1 00:00:01,542 --> 00:00:04,418 Vi kan endelig komme videre. 2 00:00:04,542 --> 00:00:07,583 - Hvem er hun? - Hun arbejder for min advokat. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,750 Hun hedder Cass. Hun betyder intet. 4 00:00:10,917 --> 00:00:14,376 - Hvem gjorde det mod Meg? - Du klarer det ikke selv. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,959 - Du må have hjælp. - En whisky til. 6 00:00:18,084 --> 00:00:21,334 - Du godeste! - Amy! Hun skulle jo skide det ud! 7 00:00:21,499 --> 00:00:24,042 - Hvad? - Heroin? 8 00:00:24,209 --> 00:00:29,251 - Franky, vil du tale i dag? - Du har ikke sagt trylleordet. 9 00:00:29,418 --> 00:00:35,418 Miss Davidson troede på mig. Hun så mig for den, jeg var. 10 00:00:35,542 --> 00:00:37,792 Det hjalp, at hun var flot. 11 00:00:37,959 --> 00:00:42,001 Hun har givet mig lyst til at blive et bedre menneske. 12 00:00:46,001 --> 00:00:49,042 Dagens sidste taler ... 13 00:00:49,209 --> 00:00:51,834 Talskvinde Elizabeth Birdsworth. 14 00:00:52,001 --> 00:00:54,376 - Er hun fuld? - Hun drikker aldrig. 15 00:00:54,500 --> 00:00:58,834 Nogle kvinder her stikker narko op i numsen på deres børn. 16 00:00:59,001 --> 00:01:04,499 - Få hende ud. - En lille pige døde næsten i dag! 17 00:01:48,209 --> 00:01:52,126 WENTWORTH 18 00:02:28,042 --> 00:02:30,709 Sig, hvad du vil have, at jeg skal gøre. 19 00:02:35,499 --> 00:02:40,499 Godmorgen. Jeg håber, at du drømte om mig. 20 00:03:02,292 --> 00:03:07,167 - Hej, Erica. - Ikke nu, Hayley. Jeg er optaget. 21 00:03:07,334 --> 00:03:11,376 - Det er om Jackson-sagen. - Du må gå ad de rette kanaler. 22 00:03:11,500 --> 00:03:14,251 Det er kommunikationsafdelingen. 23 00:03:14,418 --> 00:03:17,917 Hvad med mødet forleden dag? Episoden med fangen? 24 00:03:18,084 --> 00:03:20,792 Hvad med den lille pige, der fik heroin? 25 00:03:21,875 --> 00:03:27,418 Har ministeriet mistet tilliden til dig? Har du ikke indfriet løfterne? 26 00:03:27,542 --> 00:03:32,792 Har du ikke andet at lave end at stå her og genere folk? 27 00:03:38,542 --> 00:03:41,583 Vi ramte måske noget der. 28 00:03:51,209 --> 00:03:54,542 De vil have en reaktion. Det er en god historie. 29 00:03:54,709 --> 00:03:57,167 De har en historie, takket være Liz. 30 00:03:58,499 --> 00:04:02,084 Det førte i det mindste noget positivt med sig. 31 00:04:03,209 --> 00:04:08,292 Presseafdelingen har udsendt det her. Det beroligede ministeren noget. 32 00:04:08,459 --> 00:04:11,499 Mange kvinder vil studere videre. 33 00:04:11,625 --> 00:04:14,251 Kan de tale offentligt? 34 00:04:14,418 --> 00:04:17,084 Nej, de kan nok ikke klare presset. 35 00:04:17,251 --> 00:04:20,750 Det der skete med talskvinden, må ikke ske igen. 36 00:04:20,917 --> 00:04:24,792 Hun er ikke talskvinde længere. 37 00:04:24,959 --> 00:04:28,625 Vi skal bruge en, offentligheden reagerer positivt på. 38 00:04:29,667 --> 00:04:33,542 - En med en profil. - Franky. 39 00:04:34,583 --> 00:04:38,001 - Hvornår kan hun blive løsladt? - Om to år. 40 00:04:38,167 --> 00:04:41,001 Tal med hende, og lav en plan. 41 00:04:41,167 --> 00:04:45,001 - Jeg skriver det på listen. - Giv det topprioritet. 42 00:04:56,792 --> 00:05:00,959 Godmorgen, Liz. Ingen særlig god start på dagen. 43 00:05:01,126 --> 00:05:05,126 Det kunne have været værre. Det kunne have været lort. 44 00:05:08,376 --> 00:05:12,084 Stakkel. Jeg har ondt af hende. 45 00:05:12,251 --> 00:05:14,875 Hun bad om det. Det er hendes job nu. 46 00:05:29,042 --> 00:05:32,625 Vent lige. 47 00:05:32,792 --> 00:05:36,334 Jeg havde ventet feedback. Gik det ikke godt? 48 00:05:37,917 --> 00:05:42,500 Alle kunne lide din tale. Du imponerede de høje herrer. 