1
00:00:21,806 --> 00:00:31,106
{\t(0,500,1,\fscx100)}
تحذير:هذا المسلسل يحتوي على
مشاهد عنف وألفاظ بذيئة
ومشاهد إباحية ولايصلح
للمشاهدة لمن هم دون سن الرشد
1
00:00:41,106 --> 00:00:49,806
{\an3}
ترجمة
M.awad
1
00:00:41,106 --> 00:00:49,806
{\an1}
ترجمة
M.awad
1
00:01:21,806 --> 00:01:23,806
هل هذه هي المرّة الأولى ياحبيبتي؟
2
00:01:27,411 --> 00:01:29,691
أنا أتكلم معك
3
00:01:32,763 --> 00:01:34,963
ما إسمك ؟ -
(بي)-
4
00:01:35,003 --> 00:01:37,083
(بي سميث)
5
00:01:39,363 --> 00:01:41,363
(إستمتعي به يا (بي سميث
6
00:02:11,083 --> 00:02:13,083
(مرحباً يا (كريس
7
00:02:13,236 --> 00:02:15,516
أنت تعرف الصفقة يارفيقي
8
00:02:15,556 --> 00:02:18,036
تريدني أن أمّص لك ، هذا سيكلفك
9
00:02:25,485 --> 00:02:27,485
علبة التبغ
10
00:02:29,765 --> 00:02:31,765
هل تدخنين؟
11
00:02:54,005 --> 00:02:56,005
المنزل الحبيب ياحبيبتي
12
00:03:46,405 --> 00:03:47,965
اللعنة
13
00:03:50,565 --> 00:03:52,565
تاريخ الميلاد ؟
14
00:03:55,485 --> 00:03:57,445
هل تتعاطين أيّ عقار؟
15
00:03:57,485 --> 00:03:58,805
لا
16
00:04:01,565 --> 00:04:03,565
أقرّب الأقرباء؟
17
00:04:06,342 --> 00:04:08,342
أقرّب الأقرباء؟
18
00:04:08,382 --> 00:04:10,382
(ديبي)-
(بي)-
19
00:04:13,082 --> 00:04:16,942
(ديبي) (ديبي) ، أحتاج أن أتكلم مع إبنتي (ديبي)
20
00:04:16,982 --> 00:04:19,182
فليتش) (فليتش) ، إمسكها)
21
00:04:19,442 --> 00:04:22,822
أنا أحتاج فقط للكلام مع إبنتي -
بي (بي) إهدأي -
22
00:04:22,862 --> 00:04:25,142
حسناً ما إسمها ؟
ما إسمها ؟
23
00:04:27,062 --> 00:04:29,382
حسناً ما إسمها ؟ -
(يا (بي سميث -
24
00:04:29,422 --> 00:04:31,002
أحتاج للكلام مع إبنتي
25
00:04:31,042 --> 00:04:33,362
يجب أن نعطيها مهدئاً -
نعم -
26
00:04:33,372 --> 00:04:35,382
يادكتور
27
00:04:37,202 --> 00:04:40,102
توقفوا ، أرغب بالحديث إلى (ديبي) من فضلكم
28
00:04:40,142 --> 00:04:42,142
هيّا ، هيّا ، هيّا
29
00:04:53,268 --> 00:05:09,255
{\an5.7}
{\t(0,2000,1,\fscx400)}
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
وينتوورث
29
00:04:53,268 --> 00:05:09,255
{\pos(189,227)}
الموسم الأول الحلقة الأولى بعنوان
29
00:04:53,268 --> 00:05:09,255
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
لامكان مثل المنزل
30
00:05:58,596 --> 00:06:00,396
هل أنتِ بخير اليوم ؟
31
00:06:02,036 --> 00:06:05,716
تعلمين كثير من النساء يجدنه
ساحق في أول ليلة لهنْ
32
00:06:05,756 --> 00:06:09,876
لدينا سجينة متعاونة
ليز بيردسورث) ستقوم بتعريفك إلى النساء)
33
00:06:09,916 --> 00:06:11,596
متى يمكنني الحديث مع إبنتي؟
34
00:06:11,636 --> 00:06:16,556
كل الأرقام يجب أن توضع في قائمة الإتصال
سأقوم بتنظيمها ، يمكنك محادثتها بعد الغداء
35
00:06:16,596 --> 00:06:18,116
(شكراً يا (فييرا
36
00:06:18,156 --> 00:06:19,876
(يدعونني السيدة (بينت
37
00:06:23,516 --> 00:06:25,116
مرحباً
38
00:06:26,756 --> 00:06:28,902
حسناً ، هذاهو الباب
الأمامي ، إنه يغلق كل ليلة
39
00:06:29,219 --> 00:06:31,393
ولكن يمكنك الحركة بحرية حول الوحدة
40
00:06:33,192 --> 00:06:36,392
مع النساء الأخريات؟
إنهن لسنْ مُغلقات داخل زنزاناتهن؟
41
00:06:36,432 --> 00:06:39,232
نعم ، هذا صحيح
هذا زر الإستغاثة
42
00:06:39,235 --> 00:06:41,235
لأيّ مشكلة ، إضغطي عليه
43
00:06:41,275 --> 00:06:43,175
الآن ، هذه ردهة المطبخ
44
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
توجد غلاية للقهوة وللشاي
45
00:06:45,280 --> 00:06:47,680
السكر موزع بحصة
...لكن كوني حرة في
46
00:06:47,720 --> 00:06:50,880
شاهدي قليلاً في التلفاز وأصنعي
لنفسك فنجانا في وقت فراغك
47
00:06:51,880 --> 00:06:55,800
هذه هي زنزانتك ، العدّ بعد
ساعة ونصف ثم يليه الغداء
48
00:06:55,840 --> 00:06:58,400
سيخصّص لك العمل يوم الإثنين
49
00:06:59,640 --> 00:07:03,080
...(سيدة (بينت
أيمكنني الحصول على زيّ لو سمحت
50
00:07:03,120 --> 00:07:05,920
يمكنك الإحتفاظ بملابسك
الخاصة حتى إستدعاءك للمحاكمة
51
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
أنا أفضّل زيّ السجن
52
00:07:09,520 --> 00:07:11,520
حسناً ، سأرسل لك واحداً
53
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
...آسفة ، لقد ظننت
54
00:07:34,960 --> 00:07:36,960
إنها لك بالكامل عندما أنتهي
55
00:07:38,920 --> 00:07:40,920
تحبين المشاهدة ، ألست كذلك؟
56
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
لاتذهبي الآن
57
00:07:46,440 --> 00:07:48,440
فقد بدأ الأمر للتو
59
00:08:03,120 --> 00:08:04,920
لونه جميل
60
00:08:04,960 --> 00:08:06,560
شعرك
61
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
لونتيه بنفسك؟
62
00:08:08,640 --> 00:08:10,120
نعم
63
00:08:10,160 --> 00:08:12,160
أنا مصففة شعر
64
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
متي إفتتحتي هذا العمل؟
65
00:08:15,280 --> 00:08:17,280
ليس لديّ أيّة معدات له
66
00:08:19,360 --> 00:08:21,840
كل ماتحتاجينه هو
زوجين من الأيادي الماهرة
67
00:08:21,880 --> 00:08:24,000
نعم
68
00:08:24,040 --> 00:08:26,600
ما إسمك أيّتها " الحمراء" ؟ -
(بي)-
69
00:08:26,640 --> 00:08:28,200
