1 00:00:21,806 --> 00:00:31,106 {\t(0,500,1,\fscx100)} تحذير:هذا المسلسل يحتوي على مشاهد عنف وألفاظ بذيئة ومشاهد إباحية ولايصلح للمشاهدة لمن هم دون سن الرشد 1 00:00:41,106 --> 00:00:49,806 {\an3} ترجمة M.awad 1 00:00:41,106 --> 00:00:49,806 {\an1} ترجمة M.awad 1 00:01:21,806 --> 00:01:23,806 هل هذه هي المرّة الأولى ياحبيبتي؟ 2 00:01:27,411 --> 00:01:29,691 أنا أتكلم معك 3 00:01:32,763 --> 00:01:34,963 ما إسمك ؟ - (بي)- 4 00:01:35,003 --> 00:01:37,083 (بي سميث) 5 00:01:39,363 --> 00:01:41,363 (إستمتعي به يا (بي سميث 6 00:02:11,083 --> 00:02:13,083 (مرحباً يا (كريس 7 00:02:13,236 --> 00:02:15,516 أنت تعرف الصفقة يارفيقي 8 00:02:15,556 --> 00:02:18,036 تريدني أن أمّص لك ، هذا سيكلفك 9 00:02:25,485 --> 00:02:27,485 علبة التبغ 10 00:02:29,765 --> 00:02:31,765 هل تدخنين؟ 11 00:02:54,005 --> 00:02:56,005 المنزل الحبيب ياحبيبتي 12 00:03:46,405 --> 00:03:47,965 اللعنة 13 00:03:50,565 --> 00:03:52,565 تاريخ الميلاد ؟ 14 00:03:55,485 --> 00:03:57,445 هل تتعاطين أيّ عقار؟ 15 00:03:57,485 --> 00:03:58,805 لا 16 00:04:01,565 --> 00:04:03,565 أقرّب الأقرباء؟ 17 00:04:06,342 --> 00:04:08,342 أقرّب الأقرباء؟ 18 00:04:08,382 --> 00:04:10,382 (ديبي)- (بي)- 19 00:04:13,082 --> 00:04:16,942 (ديبي) (ديبي) ، أحتاج أن أتكلم مع إبنتي (ديبي) 20 00:04:16,982 --> 00:04:19,182 فليتش) (فليتش) ، إمسكها) 21 00:04:19,442 --> 00:04:22,822 أنا أحتاج فقط للكلام مع إبنتي - بي (بي) إهدأي - 22 00:04:22,862 --> 00:04:25,142 حسناً ما إسمها ؟ ما إسمها ؟ 23 00:04:27,062 --> 00:04:29,382 حسناً ما إسمها ؟ - (يا (بي سميث - 24 00:04:29,422 --> 00:04:31,002 أحتاج للكلام مع إبنتي 25 00:04:31,042 --> 00:04:33,362 يجب أن نعطيها مهدئاً - نعم - 26 00:04:33,372 --> 00:04:35,382 يادكتور 27 00:04:37,202 --> 00:04:40,102 توقفوا ، أرغب بالحديث إلى (ديبي) من فضلكم 28 00:04:40,142 --> 00:04:42,142 هيّا ، هيّا ، هيّا 29 00:04:53,268 --> 00:05:09,255 {\an5.7} {\t(0,2000,1,\fscx400)} {\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} وينتوورث 29 00:04:53,268 --> 00:05:09,255 {\pos(189,227)} الموسم الأول الحلقة الأولى بعنوان 29 00:04:53,268 --> 00:05:09,255 {\t(0,1000,1,\fscx200)} لامكان مثل المنزل 30 00:05:58,596 --> 00:06:00,396 هل أنتِ بخير اليوم ؟ 31 00:06:02,036 --> 00:06:05,716 تعلمين كثير من النساء يجدنه ساحق في أول ليلة لهنْ 32 00:06:05,756 --> 00:06:09,876 لدينا سجينة متعاونة ليز بيردسورث) ستقوم بتعريفك إلى النساء) 33 00:06:09,916 --> 00:06:11,596 متى يمكنني الحديث مع إبنتي؟ 34 00:06:11,636 --> 00:06:16,556 كل الأرقام يجب أن توضع في قائمة الإتصال سأقوم بتنظيمها ، يمكنك محادثتها بعد الغداء 35 00:06:16,596 --> 00:06:18,116 (شكراً يا (فييرا 36 00:06:18,156 --> 00:06:19,876 (يدعونني السيدة (بينت 37 00:06:23,516 --> 00:06:25,116 مرحباً 38 00:06:26,756 --> 00:06:28,902 حسناً ، هذاهو الباب الأمامي ، إنه يغلق كل ليلة 39 00:06:29,219 --> 00:06:31,393 ولكن يمكنك الحركة بحرية حول الوحدة 40 00:06:33,192 --> 00:06:36,392 مع النساء الأخريات؟ إنهن لسنْ مُغلقات داخل زنزاناتهن؟ 41 00:06:36,432 --> 00:06:39,232 نعم ، هذا صحيح هذا زر الإستغاثة 42 00:06:39,235 --> 00:06:41,235 لأيّ مشكلة ، إضغطي عليه 43 00:06:41,275 --> 00:06:43,175 الآن ، هذه ردهة المطبخ 44 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 توجد غلاية للقهوة وللشاي 45 00:06:45,280 --> 00:06:47,680 السكر موزع بحصة ...لكن كوني حرة في 46 00:06:47,720 --> 00:06:50,880 شاهدي قليلاً في التلفاز وأصنعي لنفسك فنجانا في وقت فراغك 47 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 هذه هي زنزانتك ، العدّ بعد ساعة ونصف ثم يليه الغداء 48 00:06:55,840 --> 00:06:58,400 سيخصّص لك العمل يوم الإثنين 49 00:06:59,640 --> 00:07:03,080 ...(سيدة (بينت أيمكنني الحصول على زيّ لو سمحت 50 00:07:03,120 --> 00:07:05,920 يمكنك الإحتفاظ بملابسك الخاصة حتى إستدعاءك للمحاكمة 51 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 أنا أفضّل زيّ السجن 52 00:07:09,520 --> 00:07:11,520 حسناً ، سأرسل لك واحداً 53 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 ...آسفة ، لقد ظننت 54 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 إنها لك بالكامل عندما أنتهي 55 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 تحبين المشاهدة ، ألست كذلك؟ 56 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 لاتذهبي الآن 57 00:07:46,440 --> 00:07:48,440 فقد بدأ الأمر للتو 59 00:08:03,120 --> 00:08:04,920 لونه جميل 60 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 شعرك 61 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 لونتيه بنفسك؟ 62 00:08:08,640 --> 00:08:10,120 نعم 63 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 أنا مصففة شعر 64 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 متي إفتتحتي هذا العمل؟ 65 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 ليس لديّ أيّة معدات له 66 00:08:19,360 --> 00:08:21,840 كل ماتحتاجينه هو زوجين من الأيادي الماهرة 67 00:08:21,880 --> 00:08:24,000 نعم 68 00:08:24,040 --> 00:08:26,600 ما إسمك أيّتها " الحمراء" ؟ - (بي)- 69 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 (بييي) 70 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 إنه وحشي 71 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 (أنا (فرانكي 72 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 "مسرورة للقائك يا (كيم) ، هذه هي "الحمراء 73 00:08:36,520 --> 00:08:38,520 (الحمراء" هذه (كيم" - مرحباً مرة أخرى - 74 00:08:38,560 --> 00:08:41,560 لديّكم زميلة غرفة جديدة يافتيات ، أعطوها تحية 75 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 نعم 76 00:08:45,320 --> 00:08:47,920 آسفة ، لم أكن هنا كان يجب أن يخبرونني 77 00:08:47,960 --> 00:08:50,560 هذه (دوريان) ، وهذه هي (كايا) قولي مرحباً مرحباً - 78 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 أنا (ليز) السجينة المتعاونة 79 00:08:53,480 --> 00:08:57,480 أنا هنا لأريك المحاذير وأتأكد أنك لن تتورطي في أيّة مشكلة 80 00:08:58,640 --> 00:09:00,400 هل أنتِ بخير؟ 81 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 أيمكنني الذهاب إلى غرفتي الآن؟ 82 00:09:04,280 --> 00:09:06,800 إنها موحشة قليلاً لكن يمكنك تعديلها بنفسك 83 00:09:06,840 --> 00:09:08,840 لمَنْ هذه الصورة؟ 84 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 أمي ، أمي ، أمي ، أتركوا أمي 86 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 مَنْ هذه؟ 87 00:09:22,840 --> 00:09:25,080 إبنتك ؟ - نعم - 88 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 (إسمها (ديبي 89 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 تعلمين ، يمكنها زيارتك 90 00:09:29,360 --> 00:09:31,800 لا ، السجن لايصلح للأطفال 91 00:09:31,840 --> 00:09:33,480 ماذا ؟ 92 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 ...لا ، أنا لم أقصد 93 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 عاهرة منحطة - (دوريان)- 94 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 أنا لم أكن أنتقدها - لا لا لا - 95 00:09:39,640 --> 00:09:44,440 لاتأخذي الأمر شخصي فهي تخلت عن التدخين وأصبحت متسببّة ، وكأنها تمشي على قشر البيض 96 00:09:44,480 --> 00:09:47,200 إنتباه ، سيبدأ العدّ بعد عشر دقائق 97 00:09:47,240 --> 00:09:51,120 يجب أن تقفي في بابك خلال عشر دقائق ، لعدّ الرؤؤس 98 00:09:51,160 --> 00:09:55,240 أنا أتركه مفتوحاً وإلاستظنْ الفتيات الحقيرات أنك لاتثقين بهنْ 99 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 حسناً - لاتستلفي أشياء أيّ شخص - آخر بدون أن تطلبيها منه 100 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 ولكن إذا أرادت (فرانكي) أيّاً مِن أغراضك 101 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 فلاتجادليها 102 00:10:03,120 --> 00:10:05,960 أتعرفين زر الإستغاثة عند الباب الأمامي؟ 103 00:10:06,000 --> 00:10:07,440 نعم 104 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 لاتضغطيه أبداً 105 00:10:49,391 --> 00:10:51,691 (فرانكي)- (آسفة ياسيد (جاكسون - 106 00:10:51,748 --> 00:10:53,748 هل أستقريتي ؟ 107 00:10:53,876 --> 00:10:55,196 نعم 108 00:10:55,236 --> 00:10:57,676 لقد وضعنا إبنتك في قائمة الإتصال 109 00:10:57,716 --> 00:11:01,116 يمكنك الوقوف بصف التليفون بعد الغداء ، (ليز) ستريك ذلك 110 00:11:01,156 --> 00:11:02,476 شكراً لك 111 00:11:10,196 --> 00:11:12,196 "يا "حمراء 112 00:11:23,396 --> 00:11:27,596 لعبنا مبارة سلة ، كان عليكم رؤية السيد (جاكسون) وهو في لباسه 113 00:11:29,396 --> 00:11:32,996 لقد خسرنا - لأنكم كنتم فقط تحدقون - في مؤخرته طوّال الوقت 114 00:11:33,036 --> 00:11:34,716 لديّه مؤخرة عظيمة 115 00:11:34,756 --> 00:11:36,916 يبدو أن (ليز) قد جعلت (بي) تحت السيطرة 116 00:11:36,956 --> 00:11:38,956 كانت بائسة حقاً 117 00:11:38,996 --> 00:11:41,356 أعتقد بأنها ستكون مستقرة عندما تتكلم مع إبنتها 118 00:11:41,396 --> 00:11:45,076 فييرا) أعتقد أنه عليك التوقف) عن تكوّين صداقات مع السجناء 119 00:11:45,116 --> 00:11:47,516 إبدأي بالتركيز على مايحدث في الحقيقة 120 00:11:49,396 --> 00:11:51,396 إستدعي الطاقم إلى مكتبي 121 00:11:51,436 --> 00:11:53,436 حاضر ، سيادة المدير 122 00:11:55,756 --> 00:11:57,756 (السيدة (جاكسون 123 00:11:57,796 --> 00:12:00,276 هل أنت جائعة ، أتريدين هذا ؟ هل أنتِ بخير؟ 124 00:12:01,796 --> 00:12:04,796 رفيقتك القديمة في الغرفة - شارني) ستعود مرة أخرى) هل ستعود حقاً ؟ - 125 00:12:04,836 --> 00:12:08,116 لابد أنها إشتاقت للطعام - نعم ، فهذا مانشتهر به - 126 00:12:08,156 --> 00:12:11,876 نفس الشيئ التعيس القديم ...لقد أقحمت نفسها في عملية و 127 00:12:12,956 --> 00:12:15,236 ولن تصدقي ما تمْ إكتشافه 128 00:12:15,276 --> 00:12:17,276 الكثير من المخدرات 129 00:12:18,316 --> 00:12:21,196 أنت لاتعرفين شيئاً عن هذا ؟ أتعرفين يا (فرانكي)؟ 130 00:12:21,236 --> 00:12:22,836 ولماذا سأعرف؟ 131 00:12:25,796 --> 00:12:27,596 حسناً 132 00:12:27,636 --> 00:12:29,636 كليه في حين أنه ساخن 133 00:12:40,356 --> 00:12:42,076 أنتِ 134 00:12:42,116 --> 00:12:44,116 تعالي إلى غرفتي بعد الغداء - عذراً ؟ - 135 00:12:44,156 --> 00:12:45,956 للتحليّة 136 00:12:47,116 --> 00:12:50,716 دعونا نضعها في حجز إنفرادي ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به 137 00:12:50,756 --> 00:12:52,756 "وعندما نخرجها سنضعها في القسم "دي 138 00:12:52,796 --> 00:12:56,716 سيجدون طريقة أخرى لإدخال المخدرات - (لم يتغير هذا منذ أن تمْ حجز (هولت - 139 00:12:56,756 --> 00:12:58,996 هذا بسبب أن (دويول) أخذت راية العمل في المخدرات 140 00:12:59,036 --> 00:13:02,196 ولكنها الآن ستدخل إلينا ميثافتامين" الذي سيدمّر الجميع" 141 00:13:02,236 --> 00:13:05,636 تحاول أن تهتم بحراستك فتجد أن وجوههم غارقة في القذارة 142 00:13:05,676 --> 00:13:09,996 لذلك سنقوم بالتعامل معها - كنت أعمل لصيقة بـ (فرانكي) وهي نظيفة - 143 00:13:10,036 --> 00:13:14,396 هل أنتِ واثقة أنها خلف هذا ؟ - هل تظنين أن شخصاً ما - سجين يمكنه إدراة العملية ؟ 144 00:13:14,436 --> 00:13:18,196 (لانحتاج إلى إعتراف (شارني لنعلم أن (فرانكي دويول) خلف هذا 145 00:13:18,236 --> 00:13:20,636 ماذا تريدين منا أن نفعل ؟ - أريدكم أن تضيقوا عليها الخناق - 146 00:13:20,676 --> 00:13:22,276 فحص صناديق الزيارة ، تفتيش مفاجئ 147 00:13:22,316 --> 00:13:25,596 حظر الإمتيازات ، سنقوم بإفساد عملها 148 00:13:25,636 --> 00:13:30,196 التضييق عليها بشدة سيجعلها تزداد وتتحدي ، أليس من الأفضل أن نتفاوض معها؟ 149 00:13:30,236 --> 00:13:32,236 نحن لانتفاوض مع السجناء 150 00:13:34,036 --> 00:13:36,036 حسناً ، شكراً ، لكم جميعاً 151 00:13:44,276 --> 00:13:46,556 أريكا) تلك لقد أغضبتني للغاية) 152 00:13:46,596 --> 00:13:50,076 إنها ليست ضابط حتى لايجب أن تحضر هذه الإجتماعات 153 00:13:50,116 --> 00:13:53,036 تعالي إلى هنا لايمكنك التجادل مع القسم ، إتفقنا؟ 154 00:13:53,076 --> 00:13:55,876 عليك أن تهدأي ، أتذكري ماذا قال لك الطبيب؟ 155 00:13:55,916 --> 00:13:58,036 دعنا لانتكلم عن هذا من فضلك 156 00:13:58,076 --> 00:14:00,076 يمكننا أن نتحدث عنه في المساء 157 00:14:00,116 --> 00:14:01,916 في الفراش ، ونحن نمارس الجنس 158 00:14:01,956 --> 00:14:03,556 ونصنع الأطفال 159 00:14:05,796 --> 00:14:07,796 سأعود لاحقاً 160 00:14:07,836 --> 00:14:09,836 لا ، لابأس ، كان سيغادر الآن 161 00:14:11,156 --> 00:14:13,276 أمازلت ستلعب غداً ؟ - نعم - 162 00:14:14,796 --> 00:14:16,396 بماذا يمكنني أن أخدمك؟ 163 00:14:16,436 --> 00:14:18,436 حسناً ، لدينا إثنان إضافيتان في الحجز المؤقت 164 00:14:18,476 --> 00:14:20,476 هل هذه ملفاتهم؟ 165 00:14:20,516 --> 00:14:22,636 "ربما يمكننا إرسالهم للقسم "سي 166 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 أهنالك شيئ آخر؟ 167 00:14:25,596 --> 00:14:28,476 هذا سلوك غير لائق قليلاً للمدير 168 00:14:30,836 --> 00:14:32,316 ...حسناً ، إن كنت طرقت 169 00:14:32,356 --> 00:14:36,276 سيد (فليتشر) كنت ستوفر على نفسك الإحراج 170 00:14:36,316 --> 00:14:37,796 شكراً 171 00:14:41,836 --> 00:14:43,636 كم يعطوننا في المدة؟ 172 00:14:43,676 --> 00:14:45,676 12دقيقة ، وبعدها يقطعون الإتصال 173 00:14:45,716 --> 00:14:48,796 وإذا لم يرد أحد سيتوجب عليك الذهاب إلى آخر الصف 174 00:14:49,756 --> 00:14:51,556 أكره الإنتظار اللعين 175 00:14:51,596 --> 00:14:54,996 (هوني عليك يا(فرانكي إنها مبتدئة ، وهي للرجال 176 00:14:55,036 --> 00:14:57,356 أنا لا أهتم بمَنْ تضاجعه 177 00:14:57,396 --> 00:14:59,396 كيم) تبحث عنك) 178 00:14:59,436 --> 00:15:01,716 (أنا أهتم بـ (دوريان - كنتِ كذلك - 179 00:15:02,796 --> 00:15:04,996 إذهبي الآن - أراكِ بعد قليل - 180 00:15:08,796 --> 00:15:12,196 إستمارة الزيارة لقد ملأتها لك ،عليك فقط التوقيع عليها 181 00:15:12,236 --> 00:15:13,596 ولم هذا ؟ 182 00:15:13,636 --> 00:15:15,636 (غداً ستقابلين صديقك (كريج 183 00:15:15,676 --> 00:15:18,196 سيعطيك هديّة منزلية دافئة - أيّة هدية هذه؟ - 184 00:15:18,236 --> 00:15:20,036 حسناً ، إنها ليست كعكة لعينة 185 00:15:22,396 --> 00:15:24,396 ...كنت أحب فعل ذلك ، لكن ، لا أسـ 186 00:15:24,436 --> 00:15:26,916 أتريدين التحدث مع إبنتك؟ - ...نعم ، لكن - أتريدين؟ - 187 00:15:26,956 --> 00:15:28,756 يافتيات ، هل ينتظر أحدكم؟ 188 00:15:28,796 --> 00:15:30,316 ولم هذا ؟ 189 00:15:30,356 --> 00:15:32,356 الحمراء" ليست على" عجلة ، إحضروا إلى هنا 191 00:15:34,876 --> 00:15:36,636 "إسمعي يا "حمراء 192 00:15:36,676 --> 00:15:38,876 أنا املك كل المرح والفتيات يعرفنْ ذلك 193 00:15:38,916 --> 00:15:40,916 هكذا تسير الإمور في وحدتي 194 00:15:40,956 --> 00:15:43,556 ويعرفون كذلك ، إذا رغبوا بالحياة هنا 195 00:15:43,596 --> 00:15:45,596 ...أو رغبوا بالأكل أو النوم أو 196 00:15:45,636 --> 00:15:47,636 التحدث إلى أطفالهم 197 00:15:47,676 --> 00:15:49,516 فإنهم سيفعلون ما أقوله 198 00:15:49,556 --> 00:15:51,876 أتريدين أن تكوني المختلفة هنا ؟ أتريدين؟ 200 00:15:53,156 --> 00:15:54,996 "أتريدين ذلك يا "حمراء 201 00:15:55,036 --> 00:15:56,756 تراجعي 202 00:15:56,796 --> 00:15:58,796 هانحن ذا ، اصطفوا 203 00:15:58,836 --> 00:16:00,196 الابواب 204 00:16:00,236 --> 00:16:02,236 انا هنا قبلك - (إدخلي يا (بوب - 205 00:16:36,996 --> 00:16:38,596 (بي سميث) 206 00:16:38,636 --> 00:16:39,716 نعم 207 00:16:39,756 --> 00:16:41,756 أريدك أن تأتي معي 208 00:16:48,796 --> 00:16:51,116 أنا بصدق ، لا أريد أن أسيء لك 209 00:16:53,036 --> 00:16:55,036 مهما أرادت (فرانكي) فقط إفعلي 210 00:16:58,796 --> 00:17:00,996 لا أستطيع - فرانكي) حقيرة جداً)- 211 00:17:01,036 --> 00:17:03,516 (منذ أن غادرت (جاكس - مَنْ هي (جاكس)؟ - 212 00:17:03,556 --> 00:17:05,356 (زوجة (فييني هولت 213 00:17:05,396 --> 00:17:07,916 إنها في الحجز الإنفرادي الضيّق الآن ، ولكنها ستعود 214 00:17:09,476 --> 00:17:11,476 أريد فقط أن أتصل على إبنتي 215 00:17:13,556 --> 00:17:15,556 يكون الأمر مزري عندما لاتستطيعين مقابلتهم؟ 216 00:17:15,596 --> 00:17:16,756 نعم 217 00:17:16,796 --> 00:17:19,596 لقد افتقدت (كايا) عندما خرجت لزيارة جدتها 218 00:17:19,636 --> 00:17:21,636 لذلك ، أنتِ تفهمين 219 00:17:21,676 --> 00:17:23,956 هكذا هي الطريقة التي تركتها بها 220 00:17:26,996 --> 00:17:29,196 فقط أريد أن أعرف أن إبنتي الصغيرة بخير 221 00:17:30,316 --> 00:17:32,316 ...هذا الشيئ الذي ...ذلك 222 00:17:32,356 --> 00:17:34,356 ...الذي تريدني (فرانكي) أن أفعله ، أنا 223 00:17:35,796 --> 00:17:37,796 ...أنا لا أعرف ، كيف 224 00:17:37,836 --> 00:17:41,156 عليك أن تختاري جانباً هنا فرانكي) ستقوم بمضايقتك) 225 00:17:41,196 --> 00:17:43,196 حسناً ، إنها شهيرة 226 00:17:43,236 --> 00:17:45,436 هل رأيتيها على التلفاز؟ - نعم - 227 00:17:46,516 --> 00:17:48,516 في الواقع ، شعرت بالأسف من أجلها 228 00:17:49,516 --> 00:17:51,516 لاتخبريها أبداً بهذا 229 00:17:53,876 --> 00:17:56,476 ...إسمعي ، إذا أردت أن تتكلمي مع إبنتك 230 00:17:56,516 --> 00:17:58,516 وقعي على الإستمارة 231 00:18:33,808 --> 00:18:36,288 ...هل أنتم جاهزون للجوائز الخرافية 232 00:18:37,328 --> 00:18:38,328 إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع 233 00:18:38,329 --> 00:18:43,209 إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع ، ساعات الزيارة ستبدأ بعد عشر دقائق 234 00:18:47,924 --> 00:18:49,724 جاء وقتك 235 00:19:07,905 --> 00:19:09,905 مَنْ تقابلين اليوم؟ 236 00:19:11,105 --> 00:19:13,105 صديق فقط 237 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 (مرحباً ، أنا (بي - ماذا ؟ - 239 00:20:04,440 --> 00:20:06,480 إنسي الأمر 241 00:20:11,320 --> 00:20:13,520 أيمكنك فقط النظر إلى هذه من فضلك؟ 242 00:20:18,320 --> 00:20:21,320 أنتِ عاهرة غبية ، إجلسي فقط 243 00:20:27,380 --> 00:20:30,880 خلال 20 دقيقة سأغادر وستقومين بفعل ذلك مرة أخرى 244 00:20:30,894 --> 00:20:33,094 هذه المرة لن تفسدي الأمر ، صحيح؟ 245 00:21:10,501 --> 00:21:12,501 إنتهى الوقت 246 00:21:15,981 --> 00:21:18,781 حاولي أن تظهري وكأنك مستمتعة به هذه المرة 247 00:21:33,941 --> 00:21:35,941 أراك بالجوار ، ياحبيبتي 248 00:21:42,981 --> 00:21:44,981 لنذهب 249 00:21:51,921 --> 00:21:55,041 لم أظن أنكِ من النوع الذي لديه شيئاً جانبياً 250 00:22:02,601 --> 00:22:04,601 كيف كانت أول ليلة لك في القسم " إتش" ؟ 251 00:22:05,841 --> 00:22:07,441 جيّدة 252 00:22:07,481 --> 00:22:09,481 أيّة مشاكل من (فرانكي)؟ 253 00:22:25,441 --> 00:22:29,161 تعلمين ، أن النساء يجدنْ عمليات البحث في هذه الملابس تصبح سهلة 254 00:22:30,961 --> 00:22:32,961 الشعر 255 00:22:37,321 --> 00:22:39,001 حسناً ، الفم 256 00:22:43,121 --> 00:22:44,601 أوسع 257 00:22:49,561 --> 00:22:51,201 حسناً ، أرفعي لسانك 258 00:22:55,081 --> 00:22:57,081 حسناً ، الأذنين لو سمحتي 259 00:23:07,241 --> 00:23:09,561 هل ذكرت لك (ليز) برنامجنا؟ 260 00:23:11,496 --> 00:23:15,496 عليك التحدث معها بشأنه ، بعض النساء يجدنه مفيداً في تقضية الوقت 261 00:23:18,440 --> 00:23:21,800 سيدة (ديفيدسون) كنت أخبر بي) للتو عن برنامجك) 262 00:23:21,840 --> 00:23:25,380 عظيم (بي) سنري إن كان سيجعلك مشغولة حتى ميعاد جلسة محاكمتك 263 00:23:25,407 --> 00:23:27,007 (سيدة (ديفيدسون - (فرانكي)- 264 00:23:27,047 --> 00:23:28,767 ياله من زيّ ؟ 265 00:23:28,807 --> 00:23:31,167 نعم ، إحدى محاسن وظيفتي 266 00:23:31,207 --> 00:23:33,607 إذن ، دعونا نرتب لإجتماع 267 00:23:33,647 --> 00:23:35,447 يمكنك الذهاب الآن 268 00:23:36,807 --> 00:23:40,607 فييرا) هل قمتي بتفتيش السجينة؟)- بالطبع ، أيتها المدير - 269 00:23:41,927 --> 00:23:45,007 مرحباً ، صديقتي أيمكنك أن تفتحي لي فمك ، من فضلك؟ 270 00:23:46,487 --> 00:23:48,487 أفتحيه ، وإجعليه واسعاً 271 00:23:50,607 --> 00:23:52,607 هكذا نعم ، أفتحيه واسعاً 272 00:23:52,647 --> 00:23:54,647 أوسع ، شكراً لك 273 00:23:54,687 --> 00:23:56,687 لسانك في هذا الإتجاه ، وفي هذا الإتجاه 274 00:23:58,927 --> 00:24:01,247 أرجعي رأسك للخلف نعم هكذا ، أفتحي فمك واسعاً 275 00:24:02,247 --> 00:24:04,247 أخفضي رأسك وأرفعي لسانك للأعلى 276 00:24:04,287 --> 00:24:06,047 حسناً ، أنظري إليّ فقط 277 00:24:06,087 --> 00:24:08,087 وكحيّ 278 00:24:11,407 --> 00:24:13,407 قابليني في مكتبي 279 00:24:18,047 --> 00:24:20,047 هل أحضرتيه أم لا ؟ - نعم - 280 00:24:20,087 --> 00:24:21,247 اللعنة 281 00:24:21,287 --> 00:24:23,247 إبتلعته - هيا ، لنذهب - 282 00:24:23,287 --> 00:24:25,567 هيا يا "كنغر" إخرجي 283 00:24:25,607 --> 00:24:27,607 مازلت اتبوّل 284 00:24:27,647 --> 00:24:29,247 إدخلي أصابعك 285 00:24:29,287 --> 00:24:31,127 إدخلي أصابعك ، هيّا 286 00:24:31,167 --> 00:24:33,087 ياللمهبل ، أيجب عليك فعل هذا؟ 287 00:24:33,127 --> 00:24:36,487 إدخلي أصابعك هناك - أنا أحاول - هيّا - 288 00:24:36,527 --> 00:24:38,807 إذا كان ذلك يدفع... إقذفي القئ 289 00:24:40,967 --> 00:24:42,167 جيّد 291 00:24:44,647 --> 00:24:46,367 إلتقطيه 292 00:24:50,548 --> 00:24:52,548 أترغبين بتمريره لي؟ 293 00:24:52,588 --> 00:24:54,308 (فييرا) 294 00:24:54,348 --> 00:24:56,348 مرّريه لي 295 00:25:03,668 --> 00:25:05,668 (قفي يا (بي 296 00:25:08,508 --> 00:25:10,708 أرفعي يديك للأمام 297 00:25:11,428 --> 00:25:13,028 أتريدين قول شيئ ؟ 298 00:25:15,628 --> 00:25:17,708 نعم ، أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية الموحشة 299 00:25:19,748 --> 00:25:21,748 إستدعي المنظفة 300 00:25:27,308 --> 00:25:30,628 لايوجد في ملفك مايشير إلى أنك تتعاطين المخدرات 301 00:25:31,571 --> 00:25:34,691 لذلك ، نحن نفترض أنك (تنقلينه إلى (فرانكي دويول 302 00:25:35,491 --> 00:25:38,571 (إذا إعترفت على(دويول سأضعك في الحماية 303 00:25:38,611 --> 00:25:41,011 ولن تكون هنالك إجراءات إنتقامية ضدك من النساء 304 00:25:41,771 --> 00:25:44,731 وإذا لم تقولي شيئاً ، سيكتب هذا في سجلك 305 00:25:44,771 --> 00:25:47,251 ولن يكون هذا جيداً ، في جلسة محاكمتك 306 00:25:48,891 --> 00:25:52,371 أيمكنك فقط قول شيئ ؟ - لا أعرف أيّ شيئ عنه - 307 00:25:52,411 --> 00:25:55,571 كنت أشاهد زيارتك على شاشة المراقبة ، أنت لاتعرفين ذلك الرجل 308 00:25:55,611 --> 00:25:57,331 إنه حبيبي 309 00:26:00,291 --> 00:26:02,371 ضعوها في الحجز الإنفرادي لتري كيف تسير الإمور 310 00:26:07,611 --> 00:26:09,611 (فييرا) 311 00:26:10,891 --> 00:26:12,891 ...أنت نائبتي الآن لمّدة 312 00:26:12,931 --> 00:26:14,771 لمّدة سنتين - نعم - 313 00:26:14,811 --> 00:26:17,291 ...وقبلي كانت (دالتون) هي المدير لمّدة 314 00:26:17,331 --> 00:26:19,491 سنة واحدة - (وقبل ذلك كان (بيترز - 315 00:26:19,531 --> 00:26:21,531 إستمرّ 18 شهراً 316 00:26:21,571 --> 00:26:23,691 خلال كل ذلك الوقت ، كنتي النائبة 317 00:26:23,731 --> 00:26:26,531 رأيتي إستعرّاض القوة للمدراء خلال هذا المكتب 318 00:26:26,571 --> 00:26:29,371 لابد أنه كان أمراً صعباً للغاية عليك عندما إستلمت أنا هذا المنصب 319 00:26:29,411 --> 00:26:32,691 بالطبع لا - إذن، لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ - 320 00:26:33,771 --> 00:26:37,971 ليس هذا ما أفعله - ألستِ ملائمة للوظيفة ؟ هل هذا هو ما أسمعه؟ - 321 00:26:38,011 --> 00:26:40,011 علينا التفكير في هذا 322 00:26:42,851 --> 00:26:44,851 أيمكنك الذهاب إلى وحدة الكلاب؟ 323 00:26:45,851 --> 00:26:47,851 سنقوم بجولة تفتيش في السجن 324 00:26:48,851 --> 00:26:50,451 نعم ، أيّتها المدير 325 00:26:53,051 --> 00:26:55,051 إنزل ، إنزل يافتي 326 00:26:57,171 --> 00:26:59,171 حسناً ، إجلس 327 00:26:59,211 --> 00:27:02,691 حسناً ، الخطة الليلة أن نداهم القسم " إتش 2 " ، وأن نداهمه بقوة 328 00:27:02,731 --> 00:27:04,531 لنفعل ذلك 329 00:27:09,211 --> 00:27:11,891 إنتباه يامَنْ بالمجمع إنتباه يامَنْ بالمجمع 330 00:27:11,931 --> 00:27:13,931 هذا هو الرمز الأزرق 331 00:27:32,411 --> 00:27:35,891 ♪ لقد إعتاد أن يعطيني زهوراً ♪ 332 00:27:40,971 --> 00:27:43,251 ♪ أتمني لو فعل مرة أخرى ♪ 333 00:27:46,771 --> 00:27:50,171 ♪ ولكن ذلك كان بالخارج ♪ 334 00:27:53,691 --> 00:27:55,931 ♪ والإمور مختلفة الآن ♪ 335 00:28:00,411 --> 00:28:02,531 ♪ في الداخل ♪ 336 00:28:02,571 --> 00:28:05,291 ♪ الزهور نمّت ♪ 337 00:28:07,371 --> 00:28:11,531 ♪ ولم تكترث للأرض الحجرية ♪ 339 00:28:16,571 --> 00:28:19,971 ♪ ولكن الزهور هنا ♪ 340 00:28:20,011 --> 00:28:23,011 ♪ سجناء أيضا ً ♪ 343 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 هذا محبّب 344 00:28:53,771 --> 00:28:55,371 صباح الخير 345 00:28:57,051 --> 00:28:58,731 هاهو فطورك 346 00:28:59,651 --> 00:29:01,571 متضمناً السعر 347 00:29:04,091 --> 00:29:06,091 ليلة قاسية ، أليس كذلك؟ 348 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 هل حاولت النوم هنا ؟ 349 00:29:10,531 --> 00:29:12,331 أتريدين سيجارة ؟ 350 00:29:12,371 --> 00:29:14,851 في الخارج ؟ - حسناً ، لايمكنك التدخين هنا - 351 00:29:32,091 --> 00:29:34,091 إذن ، كم سيدوم بي الحال هنا؟ 352 00:29:34,131 --> 00:29:36,131 هذا متوقف على رأيّ المدير 353 00:29:40,011 --> 00:29:42,011 إذن ،هل هذا روتين الشرطي الجيّد؟ 354 00:29:42,051 --> 00:29:43,731 أنا لست شرطياً 355 00:29:44,971 --> 00:29:48,091 إسمعي ، بيني وبينك أنتِ تفعلين الصواب 356 00:29:49,171 --> 00:29:53,091 سيستمرون بتعذيبك ، وهذا لاشيئ مقارنة بما سيفعلنه لكِ السجينات إذا تكلمتي 357 00:29:53,131 --> 00:29:56,011 قالت المدير بأنني سأكون آمنة ، وسأكون في الحماية 358 00:29:56,051 --> 00:29:59,731 إذا أرادوا الوصول لشخصٍ ما فانهم سيفعلون ، وحتى لو كان الأمر هنا فقط 359 00:30:09,531 --> 00:30:13,691 أنت لاتدخنين ، أليس كذلك؟ - أنا فقط أردت الخروج للهواء النقي - 360 00:30:16,931 --> 00:30:19,851 لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية 361 00:30:19,891 --> 00:30:23,091 لقد أخذوا ملابسنا ، وحتى (أنهم أخذوا "تيدي" دب (كايا 362 00:30:23,131 --> 00:30:26,731 حسنا لابد أن الكلاب شمّت رائحة - (بالله عليك ياسيدة (جاكسون - 363 00:30:26,771 --> 00:30:29,451 أنا أحاول مساعدتك بالأمر - نعم ، أنا أعلم ، أنا أعلم - 364 00:30:29,491 --> 00:30:32,971 لقد رتبت لإجتماع مع السيد (تشانينج) في الإسبوع القادم 365 00:30:33,011 --> 00:30:35,011 إنه المسئول عن إطلاق سراحك المشروط 366 00:30:35,051 --> 00:30:39,531 لقد أديتي عمل ممتاز كمساعدة للسجناء وأنا سأتاكد أنهم سيضعون ذلك في ملفك 367 00:30:39,571 --> 00:30:41,771 أنا لم أحضر إلى هنا للحصول على نقاط في العمل 368 00:30:41,811 --> 00:30:43,731 أنا أهتم بأمر الفتيات 369 00:30:43,771 --> 00:30:45,371 حسناً ، وأنا كذلك 370 00:30:45,411 --> 00:30:48,531 حتى أتحصّل على (معلومات عن تجارة (فرانكي 371 00:30:48,571 --> 00:30:50,571 كل الإمتيازات ستتوقف مؤقتاً 372 00:30:50,611 --> 00:30:52,811 مالم تتمكني من مساعدتي في هذا الأمر 373 00:30:55,051 --> 00:30:56,851 لا ، أعتقد لا 374 00:30:56,891 --> 00:31:00,691 سأجعلك تعلمين كيف سيسير ذلك الإجتماع " ولكنني سأترك " أصابعي متشابكة 375 00:31:03,411 --> 00:31:05,411 (إدخلها ياسيد (جاكسون 376 00:31:08,291 --> 00:31:09,891 إجلسي 377 00:31:09,931 --> 00:31:12,211 إذن ، كيف مرّت الليلة السابقة ؟ 378 00:31:13,371 --> 00:31:15,371 هل أنعش ذلك ذاكرتك؟ 379 00:31:19,051 --> 00:31:22,771 إسمعي ، فريق الكلاب شنّ غارة ليلة أمس ، وهذا بسببك أنتِ 380 00:31:22,811 --> 00:31:24,611 والنساء غير سعيدات بهذا 381 00:31:24,651 --> 00:31:29,371 فإذا أرجعتك إلى المُجمّع فستواجهين نتائج ذلك 382 00:31:31,051 --> 00:31:33,051 ...إمرأة مثلك ، أنتِ 383 00:31:33,091 --> 00:31:35,091 أنتِ هدف ضعيف 384 00:31:36,611 --> 00:31:39,131 ولكن إذا أخبرتيني إلى من نقلتي 385 00:31:39,171 --> 00:31:41,171 فلن ترى ذلك المُجمّع مرة أخرى 386 00:31:41,211 --> 00:31:44,931 سوف أضعك في زنزانة خاصة وتحت الحماية لبقية مدتك هنا 387 00:31:47,451 --> 00:31:49,251 أفضل الرفقة 388 00:31:49,291 --> 00:31:51,571 كوني حذرة مّما تتمنينه 389 00:32:07,491 --> 00:32:09,691 "كانت تلك لعبة جيدة يا "حمراء 390 00:32:09,731 --> 00:32:11,731 (أنت جيّدة يا (بي - نعم ، عملٌ جيّد - 391 00:32:11,771 --> 00:32:13,571 فعلتي الشيئ الصحيح 392 00:32:14,451 --> 00:32:16,451 قهوة - شكراً لك - 393 00:32:16,491 --> 00:32:18,091 المرأة هادئة هذا الصباح 394 00:32:18,175 --> 00:32:20,695 (ماذا ؟ وحتى (فرانكي - أنتِ تعلمين ماذا يعني هذا ؟ - 395 00:32:21,695 --> 00:32:23,975 صباح الخير - صباح الخير ، أيّتها المدير - 396 00:32:24,015 --> 00:32:26,615 ...(ماثيو) هلا أرجعت (هولت) 397 00:32:27,735 --> 00:32:29,735 إلى المُجمّع ، بعد أخذ العدد 398 00:32:31,335 --> 00:32:33,535 هولت) لم تفعل شيئاً منذ أسابيع) 399 00:32:33,575 --> 00:32:37,175 أنا فقط أكافئها على سلوكها الجيّد 400 00:32:38,495 --> 00:32:40,975 فرقْ تسُد - أفضل شيطان - 401 00:32:41,975 --> 00:32:43,975 تلك الأيام الجيّدة للهيروين 402 00:33:00,215 --> 00:33:02,295 من اللطيف رجوعك إلى (زنزانتك يا (جاكس 403 00:33:16,335 --> 00:33:17,935 (جاكي) 404 00:33:17,975 --> 00:33:19,975 نعم ، إنظروا مَنْ رجع 405 00:33:26,295 --> 00:33:28,295 تلك العاهرة تتلاعب معي 406 00:33:30,855 --> 00:33:33,135 هاهو ياحبيبتي - شكراً - 407 00:33:35,495 --> 00:33:37,495 لابد أنكِ أنتِ (سميث) ؟ 408 00:33:37,535 --> 00:33:39,135 نعم 409 00:33:39,175 --> 00:33:41,695 (أنا (جاكي هولت (يمكنك مناداتي (جاكس 410 00:33:41,735 --> 00:33:44,415 سمعت أنك وجدتي بعض المشاكل مع ضباط السجن 411 00:33:44,455 --> 00:33:46,255 جيّد لك ياحبيبتي 412 00:33:47,335 --> 00:33:49,655 تعالي وإجلسي معي يمكننا أن نثرثر مع بعضنا 413 00:33:49,695 --> 00:33:52,775 أعتقد أنه عليّ الجلوس مع النساء اللاتي في وحدتي 414 00:33:52,815 --> 00:33:54,815 إنها بلد حرّة 415 00:33:54,855 --> 00:33:56,855 ولكنني لا أقبل بلا كإجابة 416 00:33:58,055 --> 00:34:01,975 سأقوم بعمل صفقة معك ، سنأخذ هذا ، وستقدمي لي كوب شاي 417 00:34:04,015 --> 00:34:06,215 فرانشيسكا) لن تمانع ، هل تمانعين؟) 418 00:34:06,975 --> 00:34:12,495 سمعت أنك خزلتي بعض النساء ، تعلمين كيف يشعرنْ عندما تقطعي وعوداً لاتستطيعين إنجازها 419 00:34:12,535 --> 00:34:14,295 لاتهتمي فقد عدت 420 00:34:14,335 --> 00:34:16,215 تبدين أكبر سناً 421 00:34:18,015 --> 00:34:20,695 الخبرة هي من تربح (في النهاية يا (فرانشيسكا 422 00:34:21,815 --> 00:34:23,815 آسفة حبيبتي ، لم أقل لك 423 00:34:23,855 --> 00:34:25,815 أنا لا أشرب اللبن 424 00:34:33,375 --> 00:34:35,575 قمتي بفعل خطأ كبير بإهانتك لي 425 00:34:35,615 --> 00:34:39,815 افقدي أعصابك مرة أخرى ، وسيدخلك (هذا في كل أنواع المشاكل يا (فرانشيسكا 427 00:34:44,335 --> 00:34:46,335 إنتهت المياه الجارية ياحبيبتي؟ 