49 00:05:44,292 --> 00:05:47,709 - De vil give dig en mentor. - Interessant. 50 00:05:47,875 --> 00:05:52,418 Vi kan tale om det senere. Jeg beder en føre dig til mit kontor. 51 00:05:52,542 --> 00:05:57,126 Afslappet eller formelt? Så jeg ved, hvad jeg skal tage på. 52 00:06:00,792 --> 00:06:04,334 Du, Dor! Dor! 53 00:06:06,667 --> 00:06:12,167 - Hvornår taler du til mig? - Når du siger undskyld. 54 00:06:12,334 --> 00:06:16,750 - Jeg er ked af det! - Nej, du er ikke. 55 00:07:00,001 --> 00:07:03,542 - Doreen Anderson. - Hej, Doreen. 56 00:07:03,709 --> 00:07:06,583 Du har ikke gjort noget forkert. Sæt dig. 57 00:07:10,959 --> 00:07:14,875 Du klarede dig godt forleden. Alle var imponerede. 58 00:07:15,042 --> 00:07:18,875 Du var veltalende og selvsikker. Kvinderne respekterer dig. 59 00:07:19,042 --> 00:07:21,042 Du er nået langt. 60 00:07:21,209 --> 00:07:24,499 Jeg plejede at være bange for at tale til folk. 61 00:07:24,625 --> 00:07:29,499 Vi skal have flere som dig. Kvinder, der vil forbedre sig. 62 00:07:29,625 --> 00:07:32,292 - Du er et godt eksempel. - Tak. 63 00:07:32,459 --> 00:07:36,001 Derfor vil jeg have, at du bliver den nye talskvinde. 64 00:07:38,834 --> 00:07:41,251 Jamen, det er jo Liz' job. 65 00:07:43,251 --> 00:07:45,376 Liz er ikke pålidelig længere. 66 00:07:46,667 --> 00:07:49,418 Du bliver selvfølgelig uddannet i det. 67 00:07:49,542 --> 00:07:53,917 Mange andre ville være bedre. Brooke på H3 er kvik. 68 00:07:54,084 --> 00:07:57,251 Eller Justine. Hende kan kvinderne lide. 69 00:07:57,418 --> 00:07:59,875 Jeg tror, at du er den rette. 70 00:08:02,292 --> 00:08:04,625 Får Liz jobbet tilbage senere? 71 00:08:04,792 --> 00:08:08,418 Nej, det bliver permanent, til du bliver løsladt. 72 00:08:14,625 --> 00:08:19,292 Det kan jeg ikke. Det ville være at falde Liz i ryggen. 73 00:08:23,750 --> 00:08:30,292 Liz svigtede dig, Doreen. Liz svigtede os alle. 74 00:08:30,459 --> 00:08:33,084 Hun fortjener ikke din loyalitet. 75 00:08:33,251 --> 00:08:38,625 - Hun elsker det job. - Ja, men jeg beklager. 76 00:08:39,834 --> 00:08:44,209 Vi får en ny talskvinde, hvad enten det bliver dig eller ej. 77 00:08:47,042 --> 00:08:50,459 - Halløj! Hvad ville hun? - Ingenting. 78 00:08:50,583 --> 00:08:54,625 - Hun spurgte bare om hjemmebrygget. - Får jeg problemer? 79 00:08:54,792 --> 00:08:56,834 - Har de ikke fundet det? - Jo. 80 00:08:57,001 --> 00:09:01,709 - Hvad ville hun så? - Det er spørgsmål nok! 81 00:09:01,875 --> 00:09:05,959 Bare rolig, min ven. Kom du nu i gang med arbejdet. 82 00:09:15,499 --> 00:09:19,126 - Tag den af! - Miss Travers kigger. 83 00:09:19,292 --> 00:09:21,292 Skal jeg gøre noget? 84 00:09:22,834 --> 00:09:26,292 Nej, det gør ikke noget. 85 00:09:28,209 --> 00:09:30,209 Kom nu i gang med arbejdet. 86 00:09:35,251 --> 00:09:38,542 Er det det bedste, du kan præstere? 87 00:09:38,709 --> 00:09:42,042 Du mister grebet. Du smisker kun for direktøren. 88 00:09:42,209 --> 00:09:44,209 Bed Cass ringe til mig. 89 00:09:44,376 --> 00:09:46,959 Jeg elsker blondiner. 90 00:09:47,126 --> 00:09:49,792 Hold dit ækle sexliv for dig selv. 91 00:09:49,959 --> 00:09:52,917 Er Cass virkelig blond? 92 00:09:53,084 --> 00:09:57,709 Det ser ægte nok ud. Det er ikke mørkt nede ved rødderne. 93 00:09:57,875 --> 00:09:59,792 - Hejsa. - Hold mund, Liz! 94 00:09:59,959 --> 00:10:06,875 Nu snakker hun. Doreen. Kom tilbage! Doreen! Doreen! 95 00:10:12,126 --> 00:10:15,917 Sikken elendig præstation. Har du afskrevet dig selv? 96 00:10:16,084 --> 00:10:20,251 - Du ved ikke, hvad du taler om. - Sådan finder du ikke morderen. 