(بييي)
70
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
إنه وحشي
71
00:08:32,440 --> 00:08:34,440
(أنا (فرانكي
72
00:08:34,480 --> 00:08:36,480
"مسرورة للقائك يا (كيم) ، هذه هي "الحمراء
73
00:08:36,520 --> 00:08:38,520
(الحمراء" هذه (كيم" -
مرحباً مرة أخرى -
74
00:08:38,560 --> 00:08:41,560
لديّكم زميلة غرفة جديدة
يافتيات ، أعطوها تحية
75
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
نعم
76
00:08:45,320 --> 00:08:47,920
آسفة ، لم أكن هنا
كان يجب أن يخبرونني
77
00:08:47,960 --> 00:08:50,560
هذه (دوريان) ، وهذه هي (كايا) قولي مرحباً
مرحباً -
78
00:08:51,840 --> 00:08:53,440
أنا (ليز) السجينة المتعاونة
79
00:08:53,480 --> 00:08:57,480
أنا هنا لأريك المحاذير
وأتأكد أنك لن تتورطي في أيّة مشكلة
80
00:08:58,640 --> 00:09:00,400
هل أنتِ بخير؟
81
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
أيمكنني الذهاب إلى غرفتي الآن؟
82
00:09:04,280 --> 00:09:06,800
إنها موحشة قليلاً
لكن يمكنك تعديلها بنفسك
83
00:09:06,840 --> 00:09:08,840
لمَنْ هذه الصورة؟
84
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
أمي ، أمي ، أمي ، أتركوا أمي
86
00:09:19,840 --> 00:09:21,560
مَنْ هذه؟
87
00:09:22,840 --> 00:09:25,080
إبنتك ؟ -
نعم -
88
00:09:25,120 --> 00:09:27,080
(إسمها (ديبي
89
00:09:27,120 --> 00:09:29,320
تعلمين ، يمكنها زيارتك
90
00:09:29,360 --> 00:09:31,800
لا ، السجن لايصلح للأطفال
91
00:09:31,840 --> 00:09:33,480
ماذا ؟
92
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
...لا ، أنا لم أقصد
93
00:09:35,560 --> 00:09:37,560
عاهرة منحطة -
(دوريان)-
94
00:09:37,600 --> 00:09:39,600
أنا لم أكن أنتقدها -
لا لا لا -
95
00:09:39,640 --> 00:09:44,440
لاتأخذي الأمر شخصي فهي تخلت عن التدخين
وأصبحت متسببّة ، وكأنها تمشي على قشر البيض
96
00:09:44,480 --> 00:09:47,200
إنتباه ، سيبدأ العدّ بعد عشر دقائق
97
00:09:47,240 --> 00:09:51,120
يجب أن تقفي في بابك خلال
عشر دقائق ، لعدّ الرؤؤس
98
00:09:51,160 --> 00:09:55,240
أنا أتركه مفتوحاً وإلاستظنْ
الفتيات الحقيرات أنك لاتثقين بهنْ
99
00:09:55,280 --> 00:09:58,800
حسناً -
لاتستلفي أشياء أيّ شخص -
آخر بدون أن تطلبيها منه
100
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
ولكن إذا أرادت (فرانكي) أيّاً مِن أغراضك
101
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
فلاتجادليها
102
00:10:03,120 --> 00:10:05,960
أتعرفين زر الإستغاثة عند الباب الأمامي؟
103
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
نعم
104
00:10:07,480 --> 00:10:09,480
لاتضغطيه أبداً
105
00:10:49,391 --> 00:10:51,691
(فرانكي)-
(آسفة ياسيد (جاكسون -
106
00:10:51,748 --> 00:10:53,748
هل أستقريتي ؟
107
00:10:53,876 --> 00:10:55,196
نعم
108
00:10:55,236 --> 00:10:57,676
لقد وضعنا إبنتك في قائمة الإتصال
109
00:10:57,716 --> 00:11:01,116
يمكنك الوقوف بصف التليفون
بعد الغداء ، (ليز) ستريك ذلك
110
00:11:01,156 --> 00:11:02,476
شكراً لك
111
00:11:10,196 --> 00:11:12,196
"يا "حمراء
112
00:11:23,396 --> 00:11:27,596
لعبنا مبارة سلة ، كان عليكم رؤية
السيد (جاكسون) وهو في لباسه
113
00:11:29,396 --> 00:11:32,996
لقد خسرنا -
لأنكم كنتم فقط تحدقون -
في مؤخرته طوّال الوقت
114
00:11:33,036 --> 00:11:34,716
لديّه مؤخرة عظيمة
115
00:11:34,756 --> 00:11:36,916
يبدو أن (ليز) قد جعلت (بي) تحت السيطرة
116
00:11:36,956 --> 00:11:38,956
كانت بائسة حقاً
117
00:11:38,996 --> 00:11:41,356
أعتقد بأنها ستكون
مستقرة عندما تتكلم مع إبنتها
118
00:11:41,396 --> 00:11:45,076
فييرا) أعتقد أنه عليك التوقف)
عن تكوّين صداقات مع السجناء
119
00:11:45,116 --> 00:11:47,516
إبدأي بالتركيز على مايحدث في الحقيقة
120
00:11:49,396 --> 00:11:51,396
إستدعي الطاقم إلى مكتبي
121
00:11:51,436 --> 00:11:53,436
حاضر ، سيادة المدير
122
00:11:55,756 --> 00:11:57,756
(السيدة (جاكسون
123
00:11:57,796 --> 00:12:00,276
هل أنت جائعة ، أتريدين
هذا ؟ هل أنتِ بخير؟
124
00:12:01,796 --> 00:12:04,796
رفيقتك القديمة في الغرفة -
شارني) ستعود مرة أخرى)
هل ستعود حقاً ؟ -
125
00:12:04,836 --> 00:12:08,116
لابد أنها إشتاقت للطعام -
نعم ، فهذا مانشتهر به -
126
00:12:08,156 --> 00:12:11,876
نفس الشيئ التعيس القديم
...لقد أقحمت نفسها في عملية و
127
00:12:12,956 --> 00:12:15,236
ولن تصدقي ما تمْ إكتشافه
128
00:12:15,276 --> 00:12:17,276
الكثير من المخدرات
129
00:12:18,316 --> 00:12:21,196
أنت لاتعرفين شيئاً عن
هذا ؟ أتعرفين يا (فرانكي)؟
130
00:12:21,236 --> 00:12:22,836
ولماذا سأعرف؟
131
00:12:25,796 --> 00:12:27,596
حسناً
132
00:12:27,636 --> 00:12:29,636
كليه في حين أنه ساخن
133
00:12:40,356 --> 00:12:42,076
أنتِ
134
00:12:42,116 --> 00:12:44,116
تعالي إلى غرفتي بعد الغداء -
عذراً ؟ -
135
00:12:44,156 --> 00:12:45,956
للتحليّة
136
00:12:47,116 --> 00:12:50,716
دعونا نضعها في حجز إنفرادي
ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به
137
00:12:50,756 --> 00:12:52,756
"وعندما نخرجها سنضعها في القسم "دي
138
00:12:52,796 --> 00:12:56,716
سيجدون طريقة أخرى لإدخال المخدرات -
(لم يتغير هذا منذ أن تمْ حجز (هولت -
