1 00:00:14,110 --> 00:00:15,510 بالاخره می‏تونیم دوباره زندگیمون رو از سر بگیریم 2 00:00:17,110 --> 00:00:18,310 اون کیه؟ 3 00:00:18,790 --> 00:00:21,510 برای وکیلم کار می‏کنه، اسمش کس‏ـه 4 00:00:21,750 --> 00:00:23,150 اون هیچی نیست 5 00:00:23,630 --> 00:00:25,190 باید بفهمم کی اون کارو با مگ کرد 6 00:00:25,630 --> 00:00:28,350 نمیتونی تنهایی از پسش بربیای نیاز به کمک داری 7 00:00:28,510 --> 00:00:29,630 یه اسکاچ دیگه بهم بده لطفاً 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,470 !اوه، خدای من - !ایمی! ایمی - 9 00:00:32,710 --> 00:00:34,670 !قرار بود برینه تا بیاد بیرون - چیو برینه؟ - 10 00:00:34,950 --> 00:00:36,710 هروئین؟ - آره - 11 00:00:37,950 --> 00:00:40,430 فرانکی، می‏خوام امروز توی مراسم صحبت کنی 12 00:00:40,670 --> 00:00:41,910 هنوز اون کلمه‏ی جادویی رو نگفتی 13 00:00:42,150 --> 00:00:45,070 و بعد خانم دیویدسون اومد اون بهم ایمان داشت 14 00:00:45,190 --> 00:00:47,630 گذشته‏ای که درگیرش بودم رو دید شخصیتی که داشتم رو شناخت 15 00:00:48,310 --> 00:00:49,710 جذاب بودنش خیلی کمکم کرد 16 00:00:50,630 --> 00:00:51,790 ...اون بهم عطش داد 17 00:00:52,950 --> 00:00:54,590 تا انسان بهتری بشم 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,230 نفر بعدی تویی، لیز - !لیز - 19 00:01:00,510 --> 00:01:01,630 ...آخرین سخنران امروزمون 20 00:01:01,710 --> 00:01:03,910 راهنمای داوطلب، الیزابت بریدورث هستن 21 00:01:04,030 --> 00:01:05,590 مست کرده؟ 22 00:01:05,670 --> 00:01:06,950 خیلی وقته که مست نکرده 23 00:01:07,430 --> 00:01:11,470 بعضی از زنای اینجا به زور به بچه‏هاشون مواد میدن 24 00:01:11,590 --> 00:01:13,110 ببرش بیرون - نه، نه، نه - 25 00:01:13,470 --> 00:01:15,270 یه بچه کوچولو امروز اوردز کرد، مگه نه؟ 26 00:01:15,990 --> 00:01:17,150 و نزدیک بود بمیره 27 00:01:33,360 --> 00:01:39,360 تقديــم مي‌کنــد iMovie-DL تيــــم ترجمـــه‌ي f@hime فهيمه Zaaraa زهرا .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. 28 00:02:40,630 --> 00:02:42,030 بگو دلت می‏خواد برات چیکار کنم 29 00:02:48,070 --> 00:02:49,110 صبح بخیر 30 00:02:50,030 --> 00:02:52,470 ای کاش خوابت درباره من بوده باشه 31 00:03:14,870 --> 00:03:15,870 اریکا، سلام 32 00:03:16,074 --> 00:03:17,474 الان وقتش نیست، هیلی 33 00:03:17,874 --> 00:03:18,954 خیلی کار دارم 34 00:03:19,154 --> 00:03:21,394 می‏دونی که اگر توی تحقیقات مگ جکسون کوچیکترین پیشرفتی حاصل بشه 35 00:03:21,474 --> 00:03:23,394 باید از طریق کانالای عمومی صحبت کنی 36 00:03:23,474 --> 00:03:24,514 می‏تونی با روابط عمومی حرف بزنی 37 00:03:24,594 --> 00:03:26,074 همین الان دارن یه بیانیه صادر می‏کنن 38 00:03:26,514 --> 00:03:27,794 درباره اون مراسم چی؟ 39 00:03:28,154 --> 00:03:29,594 زندانی‏ای که مسئول اون اتفاق بود 40 00:03:29,794 --> 00:03:32,154 اون دختر کوچولویی که توی اتاق ملاقات اوردوز کرد 41 00:03:33,554 --> 00:03:36,034 راسته که میگن دپارتمان دیگه بهت اعتماد نداره؟ 42 00:03:36,114 --> 00:03:38,914 اینکه قول داده بودی روی زندانیان اصلاحات انجام بدی، اما نتونستی؟ 43 00:03:39,274 --> 00:03:41,434 ببخشید، شما کاری جز بیرون وایسادن 44 00:03:41,914 --> 00:03:44,554 و آزار واذیت دیگران ندارین؟ 45 00:03:50,274 --> 00:03:51,354 نگهش دار 46 00:03:51,914 --> 00:03:53,314 انگار رو نقطه ضعفشون دست گذاشتیم 47 00:04:03,154 --> 00:04:04,234 فقط آروم باش 48 00:04:04,314 --> 00:04:06,194 میخوان عصبانیت کنن تا یه داستان دستشون بدی 49 00:04:06,274 --> 00:04:08,194 خب، با تشکر از لیز، همین الان هم یه داستان دستشون دارن 50 00:04:10,194 --> 00:04:12,634 حداقل یه چیز مثبت از این قضیه بیرون اومد 51 00:04:14,914 --> 00:04:16,234 دپارتمان این کارو کرده 52 00:04:16,794 --> 00:04:18,874 موضوعات منفیشو برای وزیر رو نکردن 53 00:04:19,034 --> 00:04:20,074 تا یه حدی البته 54 00:04:20,194 --> 00:04:22,114 آره، خب، چندتا از زنا علاقه دارن 55 00:04:22,194 --> 00:04:24,274 پیشرفت تحصیلی داشته باشن - علاقه دارن دربارش حرف هم بزنن؟ - 56 00:04:24,674 --> 00:04:26,074 می‏تونن توی یه مکان عمومی خودشونو کنترل کنن؟ 57 00:04:26,154 --> 00:04:28,274 نه، احتمالاً تحت فشار که قرار بگیرن بهم میریزن 58 00:04:28,594 --> 00:04:30,634 خب، دیگه نمی‏تونیم اون اتفاقی که با راهنمای داوطلب افتاد رو 59 00:04:30,714 --> 00:04:32,194 تکرار کنیم 60 00:04:32,314 --> 00:04:33,314 صبح بخیر، قربان 61 00:04:33,394 --> 00:04:35,434 دیگه راهنمای داوطلب نیس 62 00:04:36,634 --> 00:04:40,114 به کسی نیاز داریم که مجامع عمومی بهش واکنش مثبت نشون بدن 63 00:04:41,754 --> 00:04:44,194 یکی که همه می‏شناسنش - فرانکی - 64 00:04:44,394 --> 00:04:45,394 فرانکی 65 00:04:46,274 --> 00:04:48,674 کی زمان عفو مشروطش میرسه؟ - دو سال دیگه - 66 00:04:48,834 --> 00:04:51,034 اینجوری وقت داریم بفرستش بیاد یه صحبت بکنین 67 00:04:51,314 --> 00:04:52,634 فکر کنم یه نقشه‏ای داشتی باشی 68 00:04:52,874 --> 00:04:54,234 باشه، به لیست اضافش می‏کنم 69 00:04:54,394 --> 00:04:55,594 بزارش تو اولویت 70 00:04:58,594 --> 00:05:00,274 هی، حواست باشه پسر 71 00:05:08,594 --> 00:05:10,114 صبح بخیر، لیز - سلام - 72 00:05:10,634 --> 00:05:12,634 زیاد خوب نیس آدم روزشو اینطوری شروع کنه 73 00:05:12,874 --> 00:05:15,194 می‏تونست بدتر از اینا باشه می‏تونست گوه باشه 74 00:05:15,274 --> 00:05:16,674 نه - حقیقت داره - 75 00:05:16,954 --> 00:05:18,634 راه نداره - لعنتی تموم شده - 76 00:05:20,394 --> 00:05:21,954 بیچاره 77 00:05:22,274 --> 00:05:23,914 خیلی ناراحتم که داره این کارو میکنه 78 00:05:23,994 --> 00:05:25,074 خب، خودش داوطلب شده 79 00:05:25,594 --> 00:05:26,674 شغلش دیگه همینه 80 00:05:40,154 --> 00:05:41,674 وایسا 81 00:05:42,754 --> 00:05:43,794 !