1 00:00:01,470 --> 00:00:03,926 За да можем да продължим да живеем живота си. 2 00:00:04,470 --> 00:00:08,870 Коя е тя? - Работи за адвоката ми. Казва се Кас. 3 00:00:09,110 --> 00:00:12,550 Не означава нищо. - Трябва да знам кой го стори на Мег. 4 00:00:12,990 --> 00:00:15,710 Няма да търсиш сам. Имаш нужда от помощ. 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,870 Още един скоч, моля. 6 00:00:18,030 --> 00:00:20,030 Боже, Ейми, Ейми! 7 00:00:20,180 --> 00:00:22,737 Трябваше да го изходи! - Да изходи какво? 8 00:00:22,887 --> 00:00:24,887 Хероин? - Да. 9 00:00:25,310 --> 00:00:27,690 Франки, искам да говориш на събитието днес. 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,840 Не каза магическата думичка. 11 00:00:29,990 --> 00:00:32,400 Г-ца Дейвидсън повярва в мен. 12 00:00:32,550 --> 00:00:34,990 Вгледа се в мен. Видя коя съм всъщност. 13 00:00:35,670 --> 00:00:37,670 Това, че е секси също помогна. 14 00:00:37,990 --> 00:00:39,990 Тя ми вдъхна жажда 15 00:00:40,310 --> 00:00:42,310 да се превърна в по-добър човек. 16 00:00:45,710 --> 00:00:47,710 Ти си следващата, Лиз. - Лиз? 17 00:00:47,870 --> 00:00:51,240 Ще чуете последната реч. Това е Елизабет Бърдсуърт. 18 00:00:51,390 --> 00:00:54,310 Пияна ли е? - Не е пила от години. 19 00:00:54,790 --> 00:00:58,800 Някой от жените тук използват децата си за мулета. 20 00:00:58,950 --> 00:01:00,950 Изкарайте я! - Не, не, не! 21 00:01:01,100 --> 00:01:03,130 Днес малко дете бе предозирано! 22 00:01:03,350 --> 00:01:05,350 За малко да умре. 23 00:01:47,450 --> 00:01:51,950 УЕНТУОРТ 24 00:02:27,990 --> 00:02:29,990 Кажи ми какво искаш да направя. 25 00:02:35,240 --> 00:02:37,240 Добро утро. 26 00:02:37,390 --> 00:02:39,830 Надявам се сънят да е бил за мен. 27 00:03:02,120 --> 00:03:04,120 Ерика, здравей! 28 00:03:04,270 --> 00:03:07,150 Не сега, Хейли. Имам много работа. 29 00:03:07,350 --> 00:03:09,720 Открихте ли се нещо ново по случая на Мег? 30 00:03:09,870 --> 00:03:11,920 Трябва всичко да мине по реда си. 31 00:03:12,070 --> 00:03:14,870 Можеш да говориш с ПР-отдела, те правят изявления. 32 00:03:15,020 --> 00:03:18,190 Какво ще кажете за събитието и случката със затворничката? 33 00:03:18,340 --> 00:03:20,657 Ами за детето погълнало наркотици? 34 00:03:21,750 --> 00:03:24,260 Вярно ли е, че отделът губи вярата си във Вас? 35 00:03:24,410 --> 00:03:28,110 Обещанията за реформи, които направихте, все още не са изпълнение. 36 00:03:28,260 --> 00:03:30,260 Нямате ли си друга работа, 37 00:03:30,410 --> 00:03:33,488 освен това да стоите тук и да търсите кого да тормозите? 38 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Почакай. 39 00:03:40,110 --> 00:03:42,110 Явно засегнахме болна тема. 40 00:03:50,360 --> 00:03:52,360 Запази спокойствие. 41 00:03:52,510 --> 00:03:54,520 Искат да намерят сензация. 42 00:03:54,670 --> 00:03:56,737 Имат такава, благодарение на Лиз. 43 00:03:58,390 --> 00:04:00,835 Поне има и добри новини. 44 00:04:02,840 --> 00:04:04,840 От департамента публикуваха това. 45 00:04:04,990 --> 00:04:08,240 Проклятието е развалено. Поне донякъде. 