97 00:10:22,001 --> 00:10:24,499 Hvad ville Meg sige? 98 00:10:24,625 --> 00:10:28,917 Tag dig sammen, Will, og find ud af, hvad du vil. 99 00:10:30,042 --> 00:10:32,042 Du er en vits. 100 00:10:49,625 --> 00:10:54,499 Ministeriet mener, at du har potentiale, og vil hjælpe dig. 101 00:10:55,625 --> 00:11:01,376 Du må overveje karrierevalg og studere derefter. 102 00:11:04,251 --> 00:11:06,292 "Derefter". 103 00:11:06,459 --> 00:11:10,459 - Hvad? - Du er formel. Sikke en skuffelse. 104 00:11:10,583 --> 00:11:14,583 - Står vi ikke hinanden nært? - Tag det nu alvorligt. 105 00:11:14,750 --> 00:11:18,376 - Det er et godt tilbud. - Det ved jeg. 106 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 - Jeg gør det. - Alle tiders. 107 00:11:24,459 --> 00:11:26,583 Så længe du er min lærer. 108 00:11:27,750 --> 00:11:30,126 Nej, det er umuligt. 109 00:11:30,292 --> 00:11:35,001 - Du hjalp mig med eksamen. - Jeg skrev ikke dine prøver. 110 00:11:35,167 --> 00:11:38,334 - Du motiverer mig. - Jeg tvinger dig ikke. 111 00:11:38,499 --> 00:11:43,001 - Vi er et godt team. - Jeg har ikke tid nu. 112 00:11:43,167 --> 00:11:46,875 - Jeg arbejder hårdt. - Nej, jeg kan ikke. 113 00:11:56,542 --> 00:11:58,959 Jo, du kan. 114 00:12:04,084 --> 00:12:08,917 - Infirmeriet er lidt bagud i dag. - Jeg afgav urinprøve i forgårs. 115 00:12:09,084 --> 00:12:12,499 Du kan være rolig, så længe du ikke tager stoffer. 116 00:12:13,875 --> 00:12:16,667 Jeg talte med Liz før. Hun så elendig ud. 117 00:12:16,834 --> 00:12:19,750 Hun har jo mistet sin prøveløsladelse. 118 00:12:19,917 --> 00:12:23,084 Sierra 1 til Sierra 3, nyankomne om 20 minutter. 119 00:12:23,251 --> 00:12:25,959 Sierra 3, modtaget. 120 00:12:26,126 --> 00:12:28,418 Jeg henter sygeplejersken. 121 00:12:36,209 --> 00:12:38,875 Hvor er det ulækkert. 122 00:12:39,042 --> 00:12:43,418 Du ser ud til at være blevet taget på sengen. 123 00:12:43,542 --> 00:12:46,875 - Hvad sker der? - Jeg så mr. Jackson uden trøje. 124 00:12:47,042 --> 00:12:51,001 - Åh, gid det var mig! - Han greb mig i at stirre. 125 00:12:51,167 --> 00:12:54,084 Du har fået noget at tænke på under tæppet. 126 00:12:54,251 --> 00:12:57,126 Vi ved, hvad du tænder på, Liz. 127 00:12:57,292 --> 00:12:59,875 - Gør vi? - Man må hjælpe sig selv. 128 00:13:00,042 --> 00:13:02,792 Den stønnen, man hører om morgenen - 129 00:13:02,959 --> 00:13:07,292 - er Boomer og hendes Fevola-plakat. 130 00:13:07,459 --> 00:13:10,709 - Jeg kommer som en varulv. - Spar mig! 131 00:13:10,875 --> 00:13:13,875 - Halløj, Franks! - Hvad? 132 00:13:14,042 --> 00:13:18,418 - Vi ved, hvad der tænder dig. - Man har vel hemmeligheder. 133 00:13:18,542 --> 00:13:21,834 Bea, lad nu ikke, som om du ikke gør det. 134 00:13:22,001 --> 00:13:25,792 - Du må da røre ved dig selv. - Lad hende nu være i fred. 135 00:13:25,959 --> 00:13:28,583 - Har du? - Det kommer ikke jer ved. 136 00:13:28,750 --> 00:13:31,459 - Åh gud, det har hun ikke. - Aldrig? 137 00:13:31,583 --> 00:13:35,209 Virkelig? Seriøst? 138 00:13:35,376 --> 00:13:40,084 - Det er derfor, du er så anspændt. - Rend mig, Liz. 139 00:13:40,251 --> 00:13:42,834 Det har hun aldrig sagt før. 140 00:13:43,001 --> 00:13:48,209 Gør dog et forsøg, skat. Du vil føle dig afslappet. 141 00:13:48,376 --> 00:13:52,834 - Liz! - Hvad, Doreen? Jeg morer mig bare. 142 00:13:53,001 --> 00:13:58,042 Det er ikke sjovt. Det er ondt. Det er sprutten, der taler. 143 00:13:58,209 --> 00:14:03,625 - Jeg kan lide fuldemandssnak. - Hold mund. 144 00:14:05,834 --> 00:14:08,834 - Hvad er der sket? - Forstrakt skulderled. 145 00:14:09,001 --> 00:14:13,334 - Det lyder smertefuldt. - Det går nok. 146 00:14:16,126 --> 00:14:19,834 Hvor vil han spise? På parkeringspladsen? 147 00:14:20,001 --> 00:14:22,001 Hvad foregår der mellem jer? 148 00:14:23,499 --> 00:14:26,500 Okay. Jeg blander mig udenfor. 