هی 82 00:05:44,834 --> 00:05:46,634 فکر کردم تا الان یه بازخوردی باید گرفته باشی 83 00:05:47,154 --> 00:05:48,154 خیلی مفید بود، مگه نه؟ 84 00:05:49,594 --> 00:05:51,194 همه از سخنرانیت لذت بردن 85 00:05:51,754 --> 00:05:54,314 تو راضی بودی؟ - مقامات رو تحت تاثیر قرار دادی - 86 00:05:55,994 --> 00:05:57,434 میخوان سرپرست بشی 87 00:05:57,634 --> 00:05:59,114 اوه، به نظر جالب میاد 88 00:05:59,194 --> 00:06:00,194 می‏تونیم بعداً دربارش حرف بزنیم 89 00:06:01,074 --> 00:06:02,834 یکیو میفرستم بیارتت به دفترم 90 00:06:04,234 --> 00:06:05,354 رسمی یا خودمونی؟ 91 00:06:07,514 --> 00:06:08,874 باید بدونم چه لباسی بپوشم 92 00:06:12,474 --> 00:06:13,554 !هی، دور 93 00:06:15,034 --> 00:06:16,034 !دور 94 00:06:16,594 --> 00:06:17,634 !اووه 95 00:06:18,474 --> 00:06:21,194 هی، پس کی می‏خوای باهام حرف بزنی؟ 96 00:06:21,474 --> 00:06:23,794 همون وقتی که به خاطر گند زدن به مراسم عذرخواهی کنی 97 00:06:24,114 --> 00:06:25,594 متاسفم 98 00:06:26,354 --> 00:06:28,434 نه نیستی - عه؟ - 99 00:06:29,794 --> 00:06:32,194 یه جورایی خنده دار شده 100 00:07:11,754 --> 00:07:13,874 دورین اندرسون، فرمانده - سلام، دورین - 101 00:07:15,514 --> 00:07:16,674 توی دردسر نیافتادی بگیر بشین 102 00:07:23,034 --> 00:07:24,834 کارت توی مراسم خیلی خوب بود 103 00:07:24,914 --> 00:07:25,994 همه تحت تاثیر قرار گرفتن 104 00:07:26,154 --> 00:07:28,634 ممنون - خیلی خوب صبحت کردی. خیلی اعتماد به نفس داشتی - 105 00:07:28,714 --> 00:07:30,554 احترام زیادی پیش زنا داشتی 106 00:07:30,954 --> 00:07:32,354 خیلی پیشرفت کردی 107 00:07:32,874 --> 00:07:34,914 قبلنا میترسیدم جلوی بقیه بایستم 108 00:07:34,994 --> 00:07:37,994 می‏دونم. دلمون می‏خواد بقیه هم مثل تو بشن 109 00:07:38,514 --> 00:07:40,434 همونایی که دوست دارن شخصیتشون رو بهبود بدن 110 00:07:41,354 --> 00:07:42,954 یه مثال خوب برای بقیه‏ای 111 00:07:43,114 --> 00:07:44,154 ها 112 00:07:44,234 --> 00:07:46,354 به خاطر همین میخوام که راهنمای داوطلب جدیدمون باشی 113 00:07:50,434 --> 00:07:51,514 ...اما 114 00:07:51,914 --> 00:07:53,034 اما این شغل لیز‏ــه 115 00:07:54,954 --> 00:07:56,994 خب، دیگه به لیز نمیشه اعتماد کرد 116 00:07:57,274 --> 00:07:59,114 اوه، نه چیزی نیس 117 00:07:59,274 --> 00:08:01,034 بهت آموزش میدم یه دفعه پرتت نمیکنم وسط ماجرا 118 00:08:01,354 --> 00:08:04,154 خیلی از زنا هستن که از من بهترن مثل... بروک 119 00:08:04,314 --> 00:08:06,914 توی واحد اچ 3. خیلی باهوشه یا جاستین 120 00:08:07,034 --> 00:08:08,954 همه خیلی دوسش دارن 121 00:08:09,194 --> 00:08:11,714 خب، من به بقیه هم فکر کردم اما فکر می‏کنم تو برای این کار ساخته شده 122 00:08:13,954 --> 00:08:16,514 پس... پس یه مدتی کارو بعهده می‏گیرم تا لیز برگرده؟ 123 00:08:16,594 --> 00:08:20,034 نه، اگه خوب پیش بره تا زمان آزادیت شغل دائمیت میشه 124 00:08:26,434 --> 00:08:27,594 نمی‏تونم 125 00:08:29,074 --> 00:08:31,034 اینجوری از پشت به لیز خنجر می‏زنم 126 00:08:35,514 --> 00:08:37,314 خب، لیز ناامیدت کرد، دورین 127 00:08:38,434 --> 00:08:40,874 یعنی اینکه، لیز همه رو از خودش ناامید کرد 128 00:08:42,154 --> 00:08:43,874 لیاقت وفاداریت رو نداره 129 00:08:45,154 --> 00:08:47,594 اون عاشق این کاره - منم میدونم - 130 00:08:49,394 --> 00:08:50,474 اما متاسفم 131 00:08:51,514 --> 00:08:54,314 ما داوطلب جدید رو انتخاب می‏کنیم حالا چه تو چه یکی دیگه 132 00:08:58,474 --> 00:08:59,554 !هی 133 00:08:59,954 --> 00:09:01,114 چی میخواست؟ 134 00:09:01,194 --> 00:09:03,994 هیچی، می‏خواست یه سری چیزای خونگی براش درست کنم 135 00:09:05,874 --> 00:09:07,794 اوه، لعنتی، تو درسر افتادم؟ فکر کنم پیداش کردن 136 00:09:07,914 --> 00:09:09,834 آره - حالا چی میخواست؟ - 137 00:09:09,914 --> 00:09:11,074 ببین، همین الان بهت گفتم 138 00:09:11,434 --> 00:09:13,514 به اندازه کافی امروز سوال و جواب شدم 139 00:09:13,594 --> 00:09:15,514 اوه، نقاشی داری رفیق؟ 140 00:09:15,634 --> 00:09:17,794 یالا برگرد، سرکار. اوه، آره 141 00:09:17,994 --> 00:09:19,154 !بالا، بالا، بالاتر 142 00:09:23,394 --> 00:09:24,474 !اوه 143 00:09:25,434 --> 00:09:27,034 !هی، هی، هی 144 00:09:27,114 --> 00:09:28,154 !بکش از من بیرون 145 00:09:31,074 --> 00:09:32,394 نمی‏خوای کاری کنم؟ 146 00:09:34,634 --> 00:09:36,114 نه، چیزی نیس 147 00:09:36,394 --> 00:09:37,874 !بکش از من بیرون 148 00:09:39,914 --> 00:09:41,274 برگردید سر کار 149 00:09:46,234 --> 00:09:47,274 !اوه 150 00:09:47,554 --> 00:09:49,514 اگه این بهترین حرکتت بوده باید بگم ناامید شدم 151 00:09:50,434 --> 00:09:51,754 داری می‏بازی، فرانچسکا 152 00:09:51,834 --> 00:09:53,354 خیلی مشغول کص لیسی فرمانده‏ای 153 00:09:53,954 --> 00:09:55,714 هی، میشه به کَس بگی یه زنگ بهم بزنه 154 00:09:55,794 --> 00:09:57,354 می‏تونم با بلوندا از اون کارا بکنم 155 00:09:57,434 --> 00:09:58,794 هی، مگه مو مشکیا چشونه؟ 156 00:09:59,314 --> 00:10:01,594 زندگی جنسی حال بهم زنتو برای خودت نگه دار 157 00:10:02,074 --> 00:10:04,674 هی، پس فکر می‏کنی موهای کَس واقعاً بلونده؟ 158 00:10:05,274 --> 00:10:06,354 آره، انگار که واقعنیه 159 00:10:06,434 --> 00:10:07,874 وقتی موهاش درمیاد از اون چیز مشکیا 160 00:10:07,954 --> 00:10:09,554 سر موهاش نیس 161 00:10:09,634 --> 00:10:10,634 سلام 162 00:10:10,794 --> 00:10:13,834 !