139
00:12:56,756 --> 00:12:58,996
هذا بسبب أن (دويول) أخذت
راية العمل في المخدرات
140
00:12:59,036 --> 00:13:02,196
ولكنها الآن ستدخل إلينا
ميثافتامين" الذي سيدمّر الجميع"
141
00:13:02,236 --> 00:13:05,636
تحاول أن تهتم بحراستك
فتجد أن وجوههم غارقة في القذارة
142
00:13:05,676 --> 00:13:09,996
لذلك سنقوم بالتعامل معها -
كنت أعمل لصيقة بـ (فرانكي) وهي نظيفة -
143
00:13:10,036 --> 00:13:14,396
هل أنتِ واثقة أنها خلف هذا ؟ -
هل تظنين أن شخصاً ما -
سجين يمكنه إدراة العملية ؟
144
00:13:14,436 --> 00:13:18,196
(لانحتاج إلى إعتراف (شارني
لنعلم أن (فرانكي دويول) خلف هذا
145
00:13:18,236 --> 00:13:20,636
ماذا تريدين منا أن نفعل ؟ -
أريدكم أن تضيقوا عليها الخناق -
146
00:13:20,676 --> 00:13:22,276
فحص صناديق الزيارة ، تفتيش مفاجئ
147
00:13:22,316 --> 00:13:25,596
حظر الإمتيازات ، سنقوم بإفساد عملها
148
00:13:25,636 --> 00:13:30,196
التضييق عليها بشدة سيجعلها تزداد
وتتحدي ، أليس من الأفضل أن نتفاوض معها؟
149
00:13:30,236 --> 00:13:32,236
نحن لانتفاوض مع السجناء
150
00:13:34,036 --> 00:13:36,036
حسناً ، شكراً ، لكم جميعاً
151
00:13:44,276 --> 00:13:46,556
أريكا) تلك لقد أغضبتني للغاية)
152
00:13:46,596 --> 00:13:50,076
إنها ليست ضابط حتى
لايجب أن تحضر هذه الإجتماعات
153
00:13:50,116 --> 00:13:53,036
تعالي إلى هنا لايمكنك
التجادل مع القسم ، إتفقنا؟
154
00:13:53,076 --> 00:13:55,876
عليك أن تهدأي ، أتذكري ماذا قال لك الطبيب؟
155
00:13:55,916 --> 00:13:58,036
دعنا لانتكلم عن هذا من فضلك
156
00:13:58,076 --> 00:14:00,076
يمكننا أن نتحدث عنه في المساء
157
00:14:00,116 --> 00:14:01,916
في الفراش ، ونحن نمارس الجنس
158
00:14:01,956 --> 00:14:03,556
ونصنع الأطفال
159
00:14:05,796 --> 00:14:07,796
سأعود لاحقاً
160
00:14:07,836 --> 00:14:09,836
لا ، لابأس ، كان سيغادر الآن
161
00:14:11,156 --> 00:14:13,276
أمازلت ستلعب غداً ؟ -
نعم -
162
00:14:14,796 --> 00:14:16,396
بماذا يمكنني أن أخدمك؟
163
00:14:16,436 --> 00:14:18,436
حسناً ، لدينا إثنان
إضافيتان في الحجز المؤقت
164
00:14:18,476 --> 00:14:20,476
هل هذه ملفاتهم؟
165
00:14:20,516 --> 00:14:22,636
"ربما يمكننا إرسالهم للقسم "سي
166
00:14:23,556 --> 00:14:25,556
أهنالك شيئ آخر؟
167
00:14:25,596 --> 00:14:28,476
هذا سلوك غير لائق قليلاً للمدير
168
00:14:30,836 --> 00:14:32,316
...حسناً ، إن كنت طرقت
169
00:14:32,356 --> 00:14:36,276
سيد (فليتشر) كنت ستوفر على نفسك الإحراج
170
00:14:36,316 --> 00:14:37,796
شكراً
171
00:14:41,836 --> 00:14:43,636
كم يعطوننا في المدة؟
172
00:14:43,676 --> 00:14:45,676
12دقيقة ، وبعدها يقطعون الإتصال
173
00:14:45,716 --> 00:14:48,796
وإذا لم يرد أحد سيتوجب
عليك الذهاب إلى آخر الصف
174
00:14:49,756 --> 00:14:51,556
أكره الإنتظار اللعين
175
00:14:51,596 --> 00:14:54,996
(هوني عليك يا(فرانكي
إنها مبتدئة ، وهي للرجال
176
00:14:55,036 --> 00:14:57,356
أنا لا أهتم بمَنْ تضاجعه
177
00:14:57,396 --> 00:14:59,396
كيم) تبحث عنك)
178
00:14:59,436 --> 00:15:01,716
(أنا أهتم بـ (دوريان -
كنتِ كذلك -
179
00:15:02,796 --> 00:15:04,996
إذهبي الآن -
أراكِ بعد قليل -
180
00:15:08,796 --> 00:15:12,196
إستمارة الزيارة لقد
ملأتها لك ،عليك فقط التوقيع عليها
181
00:15:12,236 --> 00:15:13,596
ولم هذا ؟
182
00:15:13,636 --> 00:15:15,636
(غداً ستقابلين صديقك (كريج
183
00:15:15,676 --> 00:15:18,196
سيعطيك هديّة منزلية دافئة -
أيّة هدية هذه؟ -
184
00:15:18,236 --> 00:15:20,036
حسناً ، إنها ليست كعكة لعينة
185
00:15:22,396 --> 00:15:24,396
...كنت أحب فعل ذلك ، لكن ، لا أسـ
186
00:15:24,436 --> 00:15:26,916
أتريدين التحدث مع إبنتك؟ -
...نعم ، لكن -
أتريدين؟ -
187
00:15:26,956 --> 00:15:28,756
يافتيات ، هل ينتظر أحدكم؟
188
00:15:28,796 --> 00:15:30,316
ولم هذا ؟
189
00:15:30,356 --> 00:15:32,356
الحمراء" ليست على"
عجلة ، إحضروا إلى هنا
191
00:15:34,876 --> 00:15:36,636
"إسمعي يا "حمراء
192
00:15:36,676 --> 00:15:38,876
أنا املك كل المرح
والفتيات يعرفنْ ذلك
193
00:15:38,916 --> 00:15:40,916
هكذا تسير الإمور في وحدتي
194
00:15:40,956 --> 00:15:43,556
ويعرفون كذلك ، إذا رغبوا بالحياة هنا
195
00:15:43,596 --> 00:15:45,596
...أو رغبوا بالأكل أو النوم أو
196
00:15:45,636 --> 00:15:47,636
التحدث إلى أطفالهم
197
00:15:47,676 --> 00:15:49,516
فإنهم سيفعلون ما أقوله
198
00:15:49,556 --> 00:15:51,876
أتريدين أن تكوني المختلفة هنا ؟ أتريدين؟
200
00:15:53,156 --> 00:15:54,996
"أتريدين ذلك يا "حمراء
201
00:15:55,036 --> 00:15:56,756
تراجعي
202
00:15:56,796 --> 00:15:58,796
هانحن ذا ، اصطفوا
203
00:15:58,836 --> 00:16:00,196
الابواب
204
00:16:00,236 --> 00:16:02,236
انا هنا قبلك -
(إدخلي يا (بوب -
205
00:16:36,996 --> 00:16:38,596
(بي سميث)
206
00:16:38,636 --> 00:16:39,716
نعم
207
00:16:39,756 --> 00:16:41,756
أريدك أن تأتي معي
208
00:16:48,796 --> 00:16:51,116
أنا بصدق ، لا أريد أن أسيء لك
209
00:16:53,036 --> 00:16:55,036
مهما أرادت (فرانكي) فقط إفعلي
210
00:16:58,796 --> 00:17:00,996
لا أستطيع -
فرانكي) حقيرة جداً)-
211
00:17:01,036 --> 00:17:03,516