46 00:04:08,390 --> 00:04:10,440 Има много жени, които искат 47 00:04:10,590 --> 00:04:13,370 да продължат образованието си. - Как се изразяват? 48 00:04:13,520 --> 00:04:17,370 Могат ли да говорят пред публика? - Не биха издържали на напрежението. 49 00:04:17,520 --> 00:04:20,860 Не можем да си позволим повторение на случката със старшата. 50 00:04:21,590 --> 00:04:23,630 Тя вече не е на тази позиция. 51 00:04:24,830 --> 00:04:28,330 Трябва ни някого, на когото обществото да реагира положително. 52 00:04:29,950 --> 00:04:32,390 Някой, изглеждащ добре. - Франки? 53 00:04:32,540 --> 00:04:34,540 Франки. 54 00:04:34,690 --> 00:04:36,870 Кога ще я освободят? - След две години. 55 00:04:37,030 --> 00:04:39,330 Значи имаме време. Поговорете си. 56 00:04:39,510 --> 00:04:42,630 Предполагам, че имаш план. - Ще го добавя към списъка си. 57 00:04:42,780 --> 00:04:44,790 Нека ти бъде приоритет. 58 00:04:56,680 --> 00:04:58,680 Добро утро, Лиз. - Здравей. 59 00:04:58,830 --> 00:05:00,830 Не е много добро начало на деня. 60 00:05:01,070 --> 00:05:03,420 Можеше да е по-лошо, например изпражнение. 61 00:05:08,320 --> 00:05:10,320 Горката. 62 00:05:10,470 --> 00:05:13,470 Мъчно ми, че трябва да го прави. - Сама си го изпроси. 63 00:05:13,790 --> 00:05:15,790 Сега това е нейна работа. 64 00:05:28,350 --> 00:05:30,350 Почакай. 65 00:05:33,030 --> 00:05:35,197 Мислех, че ще ме потърсиш по-рано. 66 00:05:35,350 --> 00:05:37,350 Беше яко, нали? 67 00:05:37,790 --> 00:05:39,790 Всички харесаха речта ти. 68 00:05:39,950 --> 00:05:42,784 А ти доволна ли си? - Впечатли всички. 69 00:05:43,680 --> 00:05:45,680 Даже искат да бъдеш ментор. 70 00:05:45,830 --> 00:05:48,390 Звучи интересно. - Може да го обсъдим по-късно. 71 00:05:49,270 --> 00:05:51,659 Ще изпратя някой да те доведе в офиса ми. 72 00:05:52,430 --> 00:05:54,630 Обикновена или официална среща ще бъде? 73 00:05:55,710 --> 00:05:57,710 За да знам какво да облека. 74 00:06:00,670 --> 00:06:02,670 Дор? 75 00:06:03,230 --> 00:06:05,230 Дор! 76 00:06:06,670 --> 00:06:09,390 Кога ще започнеш да ми говориш? 77 00:06:09,570 --> 00:06:12,304 Когато се извиниш, за това, че провали събитието. 78 00:06:12,454 --> 00:06:14,454 Съжалявам. 79 00:06:14,604 --> 00:06:16,630 Не, не съжаляваш. 80 00:06:17,990 --> 00:06:20,390 Направо е смешно. 81 00:06:59,950 --> 00:07:02,728 Дорийн Андерсън е тук, началник. - Здравей, Дорийн. 82 00:07:03,710 --> 00:07:05,710 Не си загазила. Седни. 83 00:07:10,960 --> 00:07:14,190 Справи се много добре на събитието. Всички са впечатлени. 84 00:07:14,350 --> 00:07:16,760 Благодаря. - Говориш добре, уверена си, 85 00:07:16,910 --> 00:07:18,910 уважаваш останалите. 86 00:07:19,150 --> 00:07:23,040 Извървя дълъг път. - Преди се страхувах да изнасям реч. 87 00:07:23,190 --> 00:07:26,190 Знам. Сега се нуждаем от повече жени като теб. 88 00:07:26,710 --> 00:07:28,710 Жени, които искат да бъдат по-добри. 89 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 Даде много добър пример. 90 00:07:32,430 --> 00:07:35,153 Точно за това искам ти да си новата "старша". 