00:20:04,871 --> 00:20:06,871 فقط وقعي هنا 229 00:20:07,471 --> 00:20:09,471 حسناً ، تابعوني من فضلكم 230 00:20:09,511 --> 00:20:12,791 أنت والفتاة الصغيرة علي الطاولة وأنت يارفيقي 231 00:20:12,831 --> 00:20:14,831 سيدي من هذا الإتجاه من فضلك 232 00:20:14,871 --> 00:20:16,871 إتبعوني 233 00:20:16,911 --> 00:20:21,311 ماذا يحدث ؟ - فحص بالكلاب البوليسية - إختبارات متفرقة ، لاشيء لتقلقي منه 234 00:20:21,351 --> 00:20:23,751 أنا أحب الكلاب 235 00:20:23,791 --> 00:20:25,791 شوب شوب" ، لنذهب" 236 00:20:28,711 --> 00:20:30,711 حظاً طيباً مع أمك 237 00:20:39,111 --> 00:20:41,231 سأحضر السيدة (مايلز) للتفتيش ، إتفقنا ؟ 238 00:20:49,231 --> 00:20:51,231 هل أنتِ بخير؟ 239 00:20:52,991 --> 00:20:54,991 مَنْ ستقابلين اليوم؟ 240 00:21:02,711 --> 00:21:05,031 من الأفضل أن تكوني (في سريرك يا (فرانشيسكا 241 00:21:11,231 --> 00:21:13,231 هل سمعتيني؟ 242 00:21:13,271 --> 00:21:15,271 ...إسمعي ، أنا 243 00:21:15,311 --> 00:21:20,111 أنا لم أجد فرصة قط لـ... أنا فقط أرغب بشكرك لما فعلته لي البارحة 244 00:21:20,151 --> 00:21:22,351 تحدثي معي مجدداً وسأحطم فكك 245 00:21:28,231 --> 00:21:33,151 حسناً ، إذا كان بإمكانكم الوقوف على الخط الأسود من فضلكم ، حسنا 246 00:21:49,111 --> 00:21:51,831 حسناً ، بإمكان جميع الآخرين المغادرة الآن ، شكراً لكم 247 00:21:51,871 --> 00:21:53,871 شكراً لك ، حسناً لا لا ، ليس أنتِ 248 00:21:56,231 --> 00:21:58,231 الكلب إكتشف مادة غير قانونية 249 00:21:58,271 --> 00:22:01,991 سنقوم بتفتيشك إذا رغبت بإكمال الزيارة - ماذا ؟ - 250 00:22:02,031 --> 00:22:04,911 علينا تفتيشك ، هل أنتِ موافقة؟ 251 00:22:05,511 --> 00:22:07,511 ولكن ليس لدي أي شيئ 252 00:22:07,551 --> 00:22:10,031 مازلنا نحتاج لتفتيشك - أنا فقط أرغب برؤية أمي - 253 00:22:10,071 --> 00:22:13,951 هل أنت موافقة ؟ - لا أعني ...لا ...لا أعرف - 254 00:22:13,991 --> 00:22:15,991 أخبرتك بأنني لا أملك شيئاً 255 00:22:16,031 --> 00:22:20,711 حسناً ، (ديبي) إذا لم توافقي فسنطلب منك المغادرة 256 00:22:20,751 --> 00:22:25,231 ستدون هذه الحادثة وسيتم أخذها بعين الإعتبار ، عندما تطلبين زيارة أخرى 257 00:22:25,271 --> 00:22:28,351 سيكون مستبعد أن تستطيعي زيارة أمك مرة أخرى 258 00:22:31,751 --> 00:22:33,751 (هذا قرارك يا (ديبي 259 00:22:36,311 --> 00:22:38,311 أعدك بأننا سنكون سريعين بقدر الإمكان 260 00:22:43,711 --> 00:22:45,711 أنت صاحية ، أنهضي 261 00:22:46,671 --> 00:22:48,671 لم تظنين أنه غادر؟ 