428 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 عذراً 429 00:34:48,542 --> 00:34:50,822 أضيفي القليل من الماء 430 00:35:07,702 --> 00:35:09,702 ممتلئ للغاية 431 00:35:11,822 --> 00:35:14,222 تعالي إلى هنا 432 00:35:15,102 --> 00:35:17,022 (أنا لست كلباً يا (هاري 433 00:35:18,742 --> 00:35:20,262 رغبت بقهوة 434 00:35:34,062 --> 00:35:35,662 سوف أفعله 435 00:35:35,702 --> 00:35:37,862 بيردسورث) ، (سميث) ستفعل الأمر) 436 00:35:37,902 --> 00:35:39,902 لابأس ، سأفعله 437 00:35:55,302 --> 00:35:57,302 الكوب قذر 438 00:36:02,622 --> 00:36:04,622 حسناً ، هيّا حرّكي مؤخرتك 439 00:36:06,062 --> 00:36:08,662 الآن ...حرّكي ...مؤخرتك اللعينة 441 00:36:18,942 --> 00:36:21,022 (هاري) 444 00:36:39,302 --> 00:36:41,302 ماذا تنتظرين؟ 445 00:36:42,422 --> 00:36:43,902 لا 446 00:36:45,262 --> 00:36:46,982 أستميحك عذراً ؟ 447 00:36:47,022 --> 00:36:48,742 لن أفعل هذا 448 00:36:48,782 --> 00:36:51,182 لدينا شخصٌ مشاكس هنا يافتيات 449 00:36:52,822 --> 00:36:55,142 لماذا دخلتي السجن حبيبتي غرامة لركن سيارتك؟ 450 00:37:02,502 --> 00:37:04,502 الهجوم على إدارة مواردي 451 00:37:05,582 --> 00:37:07,582 سببتْ له الأذي الجسيم 452 00:37:07,622 --> 00:37:11,622 وعرضت حياته وجسده للضرر الخطير 454 00:37:11,702 --> 00:37:13,702 والشروع في القتل 455 00:37:15,742 --> 00:37:17,382 لذلك من فضلك 456 00:37:17,422 --> 00:37:19,622 إصنعي الشاي بنفسك 459 00:37:27,102 --> 00:37:29,302 تم إفحامك بواسطة فتاة جديدة ، هذا جميل 460 00:37:31,502 --> 00:37:34,302 قضيت وقتاً طويلاً أفكر في لمّ شملنا 461 00:37:34,342 --> 00:37:36,342 وأبحث قدماً لفعل ذلك 462 00:37:36,382 --> 00:37:38,382 وقتك إنتهي يا لاعقة البظر 464 00:37:40,422 --> 00:37:42,422 نحن سننال منك 465 00:37:58,702 --> 00:38:01,502 أمي - (ديب)- أمي هل أنتِ بالداخل؟ - 466 00:38:01,742 --> 00:38:03,742 (فقط كوني بالخارج يا (ديب 467 00:38:03,782 --> 00:38:06,382 أمي ماذا تفعلين؟ - لاشيئ - دعيني أدخل - 468 00:38:06,422 --> 00:38:09,702 إسمعي يا (ديب) فقط إذهبي للداخل وسوف آتي بعد قليل 469 00:38:09,742 --> 00:38:11,742 ماذا فعل؟ - (لاشيئ يا (ديب - 470 00:38:11,782 --> 00:38:14,262 فقط أرجوكي عودي للداخل 471 00:38:29,382 --> 00:38:31,382 أبي ، أبي 472 00:38:32,542 --> 00:38:34,542 إرجعي للداخل 473 00:38:41,982 --> 00:38:44,302 ♪ تقول أنني رجل ♪ 474 00:38:44,342 --> 00:38:46,462 ♪أنت تفهم ♪ 475 00:38:46,502 --> 00:38:48,502 ♪ ...لكنك لا ♪ 476 00:38:50,382 --> 00:38:52,382 إتصلي بالإسعاف 477 00:38:53,662 --> 00:38:55,662 إتصلي بالإسعاف - أنا أفعل - 478 00:38:55,702 --> 00:38:57,142 الإسعاف 479 00:38:57,182 --> 00:38:59,582 من فضلك أسرع ، إنه أبي 480 00:39:01,182 --> 00:39:03,782 أعتقد أنه حاول قتل نفسه 481 00:39:03,822 --> 00:39:05,822 ♪لأنني رجل ♪ 482 00:39:06,902 --> 00:39:10,302 ♪ ...أنا لا أفهم ، ولكن سأحاول ♪ 483 00:39:16,222 --> 00:39:18,622 نحتاج للإتصال من أجل هذا 484 00:39:26,062 --> 00:39:28,062 أمي أمي ، أتركوا أمي 485 00:39:28,102 --> 00:39:30,062 أبعدوا أيديكم عنها 486 00:39:30,102 --> 00:39:32,462 إرجعي إلى الداخل ، سوف أعود ، أعدك 487 00:39:32,502 --> 00:39:34,502 أمي 488 00:39:39,542 --> 00:39:41,142 (بي) 489 00:39:43,102 --> 00:39:45,062 (وجدتها (دوريان 490 00:39:45,102 --> 00:39:47,982 وقامت بإصلاحها ، أردنا أن نجعلها مفاجاة 491 00:39:59,022 --> 00:40:01,022 هل أنتِ بخير ياحبيبتي؟ 492 00:40:02,022 --> 00:40:03,622 هل أنتِ بخير؟ 493 00:40:04,822 --> 00:40:06,822 لابأس 494 00:40:08,942 --> 00:40:10,942 لابأس ، حبيبتي 495 00:40:10,982 --> 00:40:12,782 لابأس 496 00:40:21,502 --> 00:40:23,302 سيبدأ الأمر ، هيّا 498 00:40:27,862 --> 00:40:29,862 سيبدأ الأمر - حسناً - 499 00:40:37,782 --> 00:40:39,782 هذه إتهامات خطيرة 500 00:40:39,822 --> 00:40:41,422 مَنْ كان ذلك؟ 501 00:40:42,388 --> 00:40:44,388 أنا لم أفعل شيئاً 502 00:40:45,796 --> 00:40:47,996 زوجي حاول قتل نفسه 503 00:41:06,596 --> 00:41:08,196 (مرحباً (ديب - مرحبا - 504 00:41:09,676 --> 00:41:12,596 قالت الشرطة أنهم يريدون إفادة مني فقط 505 00:41:12,636 --> 00:41:14,636 بأنها محاولة إنتحار 506 00:41:16,796 --> 00:41:20,316 لكن هل أوفيت بوعدك؟ - أخبرتهم بذلك وسينسون الأمر - 507 00:41:20,356 --> 00:41:24,556 قلت أنني كنت مجهداً في العمل ومتوتراً ، لذلك حاولت إنهاء نفسي 508 00:41:25,836 --> 00:41:28,116 قلت لهم بالضبط ما أخبرتوني به يافتيات 509 00:41:30,916 --> 00:41:32,916 إذن هذا كل الأمر؟ 510 00:41:32,956 --> 00:41:35,436 حسناً ، مالم يقوموا ببناء قضية بدوني 511 00:41:39,236 --> 00:41:41,516 كم مرة وضع يده عليك؟ 512 00:41:44,876 --> 00:41:46,876 لم يضربني 513 00:41:53,436 --> 00:41:55,436 (شكراً ، لفعل هذا يا (هاري 514 00:41:56,596 --> 00:42:00,916 هل تعلمين ؟ كم بدا ذلك مهيناً بإخباري مجموعة من الشرطة كم كنت فاشلا؟ 515 00:42:00,956 --> 00:42:05,276 إذا إنتهيتي من فعل هذا ، فهذا بسبب أنك غبية لتفعلي شيئاً صحيحاً 516 00:42:05,316 --> 00:42:07,596 هل تستمعين إلي؟ - نعم ، نعم - 517 00:42:07,636 --> 00:42:10,356 الان تأكدي من إلتزامك بالقصة - نعم - 518 00:42:18,756 --> 00:42:21,276 ماكان يجب عليك الوقوف ضد (جاكس) هكذا 519 00:42:21,316 --> 00:42:22,916 وماذا ستفعل؟ 