(منذ أن غادرت (جاكس -
مَنْ هي (جاكس)؟ -
212
00:17:03,556 --> 00:17:05,356
(زوجة (فييني هولت
213
00:17:05,396 --> 00:17:07,916
إنها في الحجز الإنفرادي
الضيّق الآن ، ولكنها ستعود
214
00:17:09,476 --> 00:17:11,476
أريد فقط أن أتصل على إبنتي
215
00:17:13,556 --> 00:17:15,556
يكون الأمر مزري
عندما لاتستطيعين مقابلتهم؟
216
00:17:15,596 --> 00:17:16,756
نعم
217
00:17:16,796 --> 00:17:19,596
لقد افتقدت (كايا) عندما
خرجت لزيارة جدتها
218
00:17:19,636 --> 00:17:21,636
لذلك ، أنتِ تفهمين
219
00:17:21,676 --> 00:17:23,956
هكذا هي الطريقة التي تركتها بها
220
00:17:26,996 --> 00:17:29,196
فقط أريد أن أعرف
أن إبنتي الصغيرة بخير
221
00:17:30,316 --> 00:17:32,316
...هذا الشيئ الذي ...ذلك
222
00:17:32,356 --> 00:17:34,356
...الذي تريدني (فرانكي) أن أفعله ، أنا
223
00:17:35,796 --> 00:17:37,796
...أنا لا أعرف ، كيف
224
00:17:37,836 --> 00:17:41,156
عليك أن تختاري جانباً هنا
فرانكي) ستقوم بمضايقتك)
225
00:17:41,196 --> 00:17:43,196
حسناً ، إنها شهيرة
226
00:17:43,236 --> 00:17:45,436
هل رأيتيها على التلفاز؟ -
نعم -
227
00:17:46,516 --> 00:17:48,516
في الواقع ، شعرت بالأسف من أجلها
228
00:17:49,516 --> 00:17:51,516
لاتخبريها أبداً بهذا
229
00:17:53,876 --> 00:17:56,476
...إسمعي ، إذا أردت أن تتكلمي مع إبنتك
230
00:17:56,516 --> 00:17:58,516
وقعي على الإستمارة
231
00:18:33,808 --> 00:18:36,288
...هل أنتم جاهزون للجوائز الخرافية
232
00:18:37,328 --> 00:18:38,328
إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع
233
00:18:38,329 --> 00:18:43,209
إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع ، ساعات
الزيارة ستبدأ بعد عشر دقائق
234
00:18:47,924 --> 00:18:49,724
جاء وقتك
235
00:19:07,905 --> 00:19:09,905
مَنْ تقابلين اليوم؟
236
00:19:11,105 --> 00:19:13,105
صديق فقط
237
00:19:51,520 --> 00:19:53,520
(مرحباً ، أنا (بي -
ماذا ؟ -
239
00:20:04,440 --> 00:20:06,480
إنسي الأمر
241
00:20:11,320 --> 00:20:13,520
أيمكنك فقط النظر إلى هذه من فضلك؟
242
00:20:18,320 --> 00:20:21,320
أنتِ عاهرة غبية ، إجلسي فقط
243
00:20:27,380 --> 00:20:30,880
خلال 20 دقيقة سأغادر
وستقومين بفعل ذلك مرة أخرى
244
00:20:30,894 --> 00:20:33,094
هذه المرة لن تفسدي الأمر ، صحيح؟
245
00:21:10,501 --> 00:21:12,501
إنتهى الوقت
246
00:21:15,981 --> 00:21:18,781
حاولي أن تظهري
وكأنك مستمتعة به هذه المرة
247
00:21:33,941 --> 00:21:35,941
أراك بالجوار ، ياحبيبتي
248
00:21:42,981 --> 00:21:44,981
لنذهب
249
00:21:51,921 --> 00:21:55,041
لم أظن أنكِ من النوع الذي لديه شيئاً جانبياً
250
00:22:02,601 --> 00:22:04,601
كيف كانت أول ليلة لك في القسم " إتش" ؟
251
00:22:05,841 --> 00:22:07,441
جيّدة
252
00:22:07,481 --> 00:22:09,481
أيّة مشاكل من (فرانكي)؟
253
00:22:25,441 --> 00:22:29,161
تعلمين ، أن النساء يجدنْ عمليات
البحث في هذه الملابس تصبح سهلة
254
00:22:30,961 --> 00:22:32,961
الشعر
255
00:22:37,321 --> 00:22:39,001
حسناً ، الفم
256
00:22:43,121 --> 00:22:44,601
أوسع
257
00:22:49,561 --> 00:22:51,201
حسناً ، أرفعي لسانك
258
00:22:55,081 --> 00:22:57,081
حسناً ، الأذنين لو سمحتي
259
00:23:07,241 --> 00:23:09,561
هل ذكرت لك (ليز) برنامجنا؟
260
00:23:11,496 --> 00:23:15,496
عليك التحدث معها بشأنه ، بعض
النساء يجدنه مفيداً في تقضية الوقت
261
00:23:18,440 --> 00:23:21,800
سيدة (ديفيدسون) كنت أخبر
بي) للتو عن برنامجك)
262
00:23:21,840 --> 00:23:25,380
عظيم (بي) سنري إن كان سيجعلك
مشغولة حتى ميعاد جلسة محاكمتك
263
00:23:25,407 --> 00:23:27,007
(سيدة (ديفيدسون -
(فرانكي)-
264
00:23:27,047 --> 00:23:28,767
ياله من زيّ ؟
265
00:23:28,807 --> 00:23:31,167
نعم ، إحدى محاسن وظيفتي
266
00:23:31,207 --> 00:23:33,607
إذن ، دعونا نرتب لإجتماع
267
00:23:33,647 --> 00:23:35,447
يمكنك الذهاب الآن
268
00:23:36,807 --> 00:23:40,607
فييرا) هل قمتي بتفتيش السجينة؟)-
بالطبع ، أيتها المدير -
269
00:23:41,927 --> 00:23:45,007
مرحباً ، صديقتي أيمكنك
أن تفتحي لي فمك ، من فضلك؟
270
00:23:46,487 --> 00:23:48,487
أفتحيه ، وإجعليه واسعاً
271
00:23:50,607 --> 00:23:52,607
هكذا نعم ، أفتحيه واسعاً
272
00:23:52,647 --> 00:23:54,647
أوسع ، شكراً لك
273
00:23:54,687 --> 00:23:56,687
لسانك في هذا الإتجاه ، وفي هذا الإتجاه
274
00:23:58,927 --> 00:24:01,247
أرجعي رأسك للخلف
نعم هكذا ، أفتحي فمك واسعاً
275
00:24:02,247 --> 00:24:04,247
أخفضي رأسك وأرفعي لسانك للأعلى
276
00:24:04,287 --> 00:24:06,047
حسناً ، أنظري إليّ فقط
277
00:24:06,087 --> 00:24:08,087
وكحيّ
278
00:24:11,407 --> 00:24:13,407
قابليني في مكتبي
279
00:24:18,047 --> 00:24:20,047
هل أحضرتيه أم لا ؟ -
نعم -
280
00:24:20,087 --> 00:24:21,247
اللعنة
281
00:24:21,287 --> 00:24:23,247
إبتلعته -
هيا ، لنذهب -
282
00:24:23,287 --> 00:24:25,567
هيا يا "كنغر" إخرجي
283
00:24:25,607 --> 00:24:27,607
مازلت اتبوّل
284
00:24:27,647 --> 00:24:29,247
إدخلي أصابعك
285
00:24:29,287 --> 00:24:31,127
إدخلي أصابعك ، هيّا
286
00:24:31,167 --> 00:24:33,087
ياللمهبل ، أيجب عليك فعل هذا؟
287
00:24:33,127 --> 00:24:36,487
إدخلي أصابعك هناك -