262 00:22:49,911 --> 00:22:51,911 إنه لايرغب بكِ 263 00:23:16,751 --> 00:23:18,751 شكراً لقبولك رؤيتي 264 00:23:20,831 --> 00:23:22,831 لم أحضرونا إلى هنا ؟ 265 00:23:22,871 --> 00:23:26,151 لماذا لايمكننا أن نكون في الخارج ونتكلم مثل الأشخاص العاديين؟ 266 00:23:26,191 --> 00:23:29,071 لأنهم يظنون أنني سأقتلك - أنتِ لست قاتلة - 267 00:23:31,111 --> 00:23:36,031 سبب وجودي الوحيد هنا هو أن أتمكن من النظر إلى عينيك وإخبارك أن تبتعد عني 268 00:23:37,031 --> 00:23:39,031 هذا لن يحدث 269 00:23:41,511 --> 00:23:43,511 هل قرأتِ رسائلي؟ 270 00:23:44,471 --> 00:23:50,231 لا أستطيع لومك على هذا ، إنها مجرّد كلمات على قطعة ورق وهنالك أشياء يجب أن تقال وجهاً لوجه 271 00:23:53,471 --> 00:23:55,871 ماذا يجري ؟ لم لايمكنني الإستمرار؟ 272 00:23:56,871 --> 00:23:58,871 هنالك مشكلة 273 00:24:01,591 --> 00:24:03,591 لم تأتي - ليس هذا - 274 00:24:13,591 --> 00:24:15,591 لم لا نبدأ بالسترة؟ 275 00:24:20,631 --> 00:24:22,631 لم أكن جاهذاً لأكون أباً 276 00:24:23,191 --> 00:24:25,191 أنا وأمك ...فقط ، لم نكن جيّدين 277 00:24:26,791 --> 00:24:29,711 هذا ليس عذراً ...أعلم أنه ليس عذراً ، ولكن أنا 278 00:24:29,751 --> 00:24:31,751 هربت لأنه لم يكن بإمكاني البقاء هناك 279 00:24:33,871 --> 00:24:35,991 هل هذا ماترغبين بسماعه ؟ - لا ، اللعنة - 280 00:24:37,671 --> 00:24:41,551 ولكن هذا هو ماكان عليه الأمر أنا لم آتي إلى هنا لأبرّر لك 281 00:24:41,591 --> 00:24:43,591 حسناً ، طالما أنك تحس بالأفضل 282 00:24:43,871 --> 00:24:45,871 هل نحن متفقون الآن؟ 283 00:24:45,911 --> 00:24:48,031 إنها طفلة فقط ، إنها ... إنها في عمر الـ 16 284 00:24:48,871 --> 00:24:51,071 لايوجد لديهم حق فى أن يضعوا أيديهم عليها 285 00:24:51,111 --> 00:24:54,631 لقد وافقت على التفتيش العاري بعد أن إكتشف الكلب مادة غير قانونية 286 00:24:54,671 --> 00:24:59,231 لايهمني ماقالته ، لن يضعوا أيديهم على إبنتي 287 00:24:59,271 --> 00:25:04,191 بي) ، إهدأي)- عمرها 16 سنة فقط ، أنا لن أسمح - لهم بأن يلمسوها 288 00:25:04,231 --> 00:25:07,871 إذا رغبت برؤية (ديبي) ، فعليك أن تهدأي قبل أن تجذبي إنتباه الجميع 289 00:25:07,911 --> 00:25:09,911 لايمكنك تركهم يفعلون هذا لها 290 00:25:09,951 --> 00:25:16,951 حسناً ، الليلة الماضية كان لدى صديقي سيجارة حشيش وكنت أرتدي هذا الجينز 291 00:25:16,991 --> 00:25:18,991 ربما هذا ماقام بشمه الكلب 292 00:25:19,031 --> 00:25:21,031 أقسم أنني لا أملك