149 00:14:28,750 --> 00:14:32,167 Vil du med ud i aften? Der er quiz på pubben. 150 00:14:32,334 --> 00:14:34,376 - Har Chris ikke sagt det? - Nej. 151 00:14:36,042 --> 00:14:40,292 - Kommer du, Vera? - Nej, Adam har inviteret mig ud. 152 00:14:40,459 --> 00:14:44,001 En forestilling i byen. Han ville overraske mig. 153 00:14:44,167 --> 00:14:48,500 - Jeg er ikke i humør til det. - Det kommer, når du er ude. 154 00:14:49,583 --> 00:14:52,709 Du vil jo gerne. Er du bange for, at jeg vinder? 155 00:14:52,875 --> 00:14:57,583 - Det er ikke sket endnu. - Det lyder som en udfordring. 156 00:14:57,750 --> 00:15:01,959 - Hvorfor nægter Franky? - Hun prøver at stille betingelser. 157 00:15:02,126 --> 00:15:04,126 Hvad vil hun have? 158 00:15:05,625 --> 00:15:08,583 Hendes krav er latterlige. 159 00:15:08,750 --> 00:15:11,084 Hvad vil hun? Vil hun prøveløslades? 160 00:15:11,251 --> 00:15:13,459 Hun leger med os, Derek. 161 00:15:13,583 --> 00:15:18,251 Giver vi efter, ved man aldrig, hvad hun beder om næste gang. 162 00:15:18,418 --> 00:15:22,209 Gør, hvad der kræves for at holde hende i skak. 163 00:15:28,959 --> 00:15:30,959 Hej ... 164 00:15:34,418 --> 00:15:36,418 Hvad laver du, Liz? 165 00:15:42,583 --> 00:15:48,334 - Ved du, at du må tage dig sammen? - Ja. 166 00:15:50,376 --> 00:15:54,376 - Franky, du skal over i klassen. - Jubii. 167 00:16:08,500 --> 00:16:10,917 Doreen? 168 00:16:11,084 --> 00:16:15,334 Jeg ved, at dagen var vigtig for dig, og jeg er ked af det. 169 00:16:16,875 --> 00:16:20,167 Den betød noget, og du gjorde den til en vits. 170 00:16:21,667 --> 00:16:25,126 - Jeg undskylder jo. - Du bliver ikke prøveløsladt. 171 00:16:25,292 --> 00:16:27,959 - Er du helt ligeglad med det? - Hold op. 172 00:16:28,126 --> 00:16:31,251 - Du er fuld dagen lang. - Nu begynder det. 173 00:16:31,418 --> 00:16:34,334 - Jeg hader, når du er sådan. - Hvordan? 174 00:16:34,499 --> 00:16:37,875 Miss Davidson havde ret. Du fortjener ikke jobbet. 175 00:16:38,042 --> 00:16:42,750 Hun tilbød mig at blive talskvinde. Jeg sagde nej tak for din skyld. 176 00:16:42,917 --> 00:16:47,500 - Tilbød hun dig jobbet? - Ja, og jeg sagde nej! 177 00:16:47,667 --> 00:16:52,209 Tag det bare. Jeg er ligeglad! Du holder ikke i fem minutter. 178 00:16:52,376 --> 00:16:55,499 - Hvad? - Du holder ikke i fem minutter! 179 00:16:55,625 --> 00:16:58,167 - Hvorfor ikke, Liz? - Hvorfor? 180 00:16:58,334 --> 00:17:01,667 Du er dum og sort. Kvinderne kommer ikke til dig - 181 00:17:01,834 --> 00:17:06,834 - og snakker på samme måde, som de taler med mig. Derfor! 182 00:17:10,376 --> 00:17:12,376 Derfor! 183 00:17:28,459 --> 00:17:30,875 Hvordan kan du sige sådan? 184 00:17:35,084 --> 00:17:37,418 Jeg troede, at vi var venner, Liz. 185 00:17:48,625 --> 00:17:52,959 Miss Davidson! Hej. 186 00:17:56,499 --> 00:17:59,542 Jeg vil gerne. Jeg vil være talskvinde. 187 00:17:59,709 --> 00:18:03,418 - Har du ombestemt dig? - Ja, du har ret. 188 00:18:03,542 --> 00:18:07,917 - Jeg vil hjælpe kvinderne herinde. - Det var dejligt at høre. 189 00:18:08,084 --> 00:18:10,625 Bare rolig. Du bliver alle tiders. 190 00:18:22,959 --> 00:18:25,583 Jeg vidste, du ikke kunne modstå det. 191 00:18:25,750 --> 00:18:30,167 Vi kigger i nogle brochurer og ser, om noget tiltaler dig. 192 00:18:30,334 --> 00:18:34,917 Hvad tiltaler dig? Bortset fra mig, naturligvis. 193 00:18:35,959 --> 00:18:38,499 Brochurerne, Franky. 194 00:18:39,499 --> 00:18:42,667 Det er en stor beslutning. Hvorfor valgte du jura? 195 00:18:45,167 --> 00:18:51,875 Der er mange karrieremuligheder og fjernkurser, vi kan kigge på. 196 00:18:52,042 --> 00:18:54,875 Hold nu op. Vi har kun en time om ugen. 197 00:18:55,042 --> 00:18:57,499 Du besvarede ikke spørgsmålet. 