أنا أحاول -
هيّا -
288
00:24:36,527 --> 00:24:38,807
إذا كان ذلك يدفع... إقذفي القئ
289
00:24:40,967 --> 00:24:42,167
جيّد
291
00:24:44,647 --> 00:24:46,367
إلتقطيه
292
00:24:50,548 --> 00:24:52,548
أترغبين بتمريره لي؟
293
00:24:52,588 --> 00:24:54,308
(فييرا)
294
00:24:54,348 --> 00:24:56,348
مرّريه لي
295
00:25:03,668 --> 00:25:05,668
(قفي يا (بي
296
00:25:08,508 --> 00:25:10,708
أرفعي يديك للأمام
297
00:25:11,428 --> 00:25:13,028
أتريدين قول شيئ ؟
298
00:25:15,628 --> 00:25:17,708
نعم ، أيمكنني الحصول
على بعض الخصوصية الموحشة
299
00:25:19,748 --> 00:25:21,748
إستدعي المنظفة
300
00:25:27,308 --> 00:25:30,628
لايوجد في ملفك مايشير
إلى أنك تتعاطين المخدرات
301
00:25:31,571 --> 00:25:34,691
لذلك ، نحن نفترض أنك
(تنقلينه إلى (فرانكي دويول
302
00:25:35,491 --> 00:25:38,571
(إذا إعترفت على(دويول
سأضعك في الحماية
303
00:25:38,611 --> 00:25:41,011
ولن تكون هنالك إجراءات
إنتقامية ضدك من النساء
304
00:25:41,771 --> 00:25:44,731
وإذا لم تقولي شيئاً ، سيكتب هذا في سجلك
305
00:25:44,771 --> 00:25:47,251
ولن يكون هذا جيداً ، في جلسة محاكمتك
306
00:25:48,891 --> 00:25:52,371
أيمكنك فقط قول شيئ ؟ -
لا أعرف أيّ شيئ عنه -
307
00:25:52,411 --> 00:25:55,571
كنت أشاهد زيارتك على شاشة
المراقبة ، أنت لاتعرفين ذلك الرجل
308
00:25:55,611 --> 00:25:57,331
إنه حبيبي
309
00:26:00,291 --> 00:26:02,371
ضعوها في الحجز الإنفرادي
لتري كيف تسير الإمور
310
00:26:07,611 --> 00:26:09,611
(فييرا)
311
00:26:10,891 --> 00:26:12,891
...أنت نائبتي الآن لمّدة
312
00:26:12,931 --> 00:26:14,771
لمّدة سنتين -
نعم -
313
00:26:14,811 --> 00:26:17,291
...وقبلي كانت (دالتون) هي المدير لمّدة
314
00:26:17,331 --> 00:26:19,491
سنة واحدة -
(وقبل ذلك كان (بيترز -
315
00:26:19,531 --> 00:26:21,531
إستمرّ 18 شهراً
316
00:26:21,571 --> 00:26:23,691
خلال كل ذلك الوقت ، كنتي النائبة
317
00:26:23,731 --> 00:26:26,531
رأيتي إستعرّاض القوة
للمدراء خلال هذا المكتب
318
00:26:26,571 --> 00:26:29,371
لابد أنه كان أمراً صعباً للغاية
عليك عندما إستلمت أنا هذا المنصب
319
00:26:29,411 --> 00:26:32,691
بالطبع لا -
إذن، لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ -
320
00:26:33,771 --> 00:26:37,971
ليس هذا ما أفعله -
ألستِ ملائمة للوظيفة ؟ هل هذا هو ما أسمعه؟ -
321
00:26:38,011 --> 00:26:40,011
علينا التفكير في هذا
322
00:26:42,851 --> 00:26:44,851
أيمكنك الذهاب إلى وحدة الكلاب؟
323
00:26:45,851 --> 00:26:47,851
سنقوم بجولة تفتيش في السجن
324
00:26:48,851 --> 00:26:50,451
نعم ، أيّتها المدير
325
00:26:53,051 --> 00:26:55,051
إنزل ، إنزل يافتي
326
00:26:57,171 --> 00:26:59,171
حسناً ، إجلس
327
00:26:59,211 --> 00:27:02,691
حسناً ، الخطة الليلة أن نداهم
القسم " إتش 2 " ، وأن نداهمه بقوة
328
00:27:02,731 --> 00:27:04,531
لنفعل ذلك
329
00:27:09,211 --> 00:27:11,891
إنتباه يامَنْ بالمجمع
إنتباه يامَنْ بالمجمع
330
00:27:11,931 --> 00:27:13,931
هذا هو الرمز الأزرق
331
00:27:32,411 --> 00:27:35,891
♪ لقد إعتاد أن يعطيني زهوراً ♪
332
00:27:40,971 --> 00:27:43,251
♪ أتمني لو فعل مرة أخرى ♪
333
00:27:46,771 --> 00:27:50,171
♪ ولكن ذلك كان بالخارج ♪
334
00:27:53,691 --> 00:27:55,931
♪ والإمور مختلفة الآن ♪
335
00:28:00,411 --> 00:28:02,531
♪ في الداخل ♪
336
00:28:02,571 --> 00:28:05,291
♪ الزهور نمّت ♪
337
00:28:07,371 --> 00:28:11,531
♪ ولم تكترث للأرض الحجرية ♪
339
00:28:16,571 --> 00:28:19,971
♪ ولكن الزهور هنا ♪
340
00:28:20,011 --> 00:28:23,011
♪ سجناء أيضا ً ♪
343
00:28:32,291 --> 00:28:34,291
هذا محبّب
344
00:28:53,771 --> 00:28:55,371
صباح الخير
345
00:28:57,051 --> 00:28:58,731
هاهو فطورك
346
00:28:59,651 --> 00:29:01,571
متضمناً السعر
347
00:29:04,091 --> 00:29:06,091
ليلة قاسية ، أليس كذلك؟
348
00:29:07,291 --> 00:29:09,291
هل حاولت النوم هنا ؟
349
00:29:10,531 --> 00:29:12,331
أتريدين سيجارة ؟
350
00:29:12,371 --> 00:29:14,851
في الخارج ؟ -
حسناً ، لايمكنك التدخين هنا -
351
00:29:32,091 --> 00:29:34,091
إذن ، كم سيدوم بي الحال هنا؟
352
00:29:34,131 --> 00:29:36,131
هذا متوقف على رأيّ المدير
353
00:29:40,011 --> 00:29:42,011
إذن ،هل هذا روتين الشرطي الجيّد؟
354
00:29:42,051 --> 00:29:43,731
أنا لست شرطياً
355
00:29:44,971 --> 00:29:48,091
إسمعي ، بيني وبينك
أنتِ تفعلين الصواب
356
00:29:49,171 --> 00:29:53,091
سيستمرون بتعذيبك ، وهذا لاشيئ
مقارنة بما سيفعلنه لكِ السجينات إذا تكلمتي
357
00:29:53,131 --> 00:29:56,011
قالت المدير بأنني سأكون
آمنة ، وسأكون في الحماية
358
00:29:56,051 --> 00:29:59,731
إذا أرادوا الوصول لشخصٍ ما فانهم
سيفعلون ، وحتى لو كان الأمر هنا فقط
359
00:30:09,531 --> 00:30:13,691
أنت لاتدخنين ، أليس كذلك؟ -
أنا فقط أردت الخروج للهواء النقي -
360
00:30:16,931 --> 00:30:19,851
لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ
لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية
361
00:30:19,891 --> 00:30:23,091
لقد أخذوا ملابسنا ، وحتى
(أنهم أخذوا "تيدي" دب (كايا
362
00:30:23,131 --> 00:30:26,731