شيئاً 293 00:25:22,631 --> 00:25:24,631 مازال علينا إكمال التفتيش 294 00:25:28,831 --> 00:25:30,831 لايمكنك إخبارها 295 00:25:30,871 --> 00:25:32,871 سنخبر ولي أمرها 296 00:25:34,751 --> 00:25:38,871 ... سيد (جاكسون) ، من فضلك أبوها ، إنه لايعلم أنها هنا 297 00:25:38,911 --> 00:25:41,951 من فضلك ... من فضلك ، لاتتصل به 298 00:25:46,871 --> 00:25:49,471 عندما رأيتك في ذلك البرنامج التلفزيوني كنت غاضباً جداً 299 00:25:50,951 --> 00:25:52,951 علمت أن ذلك كان بسببي 300 00:25:55,591 --> 00:25:58,271 أنت لم تذكري أمك أبداً في المقابلات 301 00:25:59,111 --> 00:26:01,871 ولم تذهبي إلى هناك ، ولكنني عرفت 302 00:26:02,991 --> 00:26:04,991 هل علمت ؟ - أمكنني التخمين - 303 00:26:05,031 --> 00:26:07,031 حسناً ، ماذا أمكنك أن تخمّن؟ 304 00:26:07,911 --> 00:26:10,151 كان من الصعب على أمك التواجد بقربك بعض الأحيان 305 00:26:10,191 --> 00:26:13,671 هل هذا عندما تكون ثملة ؟ أم عندما تكون خارج وعيها ؟ 306 00:26:15,631 --> 00:26:17,631 لا أعلم ، لم أستطع السيطرة على الأمر 307 00:26:17,671 --> 00:26:20,591 ولكن كان تفكيرك كطفل عمره عشر سنوات - ...حسناً ، أنا - 308 00:26:23,751 --> 00:26:25,871 كنت طفلتها وظننت أنك ستكونين بخير 310 00:26:28,391 --> 00:26:30,391 لافكرة لعينة لديك 311 00:26:32,551 --> 00:26:34,791 لقد تعودت على حرقي بواسطة سيجائرها 312 00:26:36,111 --> 00:26:38,111 حيث لايمكن لشخص رؤيتنا 313 00:26:38,151 --> 00:26:43,191 مازال بإمكاني تذكر كيف كان شعوري بها وكيف كانت الرائحة 314 00:26:44,871 --> 00:26:47,391 وقالت أنه كان خطائي ، أنك غادرت 315 00:26:50,511 --> 00:26:52,591 خطائي 316 00:26:52,631 --> 00:26:54,631 لقد إتصلت بطاقم البرنامج التلفزيوني 317 00:26:54,671 --> 00:26:57,471 وأخبرت المنتجين من كنت أنا وقلت لهم أنني أرغب برؤيتك 318 00:26:57,511 --> 00:27:00,391 وأرادوا تصوير مقابلتنا على الكاميرا فلم أستطع فعل ذلك 319 00:27:00,431 --> 00:27:04,191 فعلت ماقمتي بفعله ربما كان بإمكاني إيقافك 320 00:27:04,231 --> 00:27:06,231 نعم 321 00:27:07,431 --> 00:27:10,431 ربما كنت ستكون أنت من يملك حرقاً من الدرجة الثالثة 322 00:27:11,671 --> 00:27:13,671 أحببتك 323 00:27:14,831 --> 00:27:16,831 لاتجرؤ على قول هذا 324 00:27:18,071 --> 00:27:20,071 أياك أن تجرؤ 325 00:27:20,831 --> 00:27:24,991 أنا لم أميّزك حتى ، وهذا أكثر شيء أغضبني 326 00:27:25,031 --> 00:27:27,751 أنت لاتشبهه ، ولاتبدو مثله 327 00:27:27,791 --> 00:27:31,191 إذا كان والدي هو من