520 00:42:22,956 --> 00:42:26,316 لا أعرف ولكن حالياً لديّها (فرانكي) لتقلق بشأنها 521 00:42:26,356 --> 00:42:28,996 عندما تشُنْ ( فرانكي) الحرب كل شيئ آخر 522 00:42:29,036 --> 00:42:32,596 ليز) العامل العابر لديّها طاقم ينتظرها بالخارج)- اللعنة (كايا) هناك بالخارج - 523 00:42:32,636 --> 00:42:34,116 أين (فرانكي)؟ 524 00:42:49,676 --> 00:42:51,276 (فرانكي) 525 00:42:51,316 --> 00:42:53,316 لاتحتاجين لفعل هذا 526 00:42:53,356 --> 00:42:55,356 هي مَنْ بدأت 527 00:42:56,236 --> 00:42:58,276 هل أنتم جاهزون؟ - نعم - 528 00:42:58,316 --> 00:43:00,316 جاهزة 529 00:43:04,836 --> 00:43:07,836 (فرانكي) ستقوم بالحرب ضد (جاكس) إهتمي بـ (كايا) 529 00:43:07,836 --> 00:43:09,936 وماذا ستفعلين أنتِ ؟ - (مهما أرادت (فرانكي - 530 00:43:16,236 --> 00:43:19,436 ستتآذي النساء - (فقط إن كنْ مع (جاكس - 531 00:43:20,716 --> 00:43:23,716 دعينا نذهب للداخل فقط وندع الجميع يهدأون 532 00:43:23,756 --> 00:43:25,756 أنا هادئة 533 00:44:01,236 --> 00:44:03,076 توقفوا ، تفرقوا 534 00:44:03,116 --> 00:44:05,756 قفوا عند السياج ، تفرقوا تحرّكوا نحو الجدار 535 00:44:05,796 --> 00:44:07,796 توقفوا ، قلت إذهبوا نحو الحائط 536 00:44:11,236 --> 00:44:14,436 تحرّكوا نحو الجدار توقفوا ، تفرقوا 537 00:44:15,756 --> 00:44:17,756 إذهبوا نحو الحائط 538 00:44:17,796 --> 00:44:19,796 قلت لكم إذهبوا نحو الحائط 539 00:44:25,796 --> 00:44:27,276 إنتباه يامَنْ بالمُجمّع 540 00:44:27,316 --> 00:44:29,876 على كل المساجين العودة إلى زنزاناتهم 541 00:44:29,916 --> 00:44:32,276 "دبي " تيدي - دبك " تيدي" ؟ - 542 00:44:33,356 --> 00:44:35,356 هل " تيدي" في غرفتك؟ 543 00:44:35,396 --> 00:44:36,916 لا أعرف 544 00:44:37,996 --> 00:44:40,196 سوف أذهب وألقي نظرة ، إتفقنا؟ 545 00:45:02,076 --> 00:45:03,636 إنتهي وقتك 546 00:45:06,116 --> 00:45:08,516 إبتعدوا عني ماهذا ؟ 547 00:45:12,436 --> 00:45:14,436 إنه ليس هنا ياحبيبتي 548 00:45:14,476 --> 00:45:16,476 (كايا) (كايا) 549 00:45:20,236 --> 00:45:22,236 (كايا) (كايا) 550 00:45:25,116 --> 00:45:26,636 (كايا) 551 00:45:31,036 --> 00:45:33,036 إمسكوها بثبات 552 00:45:35,156 --> 00:45:37,476 فتيات مثلك يأتينْ بتبجح هكذا 553 00:45:37,516 --> 00:45:40,436 ولكن في داخلك أنتِ فتاة صغيرة وخائفة 554 00:45:40,716 --> 00:45:45,276 حالماً أسلخ نهديك سأريك مَنْ هي (فرانكي دويول) الحقيقية 555 00:45:58,836 --> 00:46:00,436 (كايا) 556 00:46:03,196 --> 00:46:04,396 (كايا) 557 00:46:16,316 --> 00:46:18,196 اللعنة ، إبتعدوا عنها 558 00:46:25,436 --> 00:46:26,916 هيّا بنا 559 00:46:33,156 --> 00:46:34,956 (كايا) 560 00:46:37,276 --> 00:46:39,276 (إنتظري يا (كايا 561 00:46:44,076 --> 00:46:45,556 (كايا) 563 00:47:43,676 --> 00:47:45,276 (ميغ) 564 00:47:46,356 --> 00:47:47,956 (ميغ) 565 00:47:49,756 --> 00:47:52,316 ليستدعي أحدكم الإسعاف 566 00:47:52,356 --> 00:47:54,356 لا ، يا إلهي 567 00:47:56,716 --> 00:47:59,216 زيرو فايف" إلى "زيرو ون" نحتاج لسيارة إسعاف" 568 00:48:10,775 --> 00:48:21,513 {\an3} ترجمة M.awad 568 00:48:10,775 --> 00:48:15,513 شاهدوا إعلان الحلقة التالية 568 00:48:10,775 --> 00:48:21,513 {\an1} ترجمة M.awad 599 00:48:21,885 --> 00:48:24,555 {\t(0,1000,1,\fscx200)} ...في الحلقة المقبلة 600 00:48:24,725 --> 00:48:28,225 الوقائع تقول أن يديّك كانتا (ملطختان بدم السيدة (جاكسون 601 00:48:28,555 --> 00:48:33,995 كلنا نعلم أن هذا حدث عندما كنتِ غاضبة يا (بي) وفقدتي السيطرة 603 00:48:36,265 --> 00:48:38,705 كيف حال (ديبي) أريد أن أعرف كيف تسير الامور؟ 604 00:48:41,405 --> 00:48:44,324 الشرطة تسأل الناس ...إنهم يسألون 605 00:48:44,325 --> 00:48:46,434 عننا ... وعن زواجنا 606 00:48:46,435 --> 00:48:50,505 {\t(0,1000,1,\fscx200)} الدراما الأسترالية الجديدة التي يتكلم عنها الجميع 606 00:48:53,035 --> 00:48:55,505 {\an1} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المتسلطة 606 00:48:53,135 --> 00:48:55,505 {\an2} {\t(0,1000,1,\fscx200)} الداهية 606 00:48:53,235 --> 00:48:55,505 {\an3} {\t(0,1000,1,\fscx200)} الجريئة 606 00:48:53,335 --> 00:48:55,505 {\an4} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المتوحشة 606 00:48:53,435 --> 00:48:55,505 {\an5} {\t(0,1000,1,\fscx200)} القويّة 606 00:48:53,535 --> 00:48:55,505 {\an6} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المُرّعبة 606 00:48:53,635 --> 00:48:55,505 {\an7} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المُدهشة 607 00:48:55,505 --> 00:48:59,814 هل علمتي بتوتر بين (جاكس) و(فرانكي) ؟ - دائماً سيكون هنالك توتراً - 608 00:48:59,815 --> 00:49:01,245 انتبهوا 609 00:49:02,605 --> 00:49:05,545 ستساعدينني لتعليم (فرانشيسكا) حُسن الأخلاق 610 00:49:08,025 --> 00:49:10,584 هذا المكان يحشر أشياءاً في رأسك 611 00:49:10,585 --> 00:49:13,074 حتى تصبح جنونية ولاتعرفين ماستصدقينه 612 00:49:13,075 --> 00:49:15,725 ليست هذه الطريقة الوحيدة للنجاة 613 00:49:16,435 --> 00:49:19,275 سنغادر هذا المكان ونحن أكثر سوءاً ممّا كنا عليه 613 00:49:19,435 --> 00:49:35,275 {\an3} ترجمة M.awad 613 00:49:19,435 --> 00:49:35,275 {\an1} ترجمة M.awad