91 00:07:37,960 --> 00:07:42,110 Но... Но това е работата на Лиз. 92 00:07:43,150 --> 00:07:45,190 Вече не може да се доверим на Лиз. 93 00:07:45,370 --> 00:07:47,410 Всичко е наред. 94 00:07:47,560 --> 00:07:49,570 Първо ще преминеш обучение. 95 00:07:49,720 --> 00:07:53,039 Има много други жени, които ще се справят. Например... Брук. 96 00:07:53,189 --> 00:07:55,189 Тя е умна. Или например Джъстин. 97 00:07:55,339 --> 00:07:57,397 Жените я харесват. 98 00:07:57,547 --> 00:08:01,381 Обмислила съм вариантите, но смятам, че ти си най-подходяща. 99 00:08:02,150 --> 00:08:04,640 Значи аз просто ще замествам Лиз? 100 00:08:04,790 --> 00:08:08,790 Не, ако всичко е наред, работата може да бъде постоянна. 101 00:08:14,630 --> 00:08:16,630 Не мога. 102 00:08:17,270 --> 00:08:19,570 Това означава да забия нож в гърба на Лиз. 103 00:08:23,710 --> 00:08:25,710 Лиз те разочарова, Дорийн. 104 00:08:26,630 --> 00:08:29,070 Лиз разочарова всички. 105 00:08:30,350 --> 00:08:32,350 Не заслужава предаността ти. 106 00:08:33,350 --> 00:08:35,790 Тя обича тази работа. - Разбирам това. 107 00:08:37,560 --> 00:08:39,560 Съжалявам, 108 00:08:39,710 --> 00:08:43,333 но ще има нова "старша", без значение дали си ти или някоя друга. 109 00:08:47,950 --> 00:08:49,950 Какво искаше? 110 00:08:50,100 --> 00:08:52,768 Нищо, просто ме разпитваше за намерения алкохол. 111 00:08:53,060 --> 00:08:55,960 По дяволите, сгафила ли съм? - Мислех, че вече знаят. 112 00:08:56,110 --> 00:08:58,110 Да, знаят. - Тогава какво иска? 113 00:08:58,260 --> 00:09:01,640 Вече ви казах. Стигат ми толкова въпроси тази сутрин. 114 00:09:01,790 --> 00:09:03,790 Май някой е в цикъл. 115 00:09:03,940 --> 00:09:05,990 Хайде, да се връщаме на работа. 116 00:09:06,190 --> 00:09:08,190 По-силно! По-силно! 117 00:09:15,310 --> 00:09:17,310 Стига. 118 00:09:19,270 --> 00:09:21,270 Искаш ли да направя нещо? 119 00:09:22,440 --> 00:09:24,440 Не, всичко е наред. 120 00:09:24,590 --> 00:09:26,590 Стига толкова. 121 00:09:28,110 --> 00:09:30,110 Връщай се на работа. 122 00:09:35,750 --> 00:09:38,762 Ако това е най-доброто от теб, значи съм разочарована. 123 00:09:38,912 --> 00:09:42,530 Губиш, Франческа. Прекалено заета си да се мазниш на началничката. 124 00:09:42,680 --> 00:09:45,580 Кажи на Кас да ми се обади. Няма да откажа блондинка. 125 00:09:45,730 --> 00:09:47,730 Какво им е на брюнетките? 126 00:09:47,880 --> 00:09:50,544 Запази извратения си сексуален живот за себе си. 127 00:09:50,694 --> 00:09:53,215 Дали Кас е естествена блондинка? 128 00:09:53,470 --> 00:09:58,830 Така ми изглежда. Няма тъмни корени. Здравей. 129 00:09:58,990 --> 00:10:02,030 Млъквай, Лиз! - Тя говори! Дорийн! 130 00:10:02,350 --> 00:10:06,750 Върни се! Говори с мен! Дорийн! Дорийн! Дорийн! 131 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Усилието бе напразно. 132 00:10:14,150 --> 00:10:16,150 Явно пак си се отказал. 