198 00:18:57,625 --> 00:19:02,084 - Forstod du ikke spørgsmålet? - Du lyder som en advokat. 199 00:19:03,750 --> 00:19:05,750 Jeg har savnet det her. 200 00:19:07,042 --> 00:19:11,542 Hallo, hallo! Optælling begynder om ti minutter. 201 00:19:16,376 --> 00:19:21,334 Hvor er udsigten nedefra? Det er noget andet end at være talskvinde. 202 00:19:21,499 --> 00:19:24,917 Det er forståeligt, at nyankomne dummer sig - 203 00:19:25,084 --> 00:19:31,625 - men du og jeg har været her længe. Du skuffer mig, Liz. 204 00:19:31,792 --> 00:19:36,542 Du har ikke talskvindens privilegier længere. 205 00:19:36,709 --> 00:19:40,376 Sørg for at vælge den rigtige side. 206 00:19:51,667 --> 00:19:55,583 - Det er meget at tænke på. - Vi har brug for mere tid. 207 00:19:55,750 --> 00:19:58,042 Du skal ikke bestemme dig i dag - 208 00:19:58,209 --> 00:20:04,001 - men du må tænke på ansøgningsfristerne. 209 00:20:04,167 --> 00:20:08,917 - Er her noget af interesse? - Ja. 210 00:20:10,917 --> 00:20:14,167 - Franky ... - Jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 211 00:20:14,334 --> 00:20:19,376 Så kan jeg jo ikke tage det tilbage. Jeg vil ikke begrænse mig selv. 212 00:20:19,500 --> 00:20:23,875 - Det er ligesom med sex. - Vi må udnytte tiden. 213 00:20:24,042 --> 00:20:29,126 Når man begynder at have sex, er det skræmmende at være på ukendt terræn. 214 00:20:29,292 --> 00:20:31,542 Man vil ikke virke dum. 215 00:20:31,709 --> 00:20:35,792 Man dropper udforskningen og gør det, der forventes. 216 00:20:35,959 --> 00:20:39,334 Dropper man så ikke det bedste? 217 00:20:39,499 --> 00:20:44,459 Det der er nyt, skræmmende og lidt farligt? 218 00:20:44,583 --> 00:20:46,875 Vi skal tale om din karriere. 219 00:20:47,042 --> 00:20:49,959 Kan du hjælpe mig, hvis du ikke forstår mig? 220 00:20:52,167 --> 00:20:55,750 Jeg gik i seng med fyre, fordi jeg følte mig nødsaget. 221 00:20:55,917 --> 00:21:00,001 Det var godt, men der manglede noget. 222 00:21:00,167 --> 00:21:02,834 Og så bollede jeg med en kvinde. 223 00:21:03,001 --> 00:21:06,126 Jeg havde taget fejl i årevis. 224 00:21:08,750 --> 00:21:15,126 Nu forpligter jeg mig ikke til noget uden at udforske mulighederne. 225 00:21:20,042 --> 00:21:24,418 - Det nød du. - Hvad mener du? 226 00:21:25,499 --> 00:21:31,750 - Du var bevidst provokerende. - Nej, jeg var ikke. 227 00:21:34,750 --> 00:21:36,959 Det påvirkede mig slet ikke. 228 00:21:44,959 --> 00:21:46,459 Hejsa. 229 00:21:50,500 --> 00:21:52,583 Halløjsa ... 230 00:22:12,959 --> 00:22:16,418 Endnu en advokat i familien Davidson. 231 00:22:16,542 --> 00:22:20,376 - Hvis farmand vidste ... - ... hvor uartig, jeg er. 232 00:22:20,500 --> 00:22:24,625 Vi må lukke persiennerne. Så folk ikke kan se os. 233 00:22:24,792 --> 00:22:26,667 Og hvad så? 234 00:22:26,834 --> 00:22:29,625 Vi kan give dem noget at tale om. 235 00:22:30,750 --> 00:22:34,959 - Vent! De er lukket nu. - Du er sådan en lyseslukker. 236 00:22:40,792 --> 00:22:44,542 - Hvad vil du gøre ved mig? - Jeg vil have dig. 237 00:22:44,709 --> 00:22:48,251 - Jeg elsker dig. - Det er ikke, hvad jeg vil høre. 238 00:22:49,334 --> 00:22:51,834 Hvad laver du? 239 00:22:52,001 --> 00:22:55,251 - Erica? - Træk mig i håret! 240 00:22:55,418 --> 00:22:58,917 Jeg vil ikke kneppe som et ægtepar. 241 00:22:59,084 --> 00:23:02,792 Hvad? Hvad siger du? 242 00:23:09,334 --> 00:23:14,376 - Erica, hvad ..? - Glem det. Pyt med det. 243 00:23:15,625 --> 00:23:17,625 Hvad skete der? 244 00:23:33,376 --> 00:23:38,834 - Hvad handlede det om? - Ingenting. 245 00:23:40,792 --> 00:23:43,959 Jeg ville bare prøve noget nyt. 246 00:23:47,834 --> 00:23:52,418 - Har vi et problem? - Nej. Selvfølgelig ikke. Undskyld. 