حسنا لابد أن الكلاب شمّت رائحة -
(بالله عليك ياسيدة (جاكسون -
363
00:30:26,771 --> 00:30:29,451
أنا أحاول مساعدتك بالأمر -
نعم ، أنا أعلم ، أنا أعلم -
364
00:30:29,491 --> 00:30:32,971
لقد رتبت لإجتماع مع
السيد (تشانينج) في الإسبوع القادم
365
00:30:33,011 --> 00:30:35,011
إنه المسئول عن إطلاق سراحك المشروط
366
00:30:35,051 --> 00:30:39,531
لقد أديتي عمل ممتاز كمساعدة للسجناء
وأنا سأتاكد أنهم سيضعون ذلك في ملفك
367
00:30:39,571 --> 00:30:41,771
أنا لم أحضر إلى هنا
للحصول على نقاط في العمل
368
00:30:41,811 --> 00:30:43,731
أنا أهتم بأمر الفتيات
369
00:30:43,771 --> 00:30:45,371
حسناً ، وأنا كذلك
370
00:30:45,411 --> 00:30:48,531
حتى أتحصّل على
(معلومات عن تجارة (فرانكي
371
00:30:48,571 --> 00:30:50,571
كل الإمتيازات ستتوقف مؤقتاً
372
00:30:50,611 --> 00:30:52,811
مالم تتمكني من مساعدتي في هذا الأمر
373
00:30:55,051 --> 00:30:56,851
لا ، أعتقد لا
374
00:30:56,891 --> 00:31:00,691
سأجعلك تعلمين كيف سيسير ذلك الإجتماع
" ولكنني سأترك " أصابعي متشابكة
375
00:31:03,411 --> 00:31:05,411
(إدخلها ياسيد (جاكسون
376
00:31:08,291 --> 00:31:09,891
إجلسي
377
00:31:09,931 --> 00:31:12,211
إذن ، كيف مرّت الليلة السابقة ؟
378
00:31:13,371 --> 00:31:15,371
هل أنعش ذلك ذاكرتك؟
379
00:31:19,051 --> 00:31:22,771
إسمعي ، فريق الكلاب شنّ غارة
ليلة أمس ، وهذا بسببك أنتِ
380
00:31:22,811 --> 00:31:24,611
والنساء غير سعيدات بهذا
381
00:31:24,651 --> 00:31:29,371
فإذا أرجعتك إلى المُجمّع
فستواجهين نتائج ذلك
382
00:31:31,051 --> 00:31:33,051
...إمرأة مثلك ، أنتِ
383
00:31:33,091 --> 00:31:35,091
أنتِ هدف ضعيف
384
00:31:36,611 --> 00:31:39,131
ولكن إذا أخبرتيني إلى من نقلتي
385
00:31:39,171 --> 00:31:41,171
فلن ترى ذلك المُجمّع مرة أخرى
386
00:31:41,211 --> 00:31:44,931
سوف أضعك في زنزانة خاصة
وتحت الحماية لبقية مدتك هنا
387
00:31:47,451 --> 00:31:49,251
أفضل الرفقة
388
00:31:49,291 --> 00:31:51,571
كوني حذرة مّما تتمنينه
389
00:32:07,491 --> 00:32:09,691
"كانت تلك لعبة جيدة يا "حمراء
390
00:32:09,731 --> 00:32:11,731
(أنت جيّدة يا (بي -
نعم ، عملٌ جيّد -
391
00:32:11,771 --> 00:32:13,571
فعلتي الشيئ الصحيح
392
00:32:14,451 --> 00:32:16,451
قهوة -
شكراً لك -
393
00:32:16,491 --> 00:32:18,091
المرأة هادئة هذا الصباح
394
00:32:18,175 --> 00:32:20,695
(ماذا ؟ وحتى (فرانكي -
أنتِ تعلمين ماذا يعني هذا ؟ -
395
00:32:21,695 --> 00:32:23,975
صباح الخير -
صباح الخير ، أيّتها المدير -
396
00:32:24,015 --> 00:32:26,615
...(ماثيو) هلا أرجعت (هولت)
397
00:32:27,735 --> 00:32:29,735
إلى المُجمّع ، بعد أخذ العدد
398
00:32:31,335 --> 00:32:33,535
هولت) لم تفعل شيئاً منذ أسابيع)
399
00:32:33,575 --> 00:32:37,175
أنا فقط أكافئها على سلوكها الجيّد
400
00:32:38,495 --> 00:32:40,975
فرقْ تسُد -
أفضل شيطان -
401
00:32:41,975 --> 00:32:43,975
تلك الأيام الجيّدة للهيروين
402
00:33:00,215 --> 00:33:02,295
من اللطيف رجوعك إلى
(زنزانتك يا (جاكس
403
00:33:16,335 --> 00:33:17,935
(جاكي)
404
00:33:17,975 --> 00:33:19,975
نعم ، إنظروا مَنْ رجع
405
00:33:26,295 --> 00:33:28,295
تلك العاهرة تتلاعب معي
406
00:33:30,855 --> 00:33:33,135
هاهو ياحبيبتي -
شكراً -
407
00:33:35,495 --> 00:33:37,495
لابد أنكِ أنتِ (سميث) ؟
408
00:33:37,535 --> 00:33:39,135
نعم
409
00:33:39,175 --> 00:33:41,695
(أنا (جاكي هولت
(يمكنك مناداتي (جاكس
410
00:33:41,735 --> 00:33:44,415
سمعت أنك وجدتي بعض
المشاكل مع ضباط السجن
411
00:33:44,455 --> 00:33:46,255
جيّد لك ياحبيبتي
412
00:33:47,335 --> 00:33:49,655
تعالي وإجلسي معي
يمكننا أن نثرثر مع بعضنا
413
00:33:49,695 --> 00:33:52,775
أعتقد أنه عليّ الجلوس مع
النساء اللاتي في وحدتي
414
00:33:52,815 --> 00:33:54,815
إنها بلد حرّة
415
00:33:54,855 --> 00:33:56,855
ولكنني لا أقبل بلا كإجابة
416
00:33:58,055 --> 00:34:01,975
سأقوم بعمل صفقة معك ، سنأخذ
هذا ، وستقدمي لي كوب شاي
417
00:34:04,015 --> 00:34:06,215
فرانشيسكا) لن تمانع ، هل تمانعين؟)
418
00:34:06,975 --> 00:34:12,495
سمعت أنك خزلتي بعض النساء ، تعلمين كيف
يشعرنْ عندما تقطعي وعوداً لاتستطيعين إنجازها
419
00:34:12,535 --> 00:34:14,295
لاتهتمي فقد عدت
420
00:34:14,335 --> 00:34:16,215
تبدين أكبر سناً
421
00:34:18,015 --> 00:34:20,695
الخبرة هي من تربح
(في النهاية يا (فرانشيسكا
422
00:34:21,815 --> 00:34:23,815
آسفة حبيبتي ، لم أقل لك
423
00:34:23,855 --> 00:34:25,815
أنا لا أشرب اللبن
424
00:34:33,375 --> 00:34:35,575
قمتي بفعل خطأ كبير بإهانتك لي
425
00:34:35,615 --> 00:34:39,815
افقدي أعصابك مرة أخرى ، وسيدخلك
(هذا في كل أنواع المشاكل يا (فرانشيسكا
427
00:34:44,335 --> 00:34:46,335
إنتهت المياه الجارية ياحبيبتي؟
428
00:34:46,375 --> 00:34:48,375
عذراً
429
00:34:48,542 --> 00:34:50,822
أضيفي القليل من الماء
430
00:35:07,702 --> 00:35:09,702
ممتلئ للغاية
431
00:35:11,822 --> 00:35:14,222
تعالي إلى هنا
432
00:35:15,102 --> 00:35:17,022
(أنا لست كلباً يا (هاري
433
00:35:18,742 --> 00:35:20,262
رغبت بقهوة
434
00:35:34,062 --> 00:35:35,662
سوف أفعله
435
00:35:35,702 --> 00:35:37,862