133 00:10:16,300 --> 00:10:18,340 Нямаш никаква представа, Флеч! 134 00:10:18,490 --> 00:10:21,850 Знам, че това няма да ти помогне да откриеш кой уби жена ти. 135 00:10:22,000 --> 00:10:24,110 Какво би казала Мег, ако те види така? 136 00:10:24,260 --> 00:10:26,358 Трябва да се стегнеш, Уил. 137 00:10:26,508 --> 00:10:29,508 Стегни се и помисли какво правиш. 138 00:10:29,910 --> 00:10:31,910 Ти си смешник. 139 00:10:49,550 --> 00:10:52,606 Отделът смята, че имаш голям потенциал 140 00:10:52,756 --> 00:10:55,034 и искат да ти помогнат да го развиеш. 141 00:10:55,550 --> 00:10:58,150 Трябва да избереш кариерна ориентация. 142 00:10:59,550 --> 00:11:02,650 Съответно, трябва да се съсредоточиш върху обучението. 143 00:11:04,080 --> 00:11:06,080 Съответно. 144 00:11:06,230 --> 00:11:08,230 Какво? - Явно е официална. 145 00:11:08,670 --> 00:11:12,280 Разочароващо е. Мислех, че вече сме на друго ниво. 146 00:11:12,430 --> 00:11:14,997 Мисля, че трябва да погледнеш сериозно на това. 147 00:11:15,147 --> 00:11:17,307 Предложението е добро. - Да, знам. 148 00:11:18,750 --> 00:11:20,750 Ще го направя. - Чудесно. 149 00:11:24,310 --> 00:11:26,310 Стига ти да ме обучаваш. 150 00:11:27,630 --> 00:11:29,630 Това е невъзможно. 151 00:11:30,550 --> 00:11:32,730 Помогна ми да си взема изпита. - Не съм. 152 00:11:32,880 --> 00:11:36,790 Не съм ти взела изпита аз, Франки. - Да, но знаеш как да ме мотивираш. 153 00:11:36,990 --> 00:11:39,270 Не те принуждавам. - Работим добре заедно. 154 00:11:40,590 --> 00:11:42,979 Вече нямам време да те обучавам. 155 00:11:43,150 --> 00:11:46,990 Ще работя здраво, няма да те изложа. - Не мога. 156 00:11:56,230 --> 00:11:58,230 Мисля, че можеш. 157 00:12:03,990 --> 00:12:06,270 Прегледите днес малко изостават. 158 00:12:06,750 --> 00:12:09,028 Преди два дни дадох урина за изследване. 159 00:12:09,178 --> 00:12:12,990 Профилактично е. Няма за какво да се притесняваш, ако не вземаш нищо. 160 00:12:13,750 --> 00:12:16,973 Видях Лиз по-рано. Изглежда много объркана. 161 00:12:17,123 --> 00:12:19,323 Все пак загуби правото си на помилване. 162 00:12:19,473 --> 00:12:22,790 Г-О-1 търси Ц-0-3. Имаме пристигащи след 20 минути. 163 00:12:23,070 --> 00:12:25,070 Тук Ц-0-3. Разбрано. 164 00:12:25,990 --> 00:12:27,990 Ще повикам медицинската сестра. 165 00:12:40,790 --> 00:12:42,990 Изглеждаш сякаш са те хванали без гащи. 166 00:12:43,590 --> 00:12:47,084 Какво си направила? - Видях г-н Джаксън без тениска. 167 00:12:47,430 --> 00:12:50,920 Иска ми се да бях там. - Той видя как го зяпам. 168 00:12:51,070 --> 00:12:54,600 Поне ще има за какво да си мислиш нощем, под завивките. 169 00:12:54,750 --> 00:12:57,960 Всички знаем какво те възбужда, Лиз. - Нима, Дорийн? 170 00:12:58,110 --> 00:13:00,440 Да, трябва да прибегнеш до самообслужване. 171 00:13:00,590 --> 00:13:03,157 И, ако се чудиш кой пъшка сутрин, 172 00:13:03,307 --> 00:13:05,707 то това е Бумър, гледайки постера на Февола. 173 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 Кара ме да свършвам като върколак. 174 00:13:08,590 --> 00:13:10,670 Прекалено много информация! 175 00:13:10,870 --> 00:13:13,030 Ей, Франкс! - Какво? 176 00:13:13,630 --> 00:13:15,630 Знаем какво те възбужда. 