247 00:23:52,542 --> 00:23:55,292 Seriøst? Glem det bare. 248 00:23:55,459 --> 00:23:58,001 - Keder jeg dig? - Nej. 249 00:24:00,499 --> 00:24:02,667 Vi kan prøve, hvad du end vil. 250 00:24:02,834 --> 00:24:05,750 Bare sig, hvad du vil have, at jeg skal gøre. 251 00:24:07,625 --> 00:24:09,959 Stemningen er ligesom ødelagt. 252 00:24:12,334 --> 00:24:16,667 Det er sex, Mark. Det skal være beskidt somme tider og ikke så ... 253 00:24:17,792 --> 00:24:21,875 - Hvad? - Det behøver ikke være så pænt! 254 00:24:26,042 --> 00:24:30,251 - Mark ... - Gå ad helvede til! Rør mig ikke. 255 00:24:37,625 --> 00:24:41,418 Vil du giftes? Nu? 256 00:24:42,542 --> 00:24:46,418 - Ikke lige på stedet. - Du har altid sagt nej. 257 00:24:46,542 --> 00:24:48,709 Vil du måske ikke giftes nu? 258 00:24:52,042 --> 00:24:57,042 - Jeg elsker dig! Jeg elsker dig! - Hold op! 259 00:25:15,209 --> 00:25:19,334 - Gid vi kunne hjælpe. - Hun er ond, når hun er fuld. 260 00:25:19,499 --> 00:25:22,709 Sådan var det også sidst. 261 00:25:22,875 --> 00:25:25,542 Doreen. Inspektøren vil tale med dig. 262 00:25:30,917 --> 00:25:34,917 - Bea? Er alt i orden? - Ja. 263 00:25:50,750 --> 00:25:53,709 - Liz? - For fanden, det er Liz. 264 00:25:53,875 --> 00:25:57,625 - Liz? - Hvad skete der? 265 00:25:57,792 --> 00:26:00,542 Lizzie? Mr. Jackson! 266 00:26:00,709 --> 00:26:04,376 Hun besvimede pludselig. 267 00:26:04,500 --> 00:26:09,709 Flyt dig. Liz? Kan du høre mig? 268 00:26:11,875 --> 00:26:16,084 Sierra 4 til Sierra 1. Sygepasser til gården. 269 00:26:17,459 --> 00:26:20,126 - Hvad har hun taget? - Det ved jeg ikke. 270 00:26:20,292 --> 00:26:23,001 - Du skal sige det. - Hun faldt bare om. 271 00:26:39,292 --> 00:26:42,625 - Hun faldt bare om. - Tilbage til jeres celler. 272 00:26:42,792 --> 00:26:45,500 Stikprøver! 273 00:26:48,542 --> 00:26:51,292 Har Liz det godt? Må vi besøge hende? 274 00:26:51,459 --> 00:26:54,251 - Jeres talskvinde må godt. - Vi har ingen. 275 00:26:54,418 --> 00:26:59,084 - Har du ikke sagt det endnu, Doreen? - Nej. 276 00:27:05,459 --> 00:27:07,625 Hvad så? Røg der en mere? 277 00:27:07,792 --> 00:27:11,499 - Hvad ved du om det? - Ikke noget, jeg kan huske. 278 00:27:11,625 --> 00:27:15,167 Du ved bedre end at genere min familie. 279 00:27:21,834 --> 00:27:26,001 - Hvorfor sagde du intet? - Ved Liz det? 280 00:27:26,167 --> 00:27:30,750 Det er helt nyt. Jeg ville sige det, men så skete der det med Liz. 281 00:27:30,917 --> 00:27:33,542 Godt, at du gør det. Du kan passe på Liz. 282 00:27:33,709 --> 00:27:38,001 Ja, hun har brug for det. Hun er helt fra den. 283 00:27:38,167 --> 00:27:42,500 - Hvor længe skal vi være låst inde? - Det kan vare et stykke tid. 284 00:27:42,667 --> 00:27:45,334 Så går jeg i seng. 285 00:27:45,499 --> 00:27:49,459 - Nu? Klokken er kun fire. - Jeg skal ikke sove. 286 00:27:49,583 --> 00:27:55,126 Fortæl om mr. Jacksons krop igen. Glat eller behåret? 287 00:27:55,292 --> 00:27:59,418 Jeg spurgte bare. Egoist! 288 00:28:08,001 --> 00:28:11,917 Jacs er ved at blive desperat. Du må passe på dig selv. 289 00:28:17,042 --> 00:28:18,834 Det var ikke Jacs. 290 00:28:21,583 --> 00:28:23,667 Det mener du ikke? 291 00:28:23,834 --> 00:28:27,001 Jeg ville bare give hende en lærestreg. 292 00:28:27,167 --> 00:28:30,750 Hun skulle lade sprutten være. 293 00:28:30,917 --> 00:28:36,500 - Hvad gjorde du? - Jeg hældte blegemiddel i den. 294 00:28:38,418 --> 00:28:42,583 Blegemiddel? Du er heldig, at hun ikke døde! 295 00:28:44,500 --> 00:28:48,834 - Jeg siger undskyld til hende. - Du siger ikke et ord til nogen. 296 00:28:50,209 --> 00:28:52,418 Uden hinanden har vi ingenting. 