خفه شو، لیز - !اوه، آره، داره حرف میزنه. دورین - 163 00:10:14,154 --> 00:10:15,554 !برگرد با من حرف بزن 164 00:10:15,714 --> 00:10:18,554 !دورین! دورین! دورین 165 00:10:23,954 --> 00:10:25,594 خیلی بد تلاش می‏کنی 166 00:10:25,954 --> 00:10:27,674 کاملاً واضحه که داری دوباره تسلیم میشی 167 00:10:28,154 --> 00:10:29,914 تو اصلاً هیچ کوفتی نمی‏دونی، فلچ 168 00:10:29,994 --> 00:10:32,554 اینو می‏دونم که اینجوری اصلاً نمی‏تونی بفهمی کی همسرت رو کشته 169 00:10:33,714 --> 00:10:35,594 اگه مگ تورو اینجوری می‏دید، چی می‏گفت؟ 170 00:10:36,354 --> 00:10:37,874 باید یه کم آروم باشی و تمرکز کنی، ویل 171 00:10:38,034 --> 00:10:40,234 عن و گوهتو جمع کن و فکر کن ببین چیکار داری میکنی 172 00:10:41,714 --> 00:10:42,794 خیلی مسخره شدی 173 00:10:48,674 --> 00:10:49,834 آخ 174 00:11:01,354 --> 00:11:03,794 خب، دپارتمان فکر میکنه که تو پتانسیل خیلی زیادی داری 175 00:11:03,874 --> 00:11:05,714 و می‏خواد کمکت کنه تا بیشتر نمایانش کنی 176 00:11:07,354 --> 00:11:09,954 پس باید بین گزینه‏های شغلی یکی رو انتخاب کنی 177 00:11:11,354 --> 00:11:13,114 که بر این اساس باید روی درست تمرکز کنی 178 00:11:15,914 --> 00:11:17,234 بر این اساس 179 00:11:18,034 --> 00:11:19,794 چی؟ - اوه، پس جلسه رسمیه - 180 00:11:20,474 --> 00:11:21,794 ناامید شدم 181 00:11:22,314 --> 00:11:24,034 فکر می‏کردم خیلی وقته رابطمون دیگه رسمی نیس 182 00:11:24,234 --> 00:11:25,674 به نظرم بهتره این قضیه رو جدی بگیری 183 00:11:26,514 --> 00:11:29,074 به نظرم پیشنهاد خوبیه - آره، می‏دونم - 184 00:11:30,554 --> 00:11:32,354 این کارو می‏کنم - عالیه - 185 00:11:36,114 --> 00:11:37,834 به شرطی که تو معلمم باشی 186 00:11:39,434 --> 00:11:40,954 نه، امکانش نیس 187 00:11:42,354 --> 00:11:44,434 تو کمکم کردی مدرک فوق دیپلممو گرفتم - نه نکردم - 188 00:11:44,634 --> 00:11:46,834 من که جات امتحان ندادم، فرانکی 189 00:11:46,914 --> 00:11:48,394 آره اما می‏دونی چطوری بهم انگیزی بدی 190 00:11:48,794 --> 00:11:51,074 این من نبودم که مجبورت کردم آدم بهتری بشی - ما با همدیگه خوب کنار میایم - 191 00:11:52,394 --> 00:11:54,714 من دیگه وقت تدریس بهت رو ندارم 192 00:11:54,954 --> 00:11:56,434 سخت تلاشمو میکنم باعث میشم به نظر همه خوب بیای 193 00:11:56,794 --> 00:11:57,834 نه نمی‏تونم 194 00:12:08,034 --> 00:12:09,034 چرا می‏تونی 195 00:12:15,794 --> 00:12:18,074 تیم پزشکی امروز یه کم مشکل زمانی داره 196 00:12:18,554 --> 00:12:20,554 می‏دونی، دو روز پیش آزمایش ادرار دادم 197 00:12:20,794 --> 00:12:23,914 رندوم انتخاب می‏کنن. اگه مواد مصرف نمی‏کنی نباید نگران باشی 198 00:12:25,554 --> 00:12:28,274 می‏دونی، چند دقیقه قبل لیز رو دیدم اوضاش خیلی بی‏ریخته 199 00:12:28,514 --> 00:12:30,514 آره، خب، عفو مشروطشو از دست داد - اوهوم - 200 00:12:31,794 --> 00:12:33,154 از جی او 1 به سی او 3 201 00:12:33,274 --> 00:12:34,594 زندانی جدید توی بخش 20 داریم 202 00:12:34,874 --> 00:12:36,434 باشه، سی او 3 هستم دریافت شد 203 00:12:37,794 --> 00:12:39,434 میرم پرستارو صدا کنم 204 00:12:46,954 --> 00:12:49,634 انقدر دست تو دماغت نکن، حالم بهم خورد 205 00:12:50,794 --> 00:12:51,914 !هی 206 00:12:52,594 --> 00:12:54,194 انگار وقتی شلوارتو کشیده بودی پایین مچتو گرفتن 207 00:12:55,394 --> 00:12:56,434 چیکار کردی؟ 208 00:12:56,554 --> 00:12:58,714 همین الان آقای جکسون رو دیدم که تی‏شرت تنش نبود 209 00:12:59,234 --> 00:13:02,754 لعنتی، ای کاش منم اونجا بودم - وقتی داشتم نگاش می‏کردم، مچمو گرفت - 210 00:13:02,874 --> 00:13:04,954 حداقل نصف شب یه چی داری که بهش فکر کنی 211 00:13:05,154 --> 00:13:06,474 اون زیر میرا 212 00:13:06,554 --> 00:13:09,834 اوه، ما همه خبر داریم چجوری تحریک میشی، لیز - اوه، خبر داری، دورین؟ - 213 00:13:09,914 --> 00:13:11,674 آره، باید یه کم از خودت پذیرایی کنی 214 00:13:11,794 --> 00:13:14,314 اگه براتون سواله که صدای آه و ناله صبح از کجا میومده؟ 215 00:13:14,634 --> 00:13:16,154 بدونید بومر داشته با پوستر فوولا ور می‏رفته فوتبالیست استرالیایی 216 00:13:19,194 --> 00:13:20,314 باعث میشه مث یه گرگینه ارضا بشم 217 00:13:20,394 --> 00:13:22,474 اوه! زیادی دیگه دارین میگین 218 00:13:22,674 --> 00:13:24,834 هوی، فرانکس - چیه؟ - 219 00:13:25,434 --> 00:13:26,874 می‏دونیم چی باعث تحریک تو میشه 220 00:13:28,194 --> 00:13:29,994 یه دختر باید رازاشو برای خودش نگه داره، رفیق 221 00:13:30,434 --> 00:13:33,674 هی، بی، انقدر تظاهر نکن که از این کارا نمی‏کنی 222 00:13:33,754 --> 00:13:35,154 آره، یالا حتماً تا حالا جق زدی 223 00:13:35,234 --> 00:13:37,634 آره - اوه، بسه بچه‏ها. راحتش بزارین - 224 00:13:37,714 --> 00:13:40,274 زدی؟ زدی؟ - زندگی جنسی من هیچ ربطی به شماها نداره - 225 00:13:40,594 --> 00:13:43,234 اوه، خدای من، نزده - چی؟ یعنی هیچ وقت؟ - 226 00:13:43,354 --> 00:13:44,834 لعنتی 227 00:13:44,954 --> 00:13:46,994 جدی میگی؟ 228 00:13:47,594 --> 00:13:50,354 به خاطر همینه که همیشه خدا اعصاب نداری، بی 229 00:13:50,434 --> 00:13:51,554 گاییدمت، لیز 230 00:13:51,634 --> 00:13:54,474 اوه، هی، هیچوقت بهم نگفته بود گاییدمت 231 00:13:54,874 --> 00:13:58,034 هی، چرا نمیری یه کم به خودت برسی، عزیزم؟ برو 232 00:13:58,194 --> 00:14:00,034 باعث میشه حالت خوب بشه و آروم بشی 233 00:14:00,114 --> 00:14:01,474 ...لیز 234 00:14:01,554 --> 00:14:04,634 اوه، چیه دورین؟ دارم شوخی ‏می‏کنم 235 00:14:04,714 --> 00:14:06,834 اصلاً هم بامزه نیست بلکه بی‏ادبیه 236 00:14:08,714 --> 00:14:10,554 حرفات تو مخیه 237 00:14:10,634 --> 00:14:12,514 خب، مث مست و پاتیلای تخمی دارم حرف می‏زنم 238 00:14:12,914 --> 00:14:15,354 خفه خون بگیر 239 00:14:17,714 --> 00:14:20,634 هی، شونه‏ات چی شده؟ - ماهیچه‏های سر شونه‏ام پیچ خورده - 240 00:14:20,794 --> 00:14:22,514 آخ! انگار خیلی درد داشته 241 00:14:22,794 --> 00:14:24,154 چیزی نیس 242 00:14:27,754 --> 00:14:29,994 کجا میره غذاشو می‏خوره؟ پارکینگ؟ 243 00:14:31,634 --> 00:14:33,514 هی، چه اتفاقی بین شما دو تا افتاده؟ 244 00:14:35,594 --> 00:14:37,594 باشه، خوبه، خوشحال میشم بیرون از ماجرا بشینم 245 00:14:40,394 --> 00:14:41,794 امشب میای بیرون؟ 246 00:14:42,914 --> 00:14:43,994 مسابقه سوال و جواب محلی‏ـه 247 00:14:44,114 --> 00:14:45,994 کریس بهت نگفته؟ - نه - 248 00:14:47,754 --> 00:14:49,874 تو نمیری، ورا؟ - نه - 249 00:14:50,114 --> 00:14:51,594 ..آدام قراره ببرتم بیرون 250 00:14:51,794 --> 00:14:53,914 یه نمایشه فکر کنم توی شهره 251 00:14:54,474 --> 00:14:55,994 می‏خواد سورپرایزم کنه 252 00:14:56,074 --> 00:14:57,874 فکر کنم منم بیکار بشینم حوصله ندارم بیام 253 00:14:58,274 --> 00:15:00,354 به محض اینکه بزنی بیرون، حوصلت میاد سر جاش نکته اصلی بیرون رفتن همینه 254 00:15:01,314 --> 00:15:02,874 یالا، فلچ. خودت می‏دونی که دوست داری بیای 255 00:15:03,394 --> 00:15:05,234 می‏ترسی شکستت بدم 256 00:15:05,314 --> 00:15:08,034 تا حالا که همچین اتفاقی نیافتاده - هاه! انگار قراره به چالش کشیده بشی - 257 00:15:09,514 --> 00:15:11,514 چرا فرانکی پیشنهادو رد کرده؟ 258 00:15:11,794 --> 00:15:14,754 می‏خواد شرط و شروط بزاره - خب، چی می‏خواد؟ - 259 00:15:17,314 --> 00:15:20,154 خواسته‏هاش خیلی مسخرس 260 00:15:20,274 --> 00:15:21,474 خب چی میخواد؟ 261 00:15:21,554 --> 00:15:22,874 آزادی زودتر از موعد؟ کادو؟ چی؟ 262 00:15:22,954 --> 00:15:25,194 ببین، داره بازیمون میده، درک 263 00:15:25,274 --> 00:15:28,114 اگه سر این موضوع بهش قدرت بدیم خدا میدونه دیگه چیا می‏خواد 264 00:15:30,114 --> 00:15:33,674 هرکاری میتونی انجام بده تا توی این طرح همکاری کنه 265 00:15:40,634 --> 00:15:41,754 هی 266 00:15:46,114 --> 00:15:47,394 چیکار داری می‏کنی، لیز؟ 267 00:15:50,594 --> 00:15:51,794 هیچی 268 00:15:54,314 --> 00:15:56,354 می‏دونی باید همه گندکاریاتو درست کنی، لیز، درسته؟ 269 00:15:57,674 --> 00:15:59,554 آره، آره 270 00:16:02,394 --> 00:16:04,634 فرانکی، از بخش آموزش خواستنت 271 00:16:04,994 --> 00:16:06,114 اوه، چیزای سکسی 272 00:16:20,274 --> 00:16:21,394 دورین؟ 273 00:16:22,754 --> 00:16:24,754 دورین، می‏دونم اون روز خیلی برات مهم بود 274 00:16:25,234 --> 00:16:26,634 و واقعاً متاسفم 275 00:16:28,514 --> 00:16:31,594 اون مراسم واقعاً برامون معنا داشت و تو به یه جوک تبدیلش کردی 276 00:16:33,354 --> 00:16:36,154 خب، گفتم که متاسفم - و گند زدی به عفو مشروطت - 277 00:16:36,874 --> 00:16:39,394 اصلاً برات مهم نیس که اگه آدم بودی، چه اتفاقایی می‏تونست بیافته؟ - یه دیقه بیخیال شو - 278 00:16:39,754 --> 00:16:40,874 ... کل روز هم که اعصاب نداری 279 00:16:40,954 --> 00:16:43,994 اوه، آره، آره بفرما همش زر، زر، زر 280 00:16:44,074 --> 00:16:45,794 متنفرم از وقتایی که این شکلی هستی - چه شکلی؟ - 281 00:16:46,074 --> 00:16:49,674 خانم دیویدسون راست میگفت تو لیاقت اون شغلو نداشتی 282 00:16:49,754 --> 00:16:51,834 چی؟ - آره، بهم پیشنهاد داده که راهنمای داوطلب بشم - 283 00:16:52,234 --> 00:16:54,514 منم جواب منفی دادم چون نمی‏خواستم ناراحتت کنم 284 00:16:55,794 --> 00:16:57,554 بهت پیشنهاد داد راهنمای داوطلب بشی؟ 285 00:16:57,714 --> 00:16:59,314 آره و منم قبول نکردم، لیز 286 00:16:59,394 --> 00:17:01,514 !چرا قبولش نمی‏کنی؟ من که برام مهم نیس 287 00:17:01,594 --> 00:17:04,034 !شاید کردم - اوه، ریدی، فقط 5 دقیقه دووم میاری - 288 00:17:04,114 --> 00:17:07,234 چی؟ - گفتم 5 دقیقه هم دووم نمیاری - 289 00:17:07,834 --> 00:17:09,954 این حرفت یعنی چی، لیز؟ - دلیلشو بگم؟ - آره - 290 00:17:10,034 --> 00:17:11,994 چون تو هم احمقی و هم سیاهپوستی، دورین 291 00:17:12,074 --> 00:17:13,954 و زنا هیچ وقت نمیان پیشت و همونجوری که با من حرف می‏زدن 292 00:17:14,034 --> 00:17:17,594 !با تو حرف بزنن. دلیلش همینه 293 00:17:21,994 --> 00:17:23,314 دلیلش همینه 294 00:17:39,874 --> 00:17:41,834 باورم نمیشه همچین حرفی زدی 295 00:17:46,834 --> 00:17:49,074 قرار بود دوست من باشی، لیز 296 00:18:00,794 --> 00:18:02,634 آه، خانم دیویدسون 297 00:18:03,394 --> 00:18:04,394 سلام 298 00:18:06,394 --> 00:18:07,514 ..آه 299 00:18:08,194 --> 00:18:09,274 میخوام اون کارو بکنم 300 00:18:09,554 --> 00:18:11,154 می‏خوام راهنمای داوطلب باشم 301 00:18:11,354 --> 00:18:12,434 نظرتو عوض کردی 302 00:18:12,514 --> 00:18:14,874 آره، درباره حرفاتون خیلی فکر کردم و حق با شما بود 303 00:18:15,274 --> 00:18:16,914 می‏خوام به زنای اینجا کمک کنم 304 00:18:17,034 --> 00:18:18,514 از شنیدن این حرف خیلی خوشحال شدم 305 00:18:19,794 --> 00:18:21,434 نگران نباش، خیلی خوب از پسش برمیای 306 00:18:35,634 --> 00:18:37,474 می‏دونستم نمی‏تونی مقاومت کنی 307 00:18:37,914 --> 00:18:39,834 برات چندتا بروشور آوردم 308 00:18:39,914 --> 00:18:42,034 تا دربارش حرف بزنیم بینیم چیزی هست که دوست داشته باشی 309 00:18:42,434 --> 00:18:43,834 تو چی دوست داری؟ 310 00:18:44,514 --> 00:18:45,754 از من دور باشی؟ 