جاء إلى هنا لم يكن هذا الزجاج يستطيع إيقافي منه 328 00:27:31,231 --> 00:27:35,631 كنت سأحطم الزجاج اللعين وبعدها أحطم وجهه اللعين 329 00:27:35,671 --> 00:27:37,711 ولكنه لم يأتي 330 00:27:37,751 --> 00:27:39,751 لقد أرسلك أنت 331 00:27:39,791 --> 00:27:44,591 أحمق ، لاقيمة له ، يرغب بالتكلم عن المشاعر والأشياء العالقة والهراء 332 00:27:50,911 --> 00:27:53,431 فرانكي) ، أنا آسف ، آسف)- أتعلم ماذا ؟ - 333 00:27:54,831 --> 00:27:56,831 لقد إنتظرته سنوات ليرجع 334 00:27:59,351 --> 00:28:03,671 وقفت في نافذة تلك الغرفة كل ليلة وكل ليلة قام هو بتخييب أملي 335 00:28:04,591 --> 00:28:09,871 حتى بعد أن أخذوني للرعاية الإجتماعية بعيداً عن تلك العاهرة ، ووضوعوني في مكان جديد ، ظللت أنتظر 336 00:28:12,311 --> 00:28:15,311 متخيلة له يأتي راكضاً من الباب الأمامي ويأخذني 337 00:28:15,351 --> 00:28:18,551 ويضغط على يدي ، كما تعود أن يفعل - وأن يأخذني معه ...أنا - 338 00:28:18,591 --> 00:28:20,591 لم أنتهي بعد 339 00:28:24,951 --> 00:28:26,951 ولكنه لم يأتي ، هل أتى ؟ 340 00:28:26,991 --> 00:28:29,911 ولذلك بدأت بالتفكير في اليوم الذي سأرجع إليه فيه 341 00:28:29,951 --> 00:28:31,951 وأؤذيه ، نعم؟ 342 00:28:31,991 --> 00:28:33,991 بدأت أفكر في ذلك اليوم 343 00:28:34,871 --> 00:28:36,871 وبعدها ، أتيت أنت 344 00:28:43,591 --> 00:28:45,591 وأنت لاتشبهه حتى 345 00:28:52,551 --> 00:28:54,551 وحتى أنك سلبتني ذلك الإنتقام 347 00:29:22,391 --> 00:29:24,391 ...(ديبي) 348 00:29:26,351 --> 00:29:28,351 ...أيمكننا نعم ، نعم تعالي إلى هنا 349 00:29:41,911 --> 00:29:44,511 ...أنت تبدين... تبدين بخير ، لم أعلم 350 00:29:46,151 --> 00:29:49,271 لم أعلم أن كنت أستطيع ...إحضار أي شيء ، أو 351 00:29:49,311 --> 00:29:54,511 نعم ، نعم يمكنك فقط سيقومون بفحصه وسنحصل عليه لاحقاً 352 00:29:54,551 --> 00:29:56,551 هل تريدين أي شيء؟ 353 00:29:58,391 --> 00:30:00,391 لديّ كل ما أحتاج إليه 354 00:30:03,991 --> 00:30:07,071 إذن ...كيف كل شيء في المنزل؟ 355 00:30:08,111 --> 00:30:10,111 بخير 356 00:30:13,111 --> 00:30:15,111 لابأس 357 00:30:15,151 --> 00:30:17,991 ...تعلمين المدرسة ...المدرسة حصلت على إعادة الإمتحان 358 00:30:18,031 --> 00:30:20,031 نعم ، نعم الإسبوع القادم 359 00:30:20,071 --> 00:30:22,071 إنظري لنفسك 360 00:30:26,431 --> 00:30:28,631 أخبرني الضباط عن تفتيشك 361 00:30:30,231 --> 00:30:32,911 كان ...