297 00:28:52,542 --> 00:28:56,418 Og hvis Jacs finder ud af det, så går det ud over mig. 298 00:28:57,583 --> 00:29:03,418 Gør ikke en skid, uden at jeg har godkendt det. Bare hold mund. 299 00:29:03,542 --> 00:29:06,875 Gå ind på dit værelse. Gå! 300 00:29:07,042 --> 00:29:11,418 Pattebarn, altså! 301 00:29:16,042 --> 00:29:19,875 - Kom nu ... - Det er Mark. Læg en besked. 302 00:29:21,042 --> 00:29:24,167 Jeg har ringet hele formiddagen. 303 00:29:25,376 --> 00:29:29,418 Send i det mindste en sms eller sådan noget. 304 00:30:38,499 --> 00:30:41,959 - Erica. Velkommen. - Hej, Tom. 305 00:30:42,126 --> 00:30:46,499 Jeg håber, at du ikke har noget imod at møde mig her. 306 00:30:46,625 --> 00:30:48,792 Denne vej. 307 00:31:27,750 --> 00:31:31,792 Champagne. Jeg insisterer. 308 00:31:34,334 --> 00:31:40,126 Jeg er overrasket over, at din far påtog sig denne sag. 309 00:31:40,292 --> 00:31:46,376 - Det er ikke min far, der er her. - Nej, det kan jeg se. 310 00:31:46,500 --> 00:31:49,418 Alle har ret til en advokat. 311 00:31:49,542 --> 00:31:52,959 - Selv i denne branche? - Et job er et job. 312 00:31:53,126 --> 00:31:55,209 Nogle jobs er lidt alternative. 313 00:32:00,376 --> 00:32:02,418 Jeg er imponeret. 314 00:32:02,542 --> 00:32:05,459 Fem minutter uden et hævet øjenbryn. 315 00:32:05,583 --> 00:32:11,084 Jeg troede, at alle advokater var indskrænkede røvhuller. 316 00:32:12,418 --> 00:32:15,418 Det er ligegyldigt, hvor vi mødes. 317 00:32:15,542 --> 00:32:20,334 - Kan du se noget, du kan lide? - Jeg har brug for en underskrift. 318 00:32:20,499 --> 00:32:23,834 - Jeg kan vise dig rundt. - Nej tak. 319 00:32:26,667 --> 00:32:29,001 Jeg kan lide dig, Erica. 320 00:32:29,167 --> 00:32:33,418 Det bliver spændende at se, hvor din karriere fører dig hen. 321 00:33:03,001 --> 00:33:05,500 - Så er vi færdige. - Alle tiders. 322 00:33:07,084 --> 00:33:09,834 Vi må mødes igen, når sagen er ordnet. 323 00:33:10,001 --> 00:33:12,418 - Når som helst. - Tak, Tom. 324 00:34:33,084 --> 00:34:37,500 Ministeriet vil have et møde om Franky og lave en pressemeddelelse. 325 00:34:37,667 --> 00:34:40,834 - Passer det dig nu? - Ja. 326 00:34:49,499 --> 00:34:53,001 - Synes du, jeg er et godt menneske? - Ja. 327 00:34:53,167 --> 00:34:57,376 - Selvfølgelig. Hvorfor? - Det er lige meget. 328 00:34:57,500 --> 00:35:02,667 - Er alt i orden? - Ja, jeg ser bare fjernsyn. 329 00:35:09,292 --> 00:35:13,542 - Kvinderne stoler på talskvinden. - Alle stolede på Liz. 330 00:35:13,709 --> 00:35:18,875 Hun skal tage sig af kvinderne, ikke? 331 00:35:22,709 --> 00:35:29,084 Det skal nok gå. Det tager bare lidt tid. 332 00:35:30,209 --> 00:35:35,334 - Jeg er hjemme. - Hej! Sikke en forskrækkelse! 333 00:35:35,499 --> 00:35:39,667 - Hvordan har du det? - Det gør ondt indeni. 334 00:35:39,834 --> 00:35:43,834 - Vil du have noget vand eller te? - Vand lyder godt, tak. 335 00:35:46,542 --> 00:35:50,001 Du ser bedre ud end sidst, jeg så dig. 336 00:35:50,167 --> 00:35:52,459 - Værsgo. - Tak. 337 00:35:58,418 --> 00:36:03,625 - Er du okay? Vi tales ved senere. - Vi ses. 338 00:36:07,209 --> 00:36:09,376 Hvad er det, vi ser? 339 00:36:14,792 --> 00:36:17,042 Jeg er så ked af det, Dor. 340 00:36:17,209 --> 00:36:20,459 Jeg troede aldrig, at du ville sige sådan noget. 341 00:36:20,583 --> 00:36:24,583 Det gjorde jeg heller ikke. Det er sprutten, der taler. 342 00:36:24,750 --> 00:36:28,875 - Jeg siger ting ... - Sikke en elendig undskyldning. 343 00:36:29,042 --> 00:36:31,042 Ja, du har ret. 344 00:36:33,917 --> 00:36:39,334 Brug aldrig nogensinde min hudfarve imod mig, Liz. 345 00:36:40,499 --> 00:36:42,499 Undskyld. 