177 00:13:16,390 --> 00:13:18,557 Момичетата имат право на тайни. 178 00:13:18,707 --> 00:13:21,800 Беа, не се преструвай, че не го правиш. 179 00:13:21,950 --> 00:13:25,875 Трябва да си го правила сама. - Стига, момичета, оставете я. 180 00:13:26,025 --> 00:13:29,085 Правила ли си го? - Половият ми живот не е ваша работа. 181 00:13:29,235 --> 00:13:31,400 Боже, не го е правила. - Какво, никога? 182 00:13:31,550 --> 00:13:35,190 По дяволите! Сериозно ли? 183 00:13:35,790 --> 00:13:38,680 За това си толкова напрегната през цялото време, Беа. 184 00:13:38,830 --> 00:13:42,670 Майната ти, Лиз. - До сега не е казвала "майната ти". 185 00:13:43,070 --> 00:13:46,230 Защо не пробваш, скъпа? 186 00:13:46,390 --> 00:13:49,600 Ще се почувстваш приятно. - Лиз... 187 00:13:49,750 --> 00:13:52,760 Какво, Дорийн? Забавлявам се. 188 00:13:52,910 --> 00:13:55,030 Не е забавно. Подло е. 189 00:13:56,680 --> 00:13:58,680 Темата на разговор е глупава. 190 00:13:58,830 --> 00:14:00,997 Обичам тези разговори. 191 00:14:01,147 --> 00:14:03,587 Млъкни. 192 00:14:05,910 --> 00:14:08,830 Какво се е случило с рамото ти? - Разтегнах мускул. 193 00:14:08,990 --> 00:14:12,990 Звучи болезнено. - Добре съм. 194 00:14:15,950 --> 00:14:18,190 Къде ще обядва? На паркинга ли? 195 00:14:19,830 --> 00:14:21,886 Какво става между вас? 196 00:14:23,790 --> 00:14:25,790 Добре, няма да се меся. 197 00:14:28,590 --> 00:14:32,160 Ще дойдеш ли довечера? Ще играем "тривия" в кафето. 198 00:14:32,310 --> 00:14:34,310 Крис не ти ли каза? - Не. 199 00:14:35,950 --> 00:14:39,790 Ти ще ходиш ли, Вера? - Не. С Адам ще излизаме, така че... 200 00:14:39,990 --> 00:14:44,120 На някакво шоу в града. Искаше да ме изненада. 201 00:14:44,270 --> 00:14:46,370 И аз ще пропусна. Не съм в настроение. 202 00:14:46,520 --> 00:14:48,950 Ще си оправиш настроението, когато излезеш. 203 00:14:49,328 --> 00:14:51,440 Хайде, Флеч. Знам, че искаш. 204 00:14:51,590 --> 00:14:53,590 Страх те е, че ще те победя. 205 00:14:53,740 --> 00:14:56,922 До сега не се е случвало. - Звучи като предизвикателство. 206 00:14:57,710 --> 00:14:59,710 Защо Франки отказва? 207 00:14:59,990 --> 00:15:03,324 Опитва се да постави условия. - Какво иска? 208 00:15:05,510 --> 00:15:08,320 Исканията и са нелепи. 209 00:15:08,470 --> 00:15:11,300 Какво иска? Ранно освобождаване? Привилегии? Какво? 210 00:15:11,450 --> 00:15:13,539 Играе игрички, Дерек. Имам предвид... 211 00:15:13,689 --> 00:15:17,356 Господ знае какво ще поиска, ако и дадем такава власт. 212 00:15:18,310 --> 00:15:21,870 Прави каквото трябва, за да я държиш в релси. 213 00:15:34,310 --> 00:15:36,310 Какво правиш, Лиз? 214 00:15:38,790 --> 00:15:40,790 Нищо. 215 00:15:42,510 --> 00:15:45,288 Знаеш, че трябва да се съвземеш, нали? 216 00:15:45,870 --> 00:15:47,870 Да, да. 217 00:15:50,590 --> 00:15:53,230 Франки, имат нужда от теб в образователния час. 218 00:15:53,380 --> 00:15:55,390 Интересно. 219 00:16:08,470 --> 00:16:10,470 Дорийн? 220 00:16:10,950 --> 00:16:12,950 Знам, че бе важно за теб 221 00:16:13,430 --> 00:16:15,430 и наистина съжалявам. 