بيردسورث) ، (سميث) ستفعل الأمر)
436
00:35:37,902 --> 00:35:39,902
لابأس ، سأفعله
437
00:35:55,302 --> 00:35:57,302
الكوب قذر
438
00:36:02,622 --> 00:36:04,622
حسناً ، هيّا حرّكي مؤخرتك
439
00:36:06,062 --> 00:36:08,662
الآن ...حرّكي ...مؤخرتك اللعينة
441
00:36:18,942 --> 00:36:21,022
(هاري)
444
00:36:39,302 --> 00:36:41,302
ماذا تنتظرين؟
445
00:36:42,422 --> 00:36:43,902
لا
446
00:36:45,262 --> 00:36:46,982
أستميحك عذراً ؟
447
00:36:47,022 --> 00:36:48,742
لن أفعل هذا
448
00:36:48,782 --> 00:36:51,182
لدينا شخصٌ مشاكس هنا يافتيات
449
00:36:52,822 --> 00:36:55,142
لماذا دخلتي السجن حبيبتي
غرامة لركن سيارتك؟
450
00:37:02,502 --> 00:37:04,502
الهجوم على إدارة مواردي
451
00:37:05,582 --> 00:37:07,582
سببتْ له الأذي الجسيم
452
00:37:07,622 --> 00:37:11,622
وعرضت حياته
وجسده للضرر الخطير
454
00:37:11,702 --> 00:37:13,702
والشروع في القتل
455
00:37:15,742 --> 00:37:17,382
لذلك من فضلك
456
00:37:17,422 --> 00:37:19,622
إصنعي الشاي بنفسك
459
00:37:27,102 --> 00:37:29,302
تم إفحامك بواسطة فتاة جديدة ، هذا جميل
460
00:37:31,502 --> 00:37:34,302
قضيت وقتاً طويلاً أفكر في لمّ شملنا
461
00:37:34,342 --> 00:37:36,342
وأبحث قدماً لفعل ذلك
462
00:37:36,382 --> 00:37:38,382
وقتك إنتهي يا لاعقة البظر
464
00:37:40,422 --> 00:37:42,422
نحن سننال منك
465
00:37:58,702 --> 00:38:01,502
أمي -
(ديب)-
أمي هل أنتِ بالداخل؟ -
466
00:38:01,742 --> 00:38:03,742
(فقط كوني بالخارج يا (ديب
467
00:38:03,782 --> 00:38:06,382
أمي ماذا تفعلين؟ -
لاشيئ -
دعيني أدخل -
468
00:38:06,422 --> 00:38:09,702
إسمعي يا (ديب) فقط إذهبي
للداخل وسوف آتي بعد قليل
469
00:38:09,742 --> 00:38:11,742
ماذا فعل؟ -
(لاشيئ يا (ديب -
470
00:38:11,782 --> 00:38:14,262
فقط أرجوكي عودي للداخل
471
00:38:29,382 --> 00:38:31,382
أبي ، أبي
472
00:38:32,542 --> 00:38:34,542
إرجعي للداخل
473
00:38:41,982 --> 00:38:44,302
♪ تقول أنني رجل ♪
474
00:38:44,342 --> 00:38:46,462
♪أنت تفهم ♪
475
00:38:46,502 --> 00:38:48,502
♪ ...لكنك لا ♪
476
00:38:50,382 --> 00:38:52,382
إتصلي بالإسعاف
477
00:38:53,662 --> 00:38:55,662
إتصلي بالإسعاف -
أنا أفعل -
478
00:38:55,702 --> 00:38:57,142
الإسعاف
479
00:38:57,182 --> 00:38:59,582
من فضلك أسرع ، إنه أبي
480
00:39:01,182 --> 00:39:03,782
أعتقد أنه حاول قتل نفسه
481
00:39:03,822 --> 00:39:05,822
♪لأنني رجل ♪
482
00:39:06,902 --> 00:39:10,302
♪ ...أنا لا أفهم ، ولكن سأحاول ♪
483
00:39:16,222 --> 00:39:18,622
نحتاج للإتصال من أجل هذا
484
00:39:26,062 --> 00:39:28,062
أمي أمي ، أتركوا أمي
485
00:39:28,102 --> 00:39:30,062
أبعدوا أيديكم عنها
486
00:39:30,102 --> 00:39:32,462
إرجعي إلى الداخل ، سوف أعود ، أعدك
487
00:39:32,502 --> 00:39:34,502
أمي
488
00:39:39,542 --> 00:39:41,142
(بي)
489
00:39:43,102 --> 00:39:45,062
(وجدتها (دوريان
490
00:39:45,102 --> 00:39:47,982
وقامت بإصلاحها ، أردنا أن نجعلها مفاجاة
491
00:39:59,022 --> 00:40:01,022
هل أنتِ بخير ياحبيبتي؟
492
00:40:02,022 --> 00:40:03,622
هل أنتِ بخير؟
493
00:40:04,822 --> 00:40:06,822
لابأس
494
00:40:08,942 --> 00:40:10,942
لابأس ، حبيبتي
495
00:40:10,982 --> 00:40:12,782
لابأس
496
00:40:21,502 --> 00:40:23,302
سيبدأ الأمر ، هيّا
498
00:40:27,862 --> 00:40:29,862
سيبدأ الأمر -
حسناً -
499
00:40:37,782 --> 00:40:39,782
هذه إتهامات خطيرة
500
00:40:39,822 --> 00:40:41,422
مَنْ كان ذلك؟
501
00:40:42,388 --> 00:40:44,388
أنا لم أفعل شيئاً
502
00:40:45,796 --> 00:40:47,996
زوجي حاول قتل نفسه
503
00:41:06,596 --> 00:41:08,196
(مرحباً (ديب -
مرحبا -
504
00:41:09,676 --> 00:41:12,596
قالت الشرطة أنهم يريدون إفادة مني فقط
505
00:41:12,636 --> 00:41:14,636
بأنها محاولة إنتحار
506
00:41:16,796 --> 00:41:20,316
لكن هل أوفيت بوعدك؟ -
أخبرتهم بذلك وسينسون الأمر -
507
00:41:20,356 --> 00:41:24,556
قلت أنني كنت مجهداً في العمل
ومتوتراً ، لذلك حاولت إنهاء نفسي
508
00:41:25,836 --> 00:41:28,116
قلت لهم بالضبط ما أخبرتوني به يافتيات
509
00:41:30,916 --> 00:41:32,916
إذن هذا كل الأمر؟
510
00:41:32,956 --> 00:41:35,436
حسناً ، مالم يقوموا ببناء قضية بدوني
511
00:41:39,236 --> 00:41:41,516
كم مرة وضع يده عليك؟
512
00:41:44,876 --> 00:41:46,876
لم يضربني
513
00:41:53,436 --> 00:41:55,436
(شكراً ، لفعل هذا يا (هاري
514
00:41:56,596 --> 00:42:00,916
هل تعلمين ؟ كم بدا ذلك مهيناً بإخباري
مجموعة من الشرطة كم كنت فاشلا؟
515
00:42:00,956 --> 00:42:05,276
إذا إنتهيتي من فعل هذا ، فهذا
بسبب أنك غبية لتفعلي شيئاً صحيحاً
516
00:42:05,316 --> 00:42:07,596
هل تستمعين إلي؟ -
نعم ، نعم -
517
00:42:07,636 --> 00:42:10,356
الان تأكدي من إلتزامك بالقصة -
نعم -
518
00:42:18,756 --> 00:42:21,276
ماكان يجب عليك
الوقوف ضد (جاكس) هكذا
519
00:42:21,316 --> 00:42:22,916
وماذا ستفعل؟
520
00:42:22,956 --> 00:42:26,316
لا أعرف ولكن حالياً
لديّها (فرانكي) لتقلق بشأنها
521
00:42:26,356 --> 00:42:28,996
عندما تشُنْ ( فرانكي) الحرب كل شيئ آخر
522
00:42:29,036 --> 00:42:32,596
ليز) العامل العابر لديّها طاقم ينتظرها بالخارج)-