311 00:18:47,034 --> 00:18:48,754 به بروشورا نگاه کن، فرانکی 312 00:18:50,394 --> 00:18:52,594 تصمیم بزرگیه 313 00:18:53,434 --> 00:18:54,474 چرا وکالت رو انتخاب کردی؟ 314 00:18:56,994 --> 00:18:59,154 یعنی کلی فرصتای شغلی وجود داره 315 00:18:59,234 --> 00:19:03,274 خیلی از دانشگاه‏ها کلاسای از راه دور دارن که میتونیم یه نگاه بهشون بندازیم 316 00:19:03,834 --> 00:19:05,594 یالا فرانکی، فقط هفته‏ای یه ساعت می‏تونیم با هم باشیم 317 00:19:05,674 --> 00:19:06,794 می‏خوام همشو صرف این موضوع کنم 318 00:19:06,874 --> 00:19:08,554 جواب سوالمو ندادی - علاقه‏ای به جواب دادن ندارم - 319 00:19:09,274 --> 00:19:10,314 سوالمو درست متوجه نشدی؟ 320 00:19:10,394 --> 00:19:12,954 اوه خدای من، مثل وکیلا حرف میزنی وکالت چی؟ 321 00:19:15,514 --> 00:19:16,794 دلم برای این کارا تنگ شده بود 322 00:19:18,594 --> 00:19:20,514 همگی توجه کنید، همگی توجه کنید 323 00:19:20,594 --> 00:19:22,474 شمارش تا 10دقیقه‏ی دیگه شروع میشه 324 00:19:28,394 --> 00:19:29,794 منظره از اون پایین چجوریه؟ 325 00:19:30,714 --> 00:19:32,434 برای یه راهنمای داوطلب زیاده‏رویه 326 00:19:33,474 --> 00:19:35,074 ...می‏دونی، می‏تونم درک کنم که دخترای تازه‏وارد 327 00:19:35,154 --> 00:19:37,234 کنترلشون رو از دست بدن و با روند کار آشنا نباشن 328 00:19:37,594 --> 00:19:40,034 اما از کسی که به اندازه‏ی من و تو اینجا بوده بعیده 329 00:19:40,594 --> 00:19:42,154 ناامیدم کردی، لیز 330 00:19:43,514 --> 00:19:46,194 دیگه امتیاز راهنمای داوطلب بودن رو هم نداری 331 00:19:46,674 --> 00:19:47,994 بدون محافظ شدی 332 00:19:48,354 --> 00:19:51,114 بهتره مطمئن بشی که طرف درستی رو انتخاب می‏کنی 333 00:20:03,314 --> 00:20:04,354 باید خیلی فکر کنم 334 00:20:06,074 --> 00:20:07,354 وقت بیش‏تری نیاز داریم 335 00:20:07,384 --> 00:20:09,824 نه، ازت انتظار ندارم که امروز تصمیم بگیری 336 00:20:09,904 --> 00:20:12,064 ولی باید تاریخ دقیق درخواست‏نامه رو یادت باشه 337 00:20:12,344 --> 00:20:14,504 پس وقت زیادی نداری 338 00:20:15,784 --> 00:20:18,544 منظورم اینه که، اینجا چیزی دیگه‏ای هست که بهش علاقمند باشی؟ 339 00:20:20,264 --> 00:20:21,904 آره 340 00:20:22,504 --> 00:20:25,344 ...فرانکی - ولی نمی‏دونم می‏تونم به زبون بیارمش - 341 00:20:26,264 --> 00:20:28,344 منظورم اینه که اگه بریزمش بیرون، دیگه تمومه 342 00:20:28,944 --> 00:20:30,464 نمی‏خوام خودم رو محدود کنم 343 00:20:31,144 --> 00:20:32,944 ...خب، من فقط می‏خوام - مثل سکس می‏مونه، می‏دونی؟ - 344 00:20:33,264 --> 00:20:35,624 با همدیگه از بیش‏ترین زمانی که می‏تونیم استفاده کنیم 345 00:20:36,104 --> 00:20:38,144 وقتی برای اولین بار سکس می‏کنی ترسناک و هیجان‏انگیزه 346 00:20:38,544 --> 00:20:40,904 چون دنیاییه که هیچی دربارش نمی‏دونی 347 00:20:41,184 --> 00:20:42,224 اما نمی‏خوای مثه یه احمق به نظر برسی 348 00:20:43,424 --> 00:20:47,104 پس توش خورد نمیشی و کاری رو که ازت انتظار میره رو انجام میدی 349 00:20:47,984 --> 00:20:49,624 واقعاً، این بهترین انتخاب نیست؟ 350 00:20:51,104 --> 00:20:55,144 وقتی که جدید و ترسناک و یه کمی خطرناک باشه؟ 351 00:20:56,224 --> 00:20:58,384 ما اینجاییم تا درباره‏ی حرفه‏ی آیندت حرف بزنیم 352 00:20:58,664 --> 00:21:01,424 خب، اگه نتونی منو درک کنی چطوری می‏خوای واسه انتخاب حرفه‏ام بهم کمک کنی؟ 353 00:21:03,944 --> 00:21:05,424 من سال‏ها با مردا سکس داشتم 354 00:21:05,504 --> 00:21:07,304 چون فکر می‏کردم کاریه که مجبور به انجام دادنش هستم 355 00:21:08,184 --> 00:21:11,304 خوب بود، اما بعضی‏وقتا انگار یه چیزی کم بود 356 00:21:12,144 --> 00:21:13,624 بعد با یه زن سکس کردم 357 00:21:14,944 --> 00:21:16,784 سال‏ها در اشتباه بودم 358 00:21:20,384 --> 00:21:21,664 پس الان 359 00:21:22,304 --> 00:21:25,544 بدون اینکه ته تویه هر احتمالی رو درنیارم نمی‏تونم هیچی رو قبول کنم 360 00:21:31,704 --> 00:21:32,824 الان لذت می‏بری؟ 361 00:21:34,904 --> 00:21:35,984 چی؟ 362 00:21:37,104 --> 00:21:39,264 از عمد انقدر خودتو شهوت‏انگیز نشون دادی 363 00:21:41,344 --> 00:21:42,624 نه، اینطور نیست 364 00:21:46,384 --> 00:21:48,264 روی من که هیچ تاثیری نداشت 365 00:21:56,344 --> 00:21:57,344 سلام 366 00:22:02,144 --> 00:22:03,224 !!سلام 367 00:22:24,704 --> 00:22:26,344 ...یه وکیل دیگه که بالاخره 368 00:22:26,424 --> 00:22:28,144 جا پای خانواده‏ی دیویدسون میذاره 369 00:22:28,624 --> 00:22:31,184 ...اگه می‏فهمید - عجب دختر بدجنسی هستم - 370 00:22:32,184 --> 00:22:33,584 باید پرده‏ها رو بکشیم - چرا؟ - 371 00:22:33,664 --> 00:22:34,944 نه، نکن، نکن، بیا اینجا 372 00:22:35,024 --> 00:22:36,224 اینجوری دیگران نمی‏تونن داخل رو ببینن 373 00:22:36,744 --> 00:22:37,904 خب؟ 374 00:22:38,664 --> 00:22:40,904 می‏خوام بهشون یه موضوعی که بتونن راجبش حرف بزنن بدم 375 00:22:42,424 --> 00:22:43,624 !!فقط صبر کن 376 00:22:44,424 --> 00:22:46,664 الان دیگه کاملا بسته شدن، بیا اینجا، هیـــس - انقدر ضدحال نباش - 377 00:22:51,344 --> 00:22:53,504 می‏خوای باهام چیکار کنی؟ 378 00:22:54,544 --> 00:22:56,264 فقط تو رو می‏خوام - زود باش، بگو - 379 00:22:56,744 --> 00:22:58,464 دوستت دارم - نه اینو نمی‏خواستم بشنوم - 380 00:23:00,184 --> 00:23:02,344 اوه، داری چیکار می‏کنی؟ 381 00:23:03,584 --> 00:23:04,744 ...اریکا 382 00:23:04,944 --> 00:23:06,584 !!موهای لعنتیم رو بکش - هی - 383 00:23:07,304 --> 00:23:09,984 موهای لعنتیم رو بکش، نمی‏خوام مثه متاهلای تخمی، سکس بکنیم 384 00:23:10,384 --> 00:23:11,864 چی؟ 385 00:23:13,464 --> 00:23:14,504 چی؟ 386 00:23:20,784 --> 00:23:23,664 ...