222 00:16:16,710 --> 00:16:19,790 Да, означаваше много, а ти го превърна в една шега. 223 00:16:21,550 --> 00:16:24,850 Казах ти, че съжалявам... - Провали и шанса си за помилване. 224 00:16:25,070 --> 00:16:27,590 Не ти ли пукаше какво ще стане? - Забрави. 225 00:16:27,950 --> 00:16:32,120 Пияна си от сутринта... - Да, да, започва се. 226 00:16:32,270 --> 00:16:34,290 Мразя, когато с такава? - Каква? 227 00:16:34,440 --> 00:16:37,700 Г-ца Дейвидсън беше права. Не заслужаваш работата. 228 00:16:37,950 --> 00:16:40,173 Какво? - Предложи ми да стана старша, 229 00:16:40,430 --> 00:16:43,264 но аз и отказах, за да не се разстроиш. 230 00:16:43,760 --> 00:16:45,760 Предложила ти е да станеш старша? 231 00:16:45,910 --> 00:16:49,813 Да, но аз и отказах, Лиз. - Защо не прие? Не ми пука! 232 00:16:49,963 --> 00:16:52,633 Може би ще приема. - Няма да издържиш и 5 минути. 233 00:16:52,783 --> 00:16:55,430 Какво? - Няма да издържиш и 5 минути! 234 00:16:56,030 --> 00:16:58,080 И защо, Лиз? - Защо ли? 235 00:16:58,230 --> 00:17:00,430 Защото си глупава и си чернокожа, Дорийн 236 00:17:00,580 --> 00:17:05,790 и жените никога няма да говорят с теб, както с мен. За това! 237 00:17:10,190 --> 00:17:12,190 За това. 238 00:17:28,070 --> 00:17:30,070 Не мога да повярвам, че го каза. 239 00:17:35,030 --> 00:17:37,270 Мислех, че си ми приятелка, Лиз. 240 00:17:48,990 --> 00:17:50,990 Г-це Дейвидсън! 241 00:17:51,590 --> 00:17:53,590 Здравей. 242 00:17:56,390 --> 00:17:59,350 Искам да го направя. Искам да бъда старша. 243 00:17:59,550 --> 00:18:03,070 Променила си мнението си. - Да, мислих много и сте права. 244 00:18:03,470 --> 00:18:07,230 Искам да помагам на жените. - Много се радвам да го чуя. 245 00:18:07,990 --> 00:18:10,390 Не се притеснявай, ще се справиш страхотно. 246 00:18:23,830 --> 00:18:25,942 Знаех си, че няма да устоиш. 247 00:18:26,110 --> 00:18:28,160 Донесох няколко брошури, 248 00:18:28,310 --> 00:18:30,722 които да разгледаме, в случай на искания. 249 00:18:30,872 --> 00:18:34,710 Какво ти се иска? Освен мен. 250 00:18:35,230 --> 00:18:37,230 Брошурите, Франки. 251 00:18:38,590 --> 00:18:40,790 Това е важно решение. 252 00:18:41,630 --> 00:18:43,630 Защо избра правото? 253 00:18:45,190 --> 00:18:47,280 Има много кариерни възможности. 254 00:18:47,430 --> 00:18:51,470 Има много университетски курсове, които можем да прегледаме. 255 00:18:51,720 --> 00:18:55,220 Хайде, Франки, имаме един час седмично. Искам да се възползваме. 256 00:18:55,370 --> 00:18:57,970 Не отговори на въпроса ми. - Нямам и намерение. 257 00:18:58,120 --> 00:19:01,424 Да не би да не го разбра? - Боже, звучиш като адвокат. 258 00:19:03,710 --> 00:19:05,710 Това ми липсваше. 259 00:19:06,640 --> 00:19:08,918 Внимание! Внимание! 260 00:19:09,068 --> 00:19:11,168 Преброяването започва след 10 минути. 261 00:19:16,590 --> 00:19:18,646 Каква е гледката отдолу? 262 00:19:18,910 --> 00:19:21,210 Доста е различно от работата като старша. 263 00:19:21,360 --> 00:19:23,400 Бих разбрала младите момичета, 264 00:19:23,550 --> 00:19:25,630 които не знаят как стоят нещата, 265 00:19:25,790 --> 00:19:28,846 но не и някой, който е тук от толкова дълго време. 