اللعنة (كايا) هناك بالخارج -
523
00:42:32,636 --> 00:42:34,116
أين (فرانكي)؟
524
00:42:49,676 --> 00:42:51,276
(فرانكي)
525
00:42:51,316 --> 00:42:53,316
لاتحتاجين لفعل هذا
526
00:42:53,356 --> 00:42:55,356
هي مَنْ بدأت
527
00:42:56,236 --> 00:42:58,276
هل أنتم جاهزون؟ -
نعم -
528
00:42:58,316 --> 00:43:00,316
جاهزة
529
00:43:04,836 --> 00:43:07,836
(فرانكي) ستقوم بالحرب ضد (جاكس) إهتمي بـ (كايا)
529
00:43:07,836 --> 00:43:09,936
وماذا ستفعلين أنتِ ؟ -
(مهما أرادت (فرانكي -
530
00:43:16,236 --> 00:43:19,436
ستتآذي النساء -
(فقط إن كنْ مع (جاكس -
531
00:43:20,716 --> 00:43:23,716
دعينا نذهب للداخل فقط
وندع الجميع يهدأون
532
00:43:23,756 --> 00:43:25,756
أنا هادئة
533
00:44:01,236 --> 00:44:03,076
توقفوا ، تفرقوا
534
00:44:03,116 --> 00:44:05,756
قفوا عند السياج ، تفرقوا
تحرّكوا نحو الجدار
535
00:44:05,796 --> 00:44:07,796
توقفوا ، قلت إذهبوا نحو الحائط
536
00:44:11,236 --> 00:44:14,436
تحرّكوا نحو الجدار
توقفوا ، تفرقوا
537
00:44:15,756 --> 00:44:17,756
إذهبوا نحو الحائط
538
00:44:17,796 --> 00:44:19,796
قلت لكم إذهبوا نحو الحائط
539
00:44:25,796 --> 00:44:27,276
إنتباه يامَنْ بالمُجمّع
540
00:44:27,316 --> 00:44:29,876
على كل المساجين
العودة إلى زنزاناتهم
541
00:44:29,916 --> 00:44:32,276
"دبي " تيدي -
دبك " تيدي" ؟ -
542
00:44:33,356 --> 00:44:35,356
هل " تيدي" في غرفتك؟
543
00:44:35,396 --> 00:44:36,916
لا أعرف
544
00:44:37,996 --> 00:44:40,196
سوف أذهب وألقي نظرة ، إتفقنا؟
545
00:45:02,076 --> 00:45:03,636
إنتهي وقتك
546
00:45:06,116 --> 00:45:08,516
إبتعدوا عني ماهذا ؟
547
00:45:12,436 --> 00:45:14,436
إنه ليس هنا ياحبيبتي
548
00:45:14,476 --> 00:45:16,476
(كايا) (كايا)
549
00:45:20,236 --> 00:45:22,236
(كايا) (كايا)
550
00:45:25,116 --> 00:45:26,636
(كايا)
551
00:45:31,036 --> 00:45:33,036
إمسكوها بثبات
552
00:45:35,156 --> 00:45:37,476
فتيات مثلك يأتينْ بتبجح هكذا
553
00:45:37,516 --> 00:45:40,436
ولكن في داخلك أنتِ فتاة صغيرة وخائفة
554
00:45:40,716 --> 00:45:45,276
حالماً أسلخ نهديك سأريك
مَنْ هي (فرانكي دويول) الحقيقية
555
00:45:58,836 --> 00:46:00,436
(كايا)
556
00:46:03,196 --> 00:46:04,396
(كايا)
557
00:46:16,316 --> 00:46:18,196
اللعنة ، إبتعدوا عنها
558
00:46:25,436 --> 00:46:26,916
هيّا بنا
559
00:46:33,156 --> 00:46:34,956
(كايا)
560
00:46:37,276 --> 00:46:39,276
(إنتظري يا (كايا
561
00:46:44,076 --> 00:46:45,556
(كايا)
563
00:47:43,676 --> 00:47:45,276
(ميغ)
564
00:47:46,356 --> 00:47:47,956
(ميغ)
565
00:47:49,756 --> 00:47:52,316
ليستدعي أحدكم الإسعاف
566
00:47:52,356 --> 00:47:54,356
لا ، يا إلهي
567
00:47:56,716 --> 00:47:59,216
زيرو فايف" إلى "زيرو ون" نحتاج لسيارة إسعاف"
568
00:48:10,775 --> 00:48:21,513
{\an3}
ترجمة
M.awad
568
00:48:10,775 --> 00:48:15,513
شاهدوا إعلان الحلقة التالية
568
00:48:10,775 --> 00:48:21,513
{\an1}
ترجمة
M.awad
599
00:48:21,885 --> 00:48:24,555
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
...في الحلقة المقبلة
600
00:48:24,725 --> 00:48:28,225
الوقائع تقول أن يديّك كانتا
(ملطختان بدم السيدة (جاكسون
601
00:48:28,555 --> 00:48:33,995
كلنا نعلم أن هذا حدث عندما كنتِ
غاضبة يا (بي) وفقدتي السيطرة
603
00:48:36,265 --> 00:48:38,705
كيف حال (ديبي) أريد أن
أعرف كيف تسير الامور؟
604
00:48:41,405 --> 00:48:44,324
الشرطة تسأل الناس ...إنهم يسألون
605
00:48:44,325 --> 00:48:46,434
عننا ... وعن زواجنا
606
00:48:46,435 --> 00:48:50,505
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الدراما الأسترالية الجديدة
التي يتكلم عنها الجميع
606
00:48:53,035 --> 00:48:55,505
{\an1}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المتسلطة
606
00:48:53,135 --> 00:48:55,505
{\an2}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الداهية
606
00:48:53,235 --> 00:48:55,505
{\an3}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
الجريئة
606
00:48:53,335 --> 00:48:55,505
{\an4}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المتوحشة
606
00:48:53,435 --> 00:48:55,505
{\an5}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
القويّة
606
00:48:53,535 --> 00:48:55,505
{\an6}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المُرّعبة
606
00:48:53,635 --> 00:48:55,505
{\an7}
{\t(0,1000,1,\fscx200)}
المُدهشة
607
00:48:55,505 --> 00:48:59,814
هل علمتي بتوتر بين (جاكس) و(فرانكي) ؟ -
دائماً سيكون هنالك توتراً -
608
00:48:59,815 --> 00:49:01,245
انتبهوا
609
00:49:02,605 --> 00:49:05,545
ستساعدينني لتعليم (فرانشيسكا) حُسن الأخلاق
610
00:49:08,025 --> 00:49:10,584
هذا المكان يحشر أشياءاً في رأسك
611
00:49:10,585 --> 00:49:13,074
حتى تصبح جنونية
ولاتعرفين ماستصدقينه
612
00:49:13,075 --> 00:49:15,725
ليست هذه الطريقة الوحيدة للنجاة
613
00:49:16,435 --> 00:49:19,275
سنغادر هذا المكان ونحن
أكثر سوءاً ممّا كنا عليه
613
00:49:19,435 --> 00:49:35,275
{\an3}
ترجمة
M.awad
613
00:49:19,435 --> 00:49:35,275
{\an1}
ترجمة
M.awad