اریکا، چی - فراموشش کن، مهم نیست - 387 00:23:24,104 --> 00:23:25,424 مهم نیست، مهم نیست 388 00:23:27,264 --> 00:23:28,424 چی...موضوع چی بود؟ 389 00:23:44,984 --> 00:23:46,184 موضوع چی بود؟ 390 00:23:47,744 --> 00:23:50,184 ام...هیچی 391 00:23:52,424 --> 00:23:54,984 فقط می‏خواستم یه چیز متفاوت رو امتحان کنیم، همین 392 00:23:59,464 --> 00:24:01,624 پس یه مشکلی داریم - نه - 393 00:24:02,624 --> 00:24:05,984 البته که نه، ببخشید، جداً بیا فراموشش کنیم 394 00:24:07,104 --> 00:24:09,104 از من خسته شدی؟ - نه - 395 00:24:12,064 --> 00:24:13,904 می‏دونی، هر جور که تو بخوای می‏تونیم امتحان کنی 396 00:24:14,344 --> 00:24:17,024 فقط بهم بگو که باهات چیکار کنم؟ چجوری دوست داری 397 00:24:19,224 --> 00:24:21,304 آره، الان دیگه یجورایی حسشو نابود کردی 398 00:24:23,944 --> 00:24:26,904 این سکسه، مارک بعضی وقتا باید کثیف باشه 399 00:24:26,984 --> 00:24:28,424 ...لازم نیست که انقدر 400 00:24:29,264 --> 00:24:30,264 انقدر چی، اریکا؟ 401 00:24:30,344 --> 00:24:33,544 خوشایند باشه! لازم نیست همیشه خوشایند باشه 402 00:24:37,744 --> 00:24:39,224 مارک - خفه شو - 403 00:24:39,424 --> 00:24:41,504 نه!! دستمو پس نزن - لش لعنتیت رو بکش کنار - 404 00:24:49,264 --> 00:24:50,784 ...لعنتی، می‏خوای ازدواج کنی 405 00:24:51,504 --> 00:24:52,584 الان؟ 406 00:24:54,184 --> 00:24:55,824 خب، دقیقاً تو این لحظه نه 407 00:24:56,344 --> 00:24:57,984 آره، ولی همیشه میگی نه 408 00:24:58,704 --> 00:25:00,344 چیه؟ یعنی الان می‏خوای باهام ازدواج کنی؟ 409 00:25:01,904 --> 00:25:04,064 !!وووو-هووو 410 00:25:04,344 --> 00:25:06,504 دوستت دارم، دوستت دارم دوستت دارم، دوستت دارم 411 00:25:06,624 --> 00:25:07,824 !دوستت دارم 412 00:25:27,464 --> 00:25:28,504 کاشکی میتونستیم کمکش کنیم 413 00:25:28,664 --> 00:25:30,984 چرا؟ اون یه مسته داغونه 414 00:25:31,504 --> 00:25:34,064 هر بار جوری مست می‏کنه که انگار آخرین بارشه 415 00:25:34,664 --> 00:25:36,704 دورین، فرمانده می‏خواد ببینتت 416 00:25:42,544 --> 00:25:43,584 بی 417 00:25:44,944 --> 00:25:46,584 حالت خوبه؟ - آره - 418 00:26:02,064 --> 00:26:03,064 لیز؟ 419 00:26:05,304 --> 00:26:06,304 لیز؟ 420 00:26:07,104 --> 00:26:09,024 هی لیز - چی شده؟ - 421 00:26:09,424 --> 00:26:11,584 لیزی؟؟ - هی، آقای جکسون - 422 00:26:12,144 --> 00:26:13,384 !!هی 423 00:26:13,944 --> 00:26:15,224 یهویی غش کرد 424 00:26:16,184 --> 00:26:17,344 برو کنار، ازش دور شو 425 00:26:17,944 --> 00:26:18,984 لیز؟ 426 00:26:19,584 --> 00:26:20,784 لیز، صدامو می‏شنوی؟ 427 00:26:23,584 --> 00:26:25,304 آه، از 04 به 01؟ 428 00:26:25,544 --> 00:26:27,824 کمک‏ پزشکی در محوطه‏ی ورزشی 429 00:26:29,064 --> 00:26:30,904 چی مصرف کرده؟ - نمی‏دونم - 430 00:26:31,904 --> 00:26:34,584 باید بهم بگی - نمی‏دونم، یهویی افتاد - 431 00:26:50,984 --> 00:26:52,864 نمی‏دونم، یهویی دراز به دراز شد 432 00:26:53,304 --> 00:26:55,784 خیله‏خب، برگردید به واحدتون خانما، معرکه‏گیری بسه 433 00:26:56,144 --> 00:26:57,184 !!معرکه‏گیری بسه 434 00:27:00,544 --> 00:27:02,864 هی، لیز حالش خوبه؟ می‏تونیم، می‏تونیم ببینیمش؟ 435 00:27:03,184 --> 00:27:04,544 خب، راهنمای داوطلب می‏تونه 436 00:27:04,624 --> 00:27:05,904 آره، نداریم - آره - 437 00:27:06,304 --> 00:27:08,384 دورین!! هنوز بهشون نگفتی؟ 438 00:27:09,344 --> 00:27:10,424 نه 439 00:27:17,184 --> 00:27:19,424 موضوع چیه، فرانچسکا؟ یکیتون سقوط کرد 440 00:27:19,664 --> 00:27:20,944 جاکلین، در این مورد چیزی می‏دونی؟ 441 00:27:22,024 --> 00:27:23,224 تا اونجایی که یادم میاد هیچی 442 00:27:23,544 --> 00:27:25,984 خب، می‏دونی که اگه سربه‏سر !!خانواده‏ی من بذاری چی میشه 443 00:27:33,424 --> 00:27:35,064 هی، چرا بهمون نگفتی؟ 444 00:27:36,144 --> 00:27:37,424 آره، لیز می‏دونه؟ 445 00:27:37,784 --> 00:27:39,344 ببینید، یهویی شد 446 00:27:39,464 --> 00:27:41,864 می‏خواستم بهتون بگم که لیز غش کرد 447 00:27:42,584 --> 00:27:43,784 کار خوبی داری می‏کنی 448 00:27:44,264 --> 00:27:45,304 باید مراقب لیز باشی 449 00:27:45,704 --> 00:27:47,064 آره، به کمک نیاز داره 450 00:27:47,584 --> 00:27:49,144 اون کاملاً عوض شده 451 00:27:49,744 --> 00:27:51,624 هی، تا کی باید این تو زندانی باشیم؟ 452 00:27:51,944 --> 00:27:53,144 ممکنه یه مدتی بشه 453 00:27:54,904 --> 00:27:56,224 پس، من میرم تو تختخوابم 454 00:27:56,704 --> 00:27:57,784 چی؟ الان؟ 455 00:27:58,024 --> 00:28:00,624 تازه ساعت چهاره - آره، نگفتم که می‏خوام بخوابم - 456 00:28:01,784 --> 00:28:03,104 هی، آه، دوباره بگو بدن آقای جکسون چجوری بوده 457 00:28:03,424 --> 00:28:04,624 !نه! نه! نه 458 00:28:04,744 --> 00:28:06,224 !هی 459 00:28:06,984 --> 00:28:08,344 فقط داشتم می‏پرسیدم 460 00:28:10,464 --> 00:28:12,144 !!خودخواه 461 00:28:19,664 --> 00:28:21,264 جکس داره کنترلشو از دست میده 462 00:28:21,984 --> 00:28:23,664 می‏خوام که مراقب خودت باشی 463 00:28:28,864 --> 00:28:30,264 کار جکس نبود 464 00:28:33,144 --> 00:28:34,504 !!از این شوخیای تخمی با من نکن 465 00:28:34,784 --> 00:28:37,024 قصد نداشتم بهش صدمه بزنم، فرانکی 466 00:28:37,584 --> 00:28:38,784 می‏خواستم یه درسی بهش بدم 467 00:28:38,864 --> 00:28:40,984 می‏دونی، یه کاری کنم مریض بشه تا دیگه نتونه مست کنه 468 00:28:41,264 --> 00:28:43,504 نمی‏دونستم غش می‏کنه - چیکار کردی؟ - 469 00:28:46,904 --> 00:28:48,264 توش سفید‏کننده ریختم 470 00:28:50,024 --> 00:28:51,824 سفید کننده؟ - ...