كان ... إرتكبوا خطأ 362 00:30:36,031 --> 00:30:38,071 أنا آسفة جداً 363 00:30:38,111 --> 00:30:40,911 أنا آسفة لأنك مررت بهذا بسبب أنني هنا 364 00:30:40,951 --> 00:30:45,151 فقط أردت رؤيتك يا أمي ، لقد إشتقت لك - ياعزيزتي ، لقد إشتقت لك أيضاً - 365 00:30:45,591 --> 00:30:47,591 صغيرتي ، لابأس 366 00:30:50,751 --> 00:30:53,511 ديب) ، هل تعلمين أنهم سيخبرون والدك؟) 367 00:30:53,551 --> 00:30:56,831 مستحيل - نعم ، إنها ...الإجراءات - 368 00:30:56,871 --> 00:31:00,071 ولكنهم لم يجدوا أي شيء ألايمكنك فعل شيء؟ 369 00:31:00,111 --> 00:31:03,151 أعلم ، سأحاول أن أتصل به أولاً حتى أخبره بنفسي 370 00:31:03,191 --> 00:31:06,311 أمي ، سيصيبه الغضب - سأتولى الأمر - 371 00:31:07,191 --> 00:31:09,191 أعدك 372 00:31:14,033 --> 00:31:16,033 روني) ، أحتاج للتيلفون) 373 00:31:16,073 --> 00:31:18,273 حسناً ، كان عليك الحضور مبكراً 374 00:31:18,313 --> 00:31:20,313 من فضلك أسمعي ، سوف أعوضك 375 00:31:20,319 --> 00:31:22,319 إنتظري قليلاً (ماندا) ، كيف؟ 376 00:31:22,359 --> 00:31:25,839 لا أعلم ، سأفعل أي شيء ترغبين به فقط ...من فضلك الأمر طاريء 377 00:31:25,879 --> 00:31:27,879 (فقط أعطيها موقعك يا (روني 378 00:31:27,919 --> 00:31:33,399 (أسمعي ، سأعاود الإتصال بك يا (ماندا فقط أعطيها شيئاً متموجاً وستكون بخير ، أحبك 379 00:31:51,854 --> 00:31:53,854 أتشعرين بالتحسن؟ 380 00:31:53,894 --> 00:31:55,894 نعم ، شكراً لك 381 00:31:56,374 --> 00:31:58,374 لابد أنه شعورلطيف الإحساس بالإنسانية مجدداً 382 00:31:58,414 --> 00:32:01,694 (ربما يمكنني ترتيب زيارة لـ (كايا أترغبين بذلك؟ 383 00:32:04,374 --> 00:32:06,374 نعم - سأرى مايمكنني فعله - 384 00:32:07,934 --> 00:32:09,934 شكراً لك 385 00:32:09,974 --> 00:32:13,974 تعلمين ، قبل أن نبدأ في هذا 386 00:32:16,534 --> 00:32:19,734 أحتاج أن أكون مطمئنة إلى أنك لن ترجعي لعادتك القديمة 387 00:32:21,734 --> 00:32:24,134 أحتاج أن تخبرينني ، مَنْ يزودك بالمخدرات 388 00:32:27,014 --> 00:32:30,574 أسمعي (توني) ، إذا لم تعطيني إسماً لا أستطيع إخراجك من هنا 389 00:32:30,614 --> 00:32:32,614 لذلك مَنْ يزودك بالمخدرات؟ 390 00:32:33,814 --> 00:32:35,814 لقد كان الأستاذ 391 00:32:37,654 --> 00:32:39,654 (السيد (فيلبس 392 00:32:40,814 --> 00:32:42,814 هل يعلم أي شخص آخر بذلك؟ 393 00:32:44,334 --> 00:32:46,334 لا 394 00:32:47,894 --> 00:32:51,774 تعلمين أن الإتهام الكاذب لفرد من الطاقم أمراً شديد الخطورة 395 00:32:52,614 --> 00:32:55,974 لقد كان هو - (أنت تكذبين يا (توني - 396 00:32:59,134 --> 00:33:02,694 وإذا رددتِ تلك القصة على أي شخص آخر ، فلن تخرجي من هنا 397 00:33:02,734 --> 00:33:06,254 وأنت لن ترين إبنتك مرة أخرى هل كلامي واضح؟ 