346 00:36:52,418 --> 00:36:55,334 - Doreen er så oprørt. - Det ved jeg. 347 00:36:55,499 --> 00:36:59,875 - Det varer et stykke tid. - Jeg sagde forfærdelige ting. 348 00:37:00,042 --> 00:37:03,418 Ja. Du sagde også en del grove ting til mig. 349 00:37:03,542 --> 00:37:06,334 Det er jeg sgu ked af, makker. 350 00:37:06,499 --> 00:37:10,750 Undskyld, hvis du blev flov over det med onani. 351 00:37:10,917 --> 00:37:15,084 Jeg var 18 år, da jeg giftede mig med Harry. 352 00:37:15,251 --> 00:37:19,042 Jeg var gravid og havde kvalme næsten hele tiden. 353 00:37:20,709 --> 00:37:24,376 - Sex var det sidste, jeg tænkte på. - Forståeligt. 354 00:37:24,500 --> 00:37:26,709 Det gjorde ham vred. 355 00:37:29,126 --> 00:37:31,334 Begyndte han så at slå dig? 356 00:37:36,001 --> 00:37:40,251 Det er jeg virkelig ked af. 357 00:37:40,418 --> 00:37:43,625 Du ved, sex er ... 358 00:37:43,792 --> 00:37:46,667 For mig har det altid været ... 359 00:37:46,834 --> 00:37:50,792 - Du er ikke så vild? - Nej. 360 00:37:50,959 --> 00:37:54,959 Jeg er ikke snerpet, men du har ret. 361 00:37:55,126 --> 00:37:59,209 Jeg har aldrig ... gjort det. 362 00:37:59,376 --> 00:38:03,167 Godt, min ven, nu er tiden inde. 363 00:38:03,334 --> 00:38:05,917 Gør et forsøg. 364 00:38:06,084 --> 00:38:10,418 Der er intet galt i at gøre noget godt for sig selv, Bea. 365 00:38:10,542 --> 00:38:13,542 - Slet ikke. - Tak. 366 00:38:18,792 --> 00:38:23,542 Mark ... Jeg har prøvet at ringe hele dagen. 367 00:38:27,959 --> 00:38:32,667 - Har jeg behandlet dig skidt? - Nej. 368 00:38:32,834 --> 00:38:35,959 Netop. Aldrig. 369 00:38:36,126 --> 00:38:39,126 - Jeg behandler dig med respekt. - Ja. 370 00:38:39,292 --> 00:38:43,667 Hvis du ikke ønsker det, er du nok sammen med den forkerte fyr. 371 00:38:46,499 --> 00:38:50,334 - Nej, det er jeg ikke. - Hvad handlede det i går aftes om? 372 00:38:52,001 --> 00:38:55,292 Jeg kan tåle at høre det. Sig det bare. 373 00:38:56,750 --> 00:39:00,376 - Jeg vil ikke skændes. - Besvar bare spørgsmålet. 374 00:39:02,001 --> 00:39:04,875 Jeg har haft det hårdt på jobbet. 375 00:39:05,042 --> 00:39:07,500 Jeg ville bare prøve noget nyt. 376 00:39:07,667 --> 00:39:12,126 - Fordi du keder dig? - Det var bare noget spontant. 377 00:39:13,499 --> 00:39:17,209 - Jeg troede, vores sexliv var godt. - Det er det også. 378 00:39:21,376 --> 00:39:24,667 Vi har været forlovet i fem år - 379 00:39:24,834 --> 00:39:28,959 - og vi har udskudt brylluppet. Vi taler slet ikke om det mere. 380 00:39:31,667 --> 00:39:33,875 Det bliver måske aldrig til noget. 381 00:39:37,709 --> 00:39:42,167 Du ved, hvordan det har været at forlade min fars firma. 382 00:39:42,334 --> 00:39:46,292 Jeg begyndte på Wentworth og blev direktør. Jeg har stress. 383 00:39:47,583 --> 00:39:51,209 Det går ud over dig, og det er uretfærdigt. 384 00:39:51,376 --> 00:39:56,499 Jeg vil ikke ændre mig, Erica. Sådan er det. 385 00:39:59,209 --> 00:40:05,583 Hvis du ikke er tilfreds med det, må du sige det og tage konsekvensen. 386 00:40:13,875 --> 00:40:18,875 Det er ikke det, jeg vil. Nej, det vil jeg slet ikke. 387 00:40:26,418 --> 00:40:31,834 Jeg elsker dig. Jeg vil være din kone. 388 00:40:41,959 --> 00:40:46,292 - Anderson ... Birdsworth ... - Ja. 389 00:40:46,459 --> 00:40:49,334 - Og Smith. - Ja. 390 00:40:49,499 --> 00:40:52,917 - Godnat, mine damer. - Godnat, mr. Jackson. 391 00:40:53,084 --> 00:40:57,334 Mr. Jackson ... Sov sødt. 392 00:40:57,499 --> 00:40:59,459 Godnat, Boomer. 393 00:41:02,875 --> 00:41:07,667 - Godnat, mr. Jackson. - Godnat, mine damer. 394 00:43:06,542 --> 00:43:08,959 Sig, hvad jeg skal gøre. 395 00:43:11,500 --> 00:43:13,709 Bare elsk mig. 396 00:43:30,418 --> 00:43:33,917 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com