آره، من - 471 00:28:51,904 --> 00:28:54,224 واقعاً خوش‏شانسی که نمرده - می‏دونم - 472 00:28:56,104 --> 00:28:57,584 می‏خوام بهش بگم متاسفم 473 00:28:58,384 --> 00:29:00,344 یه کلمه راجب این موضوع به هیچ‏کس نمیگی 474 00:29:01,904 --> 00:29:04,184 اگه به همدیگه پشت کنیم دیگه هیچی نداریم 475 00:29:04,544 --> 00:29:07,344 و اگه جکس بفهمه، عواقبش با منه 476 00:29:09,224 --> 00:29:10,624 ...از حالا به بعد بدون اجازه‏ی من 477 00:29:10,704 --> 00:29:12,144 هیچ حرکت تخمی‏ای نمی‏کنی 478 00:29:12,784 --> 00:29:14,144 دهنتو بسته نگه می‏داری 479 00:29:15,224 --> 00:29:16,264 برو تو اتاقت 480 00:29:17,224 --> 00:29:18,584 !برو 481 00:29:19,064 --> 00:29:20,544 !!!بچه‏ی عوضی سه ساله 482 00:29:21,424 --> 00:29:22,824 !!لعنت 483 00:29:27,764 --> 00:29:28,844 !اوه، بی‏خیال 484 00:29:28,924 --> 00:29:30,804 هی، با مارک تماس گرفتید لطفاً پیغام بگذارید 485 00:29:32,524 --> 00:29:35,284 بی‏خیال مارک، کل صبح رو سعی ...کردم باهات تماس بگیرم، می‏تونی 486 00:29:37,204 --> 00:29:40,444 حداقل پیامی چیزی برام بفرست 487 00:30:50,004 --> 00:30:52,884 اریکا، خوش اومدی - سلام، تام - 488 00:30:53,564 --> 00:30:55,004 امیدوارم اشکالی نداشته باشه که اینجا قرار ملاقات گذاشتم 489 00:30:55,324 --> 00:30:56,324 نه 490 00:30:58,084 --> 00:30:59,284 بیا تو 491 00:31:39,244 --> 00:31:40,284 شامپاین 492 00:31:41,764 --> 00:31:42,924 اصرار می‏کنم 493 00:31:45,804 --> 00:31:49,204 کاملاً تعجب کردم که پدرت با گرفتن این پرونده موافقت کرده 494 00:31:49,524 --> 00:31:51,684 معمولاً شرکتش همچین پرونده‏هایی رو قبول نمیکنه 495 00:31:51,764 --> 00:31:52,844 آره، خب، اونی که الان 496 00:31:53,084 --> 00:31:54,444 اومده اینجا، پدرم نیست 497 00:31:54,524 --> 00:31:55,524 اوهوم 498 00:31:56,284 --> 00:31:57,684 که اینطور 499 00:31:58,004 --> 00:32:00,164 همه حق دارن که یه نماینده داشته باشن 500 00:32:00,924 --> 00:32:03,164 حتی کسایی که تو این صنعت کار می‏کنن؟ 501 00:32:03,324 --> 00:32:04,604 کار کار‏ـه 502 00:32:05,084 --> 00:32:06,684 و بعضی کارا نسبت به کارای دیگه متداول‏تره 503 00:32:11,804 --> 00:32:13,084 تحت‏تاثیر قرار گرفتم 504 00:32:14,044 --> 00:32:16,204 تو این 5 دقیقه هیچ واکنشه بدی نشون ندادی 505 00:32:17,164 --> 00:32:20,644 من قبلاً فکر می‏کردم شما وکیلا همتون یه مشت آدمه سخت‏گیرید 506 00:32:21,404 --> 00:32:22,564 کونیا 507 00:32:24,124 --> 00:32:27,084 تو منو بخاطر کار استخدام کردی تام برام محل ملاقات مهم نیست 508 00:32:27,524 --> 00:32:29,004 از چیزی خوشت اومده؟ 509 00:32:29,084 --> 00:32:31,124 به یه سری امضا نیاز دارم 510 00:32:31,884 --> 00:32:33,164 می‏تونم این اطرافو بهت نشون بدم 511 00:32:33,884 --> 00:32:35,044 نه، ممنون 512 00:32:38,124 --> 00:32:39,364 ازت خوشم اومد، اریکا 513 00:32:40,684 --> 00:32:43,964 برام جالبه که ببینم شغلت تو رو به کجاها می‏کشونه 514 00:33:14,444 --> 00:33:16,484 تموم شد - عالیه - 515 00:33:18,604 --> 00:33:21,084 وقتی که مسئله حل شد باید دوباره ببینمت 516 00:33:21,444 --> 00:33:22,644 هر وقت که دوست داشتی من حاضرم 517 00:33:22,884 --> 00:33:23,924 ممنون، تام 518 00:34:00,924 --> 00:34:02,044 !!!آه 519 00:34:44,484 --> 00:34:46,124 اداره می‏خواد بخاطر فرانکی ببینتت 520 00:34:46,684 --> 00:34:48,204 می‏خوان فشار مطبوعات رو کم کنن 521 00:34:49,124 --> 00:34:50,204 الان وقت خوبیه؟ 522 00:34:51,084 --> 00:34:52,564 آره 523 00:35:01,084 --> 00:35:03,084 فکر می‏کنی من آدم خوبی هستم، بی؟ 524 00:35:03,204 --> 00:35:05,804 آره، البته، چطور؟ 525 00:35:07,244 --> 00:35:08,444 مهم نیست 526 00:35:09,044 --> 00:35:10,124 همه چی روبراهه؟ 527 00:35:12,404 --> 00:35:14,004 آره، فقط داشتم یه کم تلویزیون می‏دیدم 528 00:35:20,844 --> 00:35:22,844 زنا به راهنمای داوطلب اعتماد دارن، درسته؟ 529 00:35:23,324 --> 00:35:25,124 خب، همشون به لیز اعتماد داشتن 530 00:35:25,564 --> 00:35:28,324 و راهنمای داوطلب باید حواسش به زنا باشه، مگه نه؟ 531 00:35:28,404 --> 00:35:29,804 خب، اون که همینطوری بود 532 00:35:34,324 --> 00:35:35,444 هی 533 00:35:36,244 --> 00:35:37,324 حالت خوب میشه 534 00:35:38,204 --> 00:35:39,884 فقط زمان میبره، همین 535 00:35:41,724 --> 00:35:43,964 من اومدم خونه - !!هی - 536 00:35:44,404 --> 00:35:45,604 خدایا، تا حد مرگ ترسوندیمون 537 00:35:47,204 --> 00:35:50,164 چه حسی داری؟ - روده‏ام درد می‏کنه - 538 00:35:51,404 --> 00:35:53,244 می‏تونم چیزی برات بیارم؟ آب یا چایی؟ 539 00:35:53,644 --> 00:35:55,484 اوه، آب خوبه، ممنون - خیله‏خب - 540 00:35:58,124 --> 00:36:00,324 ظاهرت از دفعه‏ی قبلی که دیدمت خیلی بهتر شده 541 00:36:00,484 --> 00:36:01,604 اوهوم، امیدوارم 542 00:36:01,884 --> 00:36:03,284 بفرمایید، عزیزم - ممنون - 543 00:36:05,404 --> 00:36:06,524 اوهوم 544 00:36:10,004 --> 00:36:11,404 حالت خوبه؟ - آره، آره - 545 00:36:11,844 --> 00:36:14,364 هی، بعداً باهات صحبت می‏کنم - می‏بینمت - 546 00:36:18,684 --> 00:36:19,844 چی..چی داریم می‏بینیم؟ 547 00:36:26,764 --> 00:36:28,044 خیلی متاسفم، دور 548 00:36:29,204 --> 00:36:31,724 اصلاً فکر نمی‏کردم یه همچین حرفی بهم بزنی، لیز 549 00:36:32,124 --> 00:36:33,284 منم همینطور 550 00:36:34,364 --> 00:36:36,124 ...بخاطر مشروبه، می‏دونی...من 551 00:36:36,284 --> 00:36:37,644 ...مشروب می‏خورم بعد یه چیزایی میگم 552 00:36:37,724 --> 00:36:39,244 بهونه‏ی مزخرفیه، لیز 553 00:36:40,564 --> 00:36:42,044 آره، راست میگی، همینطوره 554 00:36:45,404 --> 00:36:48,084 ...