266 00:19:28,996 --> 00:19:30,996 Разочароваш ме, Лиз. 267 00:19:31,710 --> 00:19:36,190 Вече нямаш привилегиите на старша. Нямаш на какво да се опреш. 268 00:19:36,550 --> 00:19:39,495 Увери се, че ще избереш правилната страна. 269 00:19:51,510 --> 00:19:55,520 Трябва да помислиш добре. - Трябва ни повече време. 270 00:19:55,670 --> 00:19:58,040 Не очаквам да вземеш решението днес, 271 00:19:58,190 --> 00:20:00,350 но все пак имай предвид крайния срок. 272 00:20:00,630 --> 00:20:02,790 Нямаш много време. 273 00:20:04,070 --> 00:20:07,070 Тук изобщо има ли нещо, което ти е интересно? 274 00:20:08,550 --> 00:20:10,550 Да. 275 00:20:10,790 --> 00:20:13,630 Франки... - Но не знам дали мога да го кажа. 276 00:20:14,550 --> 00:20:16,939 Щом го има, не може да бъде отречено. 277 00:20:17,230 --> 00:20:19,230 Не искам да си поставям задръжки. 278 00:20:19,400 --> 00:20:22,067 Просто искам... - Като секса е. 279 00:20:22,217 --> 00:20:24,217 Да оползотворим времето си заедно. 280 00:20:24,390 --> 00:20:27,130 Да правиш секс за първи път е плашещо и вълнуващо, 281 00:20:27,280 --> 00:20:29,290 защото това е цял един непознат свят. 282 00:20:29,470 --> 00:20:31,748 Но не искаш да изглеждаш като глупак. 283 00:20:31,898 --> 00:20:35,678 За това пропускаш изучаването и правиш това, което се очаква от теб. 284 00:20:36,270 --> 00:20:38,270 А не е ли това най-хубавата част? 285 00:20:39,390 --> 00:20:43,430 Когато всичко е ново, плашещо и малко опасно. 286 00:20:44,510 --> 00:20:47,099 Тук сме, за да обсъдим кариерното ти развитие. 287 00:20:47,249 --> 00:20:50,438 Как можеш да ми помогнеш да избера, ако не ме разбираш. 288 00:20:51,640 --> 00:20:53,640 Дълги години правех секс с момчета, 289 00:20:53,790 --> 00:20:56,579 тъй като си мислех, че това се очаква от мен. 290 00:20:56,729 --> 00:20:59,590 Беше хубаво, но нещо липсваше. 291 00:21:00,430 --> 00:21:02,430 Тогава преспах с жена. 292 00:21:03,230 --> 00:21:06,030 Имала съм грешно мислене, през всички тези години. 293 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 За това сега, 294 00:21:10,590 --> 00:21:14,313 не бих се отдала на нищо, преди да съм пробвала всички възможности. 295 00:21:19,990 --> 00:21:21,990 Хареса ти. 296 00:21:23,190 --> 00:21:25,190 Какво? 297 00:21:25,390 --> 00:21:27,613 Нарочно се държа провокативно. 298 00:21:29,630 --> 00:21:31,630 Не, не съм. 299 00:21:34,670 --> 00:21:36,670 За мен не означаваше нищо. 300 00:21:44,630 --> 00:21:46,630 Здравей. 301 00:21:50,430 --> 00:21:52,430 Здравей! 302 00:22:12,560 --> 00:22:14,560 Още един адвокат ще върви 303 00:22:14,710 --> 00:22:16,710 по стъпките на семейство Дейвидсън. 304 00:22:16,910 --> 00:22:19,470 Само, ако знаеше... - Каква мръсница съм. 305 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 Трябва да свалим щорите. - Защо? 306 00:22:21,950 --> 00:22:24,510 Недей, недей. - Хората могат да ни видят. 307 00:22:25,030 --> 00:22:29,284 Е, и? Искам да им дам повод да приказват. 