398 00:33:06,294 --> 00:33:08,294 نعم 399 00:33:08,334 --> 00:33:10,334 إذن ، مَنْ يزودك بالمخدرات؟ 400 00:33:10,374 --> 00:33:14,294 لا أحد ياسيدتي ، لقد وجدتهم لوحدي 401 00:33:15,374 --> 00:33:17,494 صحيح ، حسناً هذا يعجبني أكثر 402 00:33:26,294 --> 00:33:28,294 كيف مرّ أمرك الطاريء؟ 403 00:33:28,334 --> 00:33:30,334 نعم ، لقد ترتب ، شكرا لك 404 00:33:30,374 --> 00:33:33,094 يبدو أنك أصبحت مستقرة وكونتِ أصدقاء 405 00:33:33,134 --> 00:33:35,134 حسناً ، عليّ أن أذهب 406 00:33:35,174 --> 00:33:37,174 23 "كرومويل أفينو" 407 00:33:39,334 --> 00:33:42,214 هذه مكان سكنها ، ألا تسكن هناك؟ ديبي) الصغيرة) 408 00:33:43,214 --> 00:33:48,094 كنت أعرف تلك الفتاة ذات مرة عبرت على خط عبور المشاه في الشارع خارج المدرسة 409 00:33:48,134 --> 00:33:50,134 صدموها وهربوا ، حادث مرعب 410 00:33:51,254 --> 00:33:53,254 الآن ، هذه ستكون تراجيديا 411 00:33:55,174 --> 00:33:57,174 ماذا تريدين؟ 412 00:33:58,574 --> 00:34:01,214 ستقومين بمساعدتي في تعليم (فرانشيسكا) بعض الأخلاق الحميدة 413 00:34:23,934 --> 00:34:25,934 ملعقتي سكر 414 00:34:36,494 --> 00:34:38,494 يمكنك البقاء 415 00:34:49,054 --> 00:34:51,054 يومٌ لعين ، أليس كذلك؟ 416 00:34:55,214 --> 00:34:57,214 ...لذلك قمت بمكالمتهم قبل 417 00:34:58,374 --> 00:35:00,374 صحيح ، هذا جيّد 418 00:35:01,294 --> 00:35:03,614 إذن ، هل سيسمح لـ(ديبي) بالزيارة مجددا ؟ 419 00:35:03,654 --> 00:35:05,854 (ربما بعد أن يهدأ (هاري 420 00:35:06,534 --> 00:35:09,134 لابد أنه كان من اللطيف مقابلتها - سترين (كايا) مرة أخرى - 421 00:35:09,174 --> 00:35:11,174 إنها لن تنساك 422 00:35:13,014 --> 00:35:15,894 بووم) قومي بتجعّيده ، أنا سأطويه)- لقد جعّدت البارحة - 423 00:35:15,934 --> 00:35:18,454 حسناً ، أنت أفضل من يقوم بالتجعّيد - أعلم ، نعم - 424 00:35:18,494 --> 00:35:20,974 بوومر) أسمك مدرج في قائمة المطبخ) 425 00:35:21,574 --> 00:35:25,974 (هل أنت منتشية الآن (ياجاكلين - (حافظي على هذا التفكير يا(فرانشيسكا - 426 00:35:26,014 --> 00:35:29,214 هل فحصتي القائمة يا(سو)؟ - لا ، لقد لحقت بـ(فرانكي) فقط - 427 00:35:29,254 --> 00:35:31,254 ...