دیگه هیچ وقت، هیچ وقت 555 00:36:48,444 --> 00:36:50,244 سیاهپوست بودنه منو به رخم نکش، لیز 556 00:36:52,164 --> 00:36:53,244 متاسفم 557 00:37:03,964 --> 00:37:05,964 دورین خیلی عصبانیه - اوهوم - 558 00:37:07,004 --> 00:37:08,604 آره، یه مدتی طول میکشه خوب شه 559 00:37:08,684 --> 00:37:11,284 نه، من حرفای بد و شوکه کننده‏ی زیادی زدم 560 00:37:11,604 --> 00:37:12,684 شنیدم 561 00:37:13,204 --> 00:37:14,964 به منم یه سری حرفای بد زدی 562 00:37:15,324 --> 00:37:18,644 اوه، رفیق، اگه خجالت‏زدت کردم خیلی متاسفم 563 00:37:18,724 --> 00:37:20,604 بخاطر اون قضایای خودارضایی 564 00:37:21,244 --> 00:37:22,364 متاسفم 565 00:37:22,484 --> 00:37:23,684 ...می‏دونی، ام 566 00:37:24,084 --> 00:37:26,604 وقتی با هری ازدواج کردم، 18 سالم بود - اوه - 567 00:37:26,804 --> 00:37:28,204 باردار بودم - اوهوم - 568 00:37:28,604 --> 00:37:30,204 از همه چی حالم بهم می‏خورد - آره - 569 00:37:32,244 --> 00:37:34,164 سکس آخرین چیزی بود که می‏خواستم 570 00:37:34,284 --> 00:37:35,524 اوهوم، کاملاً منصفانه‏ـست 571 00:37:36,204 --> 00:37:37,604 اونو خیلی عصبانی می‏کرد 572 00:37:40,644 --> 00:37:42,404 بخاطر همین شروع به زدنت کرد؟ 573 00:37:49,364 --> 00:37:50,564 خیلی متاسفم، بی 574 00:37:52,284 --> 00:37:54,724 ...فقط سکس، می‏دونی، این 575 00:37:55,324 --> 00:37:57,164 ...برای من، همیشه 576 00:37:58,124 --> 00:38:00,164 ...آه - هیجان‏انگیز نبوده؟ - 577 00:38:00,244 --> 00:38:01,524 هیجان انگیز نبوده 578 00:38:02,724 --> 00:38:05,004 نه، جا نخوردم 579 00:38:05,244 --> 00:38:08,124 ...اما راست میگی، من هیچ‏وقت 580 00:38:09,924 --> 00:38:10,924 اینکارو نکردم 581 00:38:11,084 --> 00:38:14,804 خب، دوست من، دیگه نوبت تو رسیده 582 00:38:15,724 --> 00:38:17,484 یه دست بزن، باشه؟ 583 00:38:17,924 --> 00:38:21,924 هیچ اشکالی نداره که باعث بشی حس خوبی داشته باشی، بی 584 00:38:22,564 --> 00:38:23,684 هیچ اشکالی نداره 585 00:38:24,204 --> 00:38:25,204 ممنون 586 00:38:30,364 --> 00:38:31,404 مارک 587 00:38:32,604 --> 00:38:34,684 عزیزم، کل روز داشتم بهت زنگ میزدم 588 00:38:39,524 --> 00:38:41,524 من تا حالا باهات بدرفتاری کردم، اریکا؟ 589 00:38:42,804 --> 00:38:43,804 نکردی 590 00:38:44,404 --> 00:38:45,404 درسته 591 00:38:46,044 --> 00:38:47,084 هرگز 592 00:38:47,684 --> 00:38:48,964 من بااحترام باهات رفتار می‏کردم 593 00:38:49,644 --> 00:38:50,644 آره 594 00:38:50,844 --> 00:38:51,924 حالا، اگه همچین چیزی رو نمی‏خوای 595 00:38:52,684 --> 00:38:54,844 خب فکر می‏کنم شاید من مرد مناسب تو نیستم 596 00:38:58,044 --> 00:38:59,124 نه، اینطور نیست 597 00:38:59,724 --> 00:39:01,404 باشه، پس قضیه‏ی دیشب چی بود؟ 598 00:39:03,564 --> 00:39:05,764 بی‏خیال، من محکمم، از پسش برمیام بهم بگو 599 00:39:08,324 --> 00:39:09,804 اریکا - نمی‏خوام دیگه دعوا کنیم - 600 00:39:09,884 --> 00:39:11,484 پس سوال رو جواب بده 601 00:39:13,524 --> 00:39:15,404 می‏دونی، سرکار شرایطه سختی داشتم 602 00:39:16,844 --> 00:39:19,044 خب، فقط می‏خواستم یه چیز متفاوت رو تجربه کنم، همین 603 00:39:19,244 --> 00:39:20,404 چون خسته شدی؟ - نه - 604 00:39:20,524 --> 00:39:22,364 فقط یهویی یه چیزی اومد تو ذهنم 605 00:39:22,444 --> 00:39:23,684 فقط یه چیزی بود 606 00:39:25,084 --> 00:39:26,284 فکر می‏کردم رابطه‏ی جنسیمون خوبه 607 00:39:26,404 --> 00:39:28,124 آره، همینطوره 608 00:39:32,924 --> 00:39:34,844 ما 5ساله که نامزدیم 609 00:39:36,444 --> 00:39:39,004 و همینجور عقبش می‏ندازیم عقبش می‏ندازیم، عقبش می‏ندازیم 610 00:39:39,084 --> 00:39:40,604 و حالا دیگه حتی راجبش حرف هم نمی‏زنیم 611 00:39:43,684 --> 00:39:45,124 شاید قرار نیست هیچ‏وقت اتفاق بیفته 612 00:39:49,244 --> 00:39:51,804 می‏دونی که من چطوری سعی کردم از شرکت پدرم بیام بیرون 613 00:39:51,964 --> 00:39:53,004 اوهوم 614 00:39:53,124 --> 00:39:55,404 می‏دونی که چجوری بود و بعدش رفتم ونت‏ورث 615 00:39:55,484 --> 00:39:57,924 و بعدش ترفیع گرفتم، می‏دونی همش تحت‏استرس بودم 616 00:39:59,204 --> 00:40:01,084 تحت استرس بودم و همشو سر تو خالی کردم 617 00:40:01,164 --> 00:40:02,524 و می‏دونم که عادلانه نیست 618 00:40:03,204 --> 00:40:04,884 من عوض نمیشم، اریکا 619 00:40:06,724 --> 00:40:07,884 همینم 620 00:40:10,724 --> 00:40:12,404 ...اگه به همین راضی نیستی 621 00:40:13,524 --> 00:40:14,844 باید بهم بگی 622 00:40:15,564 --> 00:40:16,764 و بزاری بری 623 00:40:25,444 --> 00:40:26,924 ...نه، این چیزی نیست که 624 00:40:28,684 --> 00:40:30,364 نه، خواسته‏ام این نیست 625 00:40:37,964 --> 00:40:39,164 دوست دارم 626 00:40:41,524 --> 00:40:42,924 می‏خوام زنت بشم 627 00:40:53,684 --> 00:40:55,284 اندرسون - بله - 628 00:40:55,964 --> 00:40:57,164 بردورث - اینجام - 629 00:40:58,004 --> 00:40:59,964 و اسمیت - اینجام - 630 00:41:01,044 --> 00:41:02,604 خیله‏خب، شب بخیر خانما 631 00:41:02,804 --> 00:41:04,164 شب بخیر، آقای جکسون 632 00:41:04,244 --> 00:41:05,284 هی، آقای جکسون 633 00:41:06,604 --> 00:41:07,724 خوابای خوب ببینی 634 00:41:09,524 --> 00:41:10,804 شب بخیر، بومر 635 00:41:14,964 --> 00:41:16,124 شب بخیر، آقای جکسون 636 00:41:17,164 --> 00:41:18,164 شب بخیر، خانما 637 00:41:18,324 --> 00:41:19,324 !!واو 638 00:41:58,924 --> 00:41:59,924 ببین 639 00:43:18,444 --> 00:43:20,044 بهم بگو می‏خوای باهات چیکار کنم 640 00:43:23,084 --> 00:43:24,444 فقط دوستم داشته باش 641 00:43:33,594 --> 00:43:38,594 f@hime فهيمه Zaaraa زهرا .:. WwW.iMovie-DL.Com .:.