308 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Почакай! 309 00:22:32,710 --> 00:22:36,266 Вече са дръпнати. Ела тук! - Не разваляй удоволствието! 310 00:22:39,630 --> 00:22:41,790 Какво искаш да направиш с мен? 311 00:22:42,830 --> 00:22:44,830 Искам само теб. - Хайде, кажи го. 312 00:22:45,030 --> 00:22:47,808 Обичам те. - Не това искам да чуя. 313 00:22:48,470 --> 00:22:50,630 Какво правиш? 314 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 Ерика... 315 00:22:53,230 --> 00:22:55,230 Дръпни косата ми. 316 00:22:55,590 --> 00:22:59,346 Дръпни шибаната ми коса. Не искам да правим секс като женена двойка. 317 00:22:59,496 --> 00:23:01,496 Какво? 318 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Какво? 319 00:23:09,070 --> 00:23:11,950 Ерика, какво... - Забрави. Няма значение. 320 00:23:12,390 --> 00:23:14,446 Няма, няма значение. 321 00:23:15,550 --> 00:23:17,550 Какво беше това? 322 00:23:33,270 --> 00:23:35,270 За какво беше всичко това? 323 00:23:36,030 --> 00:23:38,470 За нищо. 324 00:23:40,710 --> 00:23:43,599 Просто исках да пробвам нещо различно. Това е. 325 00:23:47,750 --> 00:23:49,910 Значи имаме проблем. - Не. 326 00:23:50,910 --> 00:23:54,270 Разбира се, че не. Съжалявам. Просто забрави. 327 00:23:55,390 --> 00:23:57,724 Отегчавам ли те? - Не. 328 00:24:00,350 --> 00:24:02,517 Можем да пробваме нещо, което ти искаш. 329 00:24:02,667 --> 00:24:05,779 Просто ми кажи какво искаш да направя, какво харесваш. 330 00:24:07,510 --> 00:24:09,788 Вече ми уби настроението. 331 00:24:12,230 --> 00:24:15,620 Марк, това е секс. Предполага се, че понякога ще е мръснишки. 332 00:24:15,770 --> 00:24:18,580 Не е нужно да е толкова... - Толкова какво, Ерика? 333 00:24:18,730 --> 00:24:21,830 Нежен! Не е нужно винаги да е толкова нежен! 334 00:24:25,560 --> 00:24:27,560 Марк... - Майната ти! 335 00:24:27,710 --> 00:24:30,488 Не ме удряй! - Разкарай се от мен! 336 00:24:37,550 --> 00:24:39,550 По дяволите, искаш ли да се оженим... 337 00:24:39,790 --> 00:24:41,790 Сега? 338 00:24:42,470 --> 00:24:44,470 Не точно в този момент. 339 00:24:44,630 --> 00:24:46,630 Винаги си отказвала. 340 00:24:46,990 --> 00:24:49,046 Вече не искаш ли да се оженим? 341 00:24:52,630 --> 00:24:55,186 Обичам те, обичам те, обичам те, обичам те! 342 00:24:55,336 --> 00:24:57,336 Обичам те! 343 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 Иска ми се да можем да й помогнем. 344 00:25:16,950 --> 00:25:19,270 Защо? Тя е пияна. 345 00:25:19,790 --> 00:25:22,679 Беше така и, когато беше пристрастена. 346 00:25:22,950 --> 00:25:25,090 Дорийн, началничката иска да те види. 347 00:25:30,830 --> 00:25:32,830 Беа. 348 00:25:33,230 --> 00:25:35,230 Добре ли си? - Да. 349 00:25:50,350 --> 00:25:52,350 Лиз? 350 00:25:53,240 --> 00:25:55,240 Лиз? 351 00:25:55,390 --> 00:25:57,390 Лиз! - Какво стана? 352 00:25:57,710 --> 00:25:59,870 Лизи? Г-н Джаксън! 353 00:26:02,230 --> 00:26:04,230 Тя припадна. 354 00:26:04,470 --> 00:26:07,270 Дръпни се. Лиз? 355 00:26:07,870 --> 00:26:09,870 Лиз, чуваш ли ме? 356 00:26:11,680 --> 00:26:13,680 04 вика 01! 357 00:26:13,830 --