هيّا ، لنذهب 428 00:35:31,774 --> 00:35:33,774 يازبدة الفول 429 00:35:33,814 --> 00:35:36,014 (هاهو هاهو ، هذ جميل (دوريان 430 00:35:36,054 --> 00:35:38,054 إنتبهي ، إنتبهي لأصبعك - أنا منتبهة - 431 00:35:44,854 --> 00:35:48,214 إبتعدي عني - (روني)- 432 00:35:48,254 --> 00:35:51,814 ليس لدينا وقتاً طويلاً لذلك توقفي عن المقاومة ودعينا ننتهي من ذلك 433 00:35:51,854 --> 00:35:53,974 (أنتِ عاهرة مختلة يا (جاكلين 434 00:35:54,014 --> 00:35:59,054 والآن يا (فرانشيسكا) ، أنا أدير هذا السجن ولا أحد خصوصاً أنتِ يتحداني ويفلت بفعلته 435 00:36:03,534 --> 00:36:05,534 (حسناً ، يا (بي 436 00:36:06,334 --> 00:36:08,334 قومي بهذا التشريف 437 00:36:09,214 --> 00:36:11,214 ...لاتـ 438 00:36:16,454 --> 00:36:19,454 لاتدعيني أكرّر ، أنا أكره التكرار 439 00:36:29,134 --> 00:36:31,974 (إذا كنت تهتمين بشؤنك فقط يا(بي لما كان عليك فعل هذا 440 00:36:32,014 --> 00:36:35,694 أيمكننا أن نحاول حل هذه المشكلة؟ إنه سوء تفاهم فقط ، أليس كذلك يا(فرانكي؟ 441 00:36:35,734 --> 00:36:37,734 (الأفضل أن تكوني خارج هذا الأمر يا (ليز 442 00:36:41,534 --> 00:36:43,534 أفعليها 443 00:36:54,694 --> 00:36:56,694 "لاتفعليها يا "حمراء 444 00:37:22,774 --> 00:37:24,774 سميني أنانية 445 00:37:28,094 --> 00:37:30,094 إذهبي وأحضري (جاكسون) ، بسرعة 446 00:37:31,614 --> 00:37:36,174 (لكم من الوقت سنلعب هذه اللعبة يا(فرانشيسكا وأنتِ تدركين أنك لن تربحي أبداً ؟ 447 00:37:51,585 --> 00:37:53,945 (من الأفضل أن تكوني في سريرك يا(فرانشيسكا 448 00:37:59,274 --> 00:38:01,274 هل سمعتيني؟ 449 00:38:05,154 --> 00:38:07,154 مَنْ فعل بكِ هذا ؟ 450 00:38:10,154 --> 00:38:12,554 هيا يا(فرانكي) ، يجب أن تدعيني أساعدك 451 00:38:17,114 --> 00:38:19,114 أريد أبي 452 00:38:23,994 --> 00:38:27,114 (لم أظن أنك ستفعلين هذا يا(بي - هاقد أتت - 453 00:38:28,034 --> 00:38:30,794 (توقفي الآن يا(بوومر - سأقتلها - 454 00:38:30,834 --> 00:38:33,314 هذا لن يساعد - هذا سيجعلني أشعر بالأفضل - 455 00:38:33,354 --> 00:38:37,994 (هذه مشكلة (فرانكي - وقد جعلتها مشكلتي - لا ، دعيها تتعامل معها - 456 00:38:38,034 --> 00:38:40,034 هذا ماسترغب به 457 00:38:41,594 --> 00:38:43,594 نعم ؟ نعم لابأس 458 00:38:52,634 --> 00:38:54,634 شكراً 459 00:38:54,674 --> 00:38:59,954 لم يكن عليك فعل ذلك - وماذا كان علي أن أفعل ؟ - (لا أقوم بشيء ، وأتمني أن أخدع (جاكس 460 00:39:10,434 --> 00:39:13,634 أخبروني أنها حادثة هل هذا صحيح؟ 461 00:39:13,674 --> 00:39:17,234 ...أيمكنني إحضار شيء لك ، هل يمكنني 462 00:39:19,154 --> 00:39:21,154 هل يمكنني فعل أي شيء؟ 463 00:39:28,914 --> 00:39:30,914 أنا مسرور جداً لأنك طلبت منهم الإتصال بي 464 00:39:33,314 --> 00:39:37,154 عليك تخطي هذا يا(فرانكي) وأن تتماسكي 465 00:39:40,074 --> 00:39:42,074 سأساعدك 466 00:39:57,754 --> 00:39:59,754 أنتِ لست لوحدك بعد الآن 467 00:40:09,314 --> 00:40:11,314 يمكنك الذهاب الآن 468 00:40:14,914 --> 00:40:16,914 لا أرغب برؤيتك مجدداً 469 00:40:19,514 --> 00:40:22,074 وأريدك أن تتوقف عن إرسال الخطابات - لا ، يا(فرانكي) ، لا - 470 00:40:22,114 --> 00:40:24,394 سيدة (مايلز) ، هل يمكنك رجاءً أن تبعديه؟ 471 00:40:27,074 --> 00:40:29,074 آسفة ياسيدي ، عليك الذهاب 472 00:40:41,714 --> 00:40:44,394 فرانكي) عندما تكونين مهيئة) سأكون هنا من أجلك 473 00:40:44,914 --> 00:40:48,594 أنت طفلتي - لم أكون طفلتك لمدة 15 سنة - 474 00:40:50,554 --> 00:40:52,554 ولم يتغير هذا الآن 475 00:40:53,994 --> 00:40:55,994 آسفة 476 00:41:48,434 --> 00:41:50,434 ...(فرانكي) 477 00:41:50,474 --> 00:41:53,474 لم أرغب بفعل ذلك ولكن لم يكن لدي خيّار 478 00:41:53,514 --> 00:41:55,714 جاكس) كانت تهدد إبنتي) 479 00:41:56,274 --> 00:41:58,514 أنا لا آبه لعائلتك 480 00:41:58,554 --> 00:42:04,434 إن كنت غبية بمايكفي لتحتفظي بهم في حياتك فهذه مشكلتك خونيني مجدداً وسأقتلك 481 00:42:33,554 --> 00:42:36,914 إنه رائع ، أليس هو كذلك؟ - نعم ، إنظري - 482 00:42:36,954 --> 00:42:40,354 ماذا يجري هنا إنه يحتاج لبعض العمل بالأسنان 483 00:43:58,532 --> 00:44:01,774 يظنون أن الأمر يتطلب إمرأة قوية لتسيطر ولكنه لايتطلب ذلك 483 00:44:03,232 --> 00:44:05,074 السيطرة تحتاج لإمرأة ذكية 483 00:44:05,786 --> 00:44:07,544 {\pos(189,217)} {\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&} في الداخل 483 00:44:09,305 --> 00:44:11,345 {\pos(189,217)} {\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&} حركة خاطئة واحدة 483 00:44:13,091 --> 00:44:16,385 {\pos(189,217)} {\fs35\c&H000004&\3c&H23FBF9&} يمكن أن تكون ممّيتة 483 00:44:16,486 --> 00:44:18,496 اخرجوها من هنا - اتركوني - 484 00:44:20,075 --> 00:44:23,096 لم أعتقد أن جاك ستفعل هذا بعد كل هذا العمل التوجيهي 485 00:44:25,757 --> 00:44:27,116 أنا وأنت متشابهتان 486 00:44:27,625 --> 00:44:29,146 لديّ وظيفة لك 487 00:44:29,206 --> 00:44:32,144 جاكس) تهدد ابنتي) هل يمكنك فعل شيء حيال ذلك 488 00:44:32,186 --> 00:44:33,755 يمكننا أن نقتلها 488 00:44:33,186 --> 00:44:40,755 {\an3} ترجمة M.awad 17 00:44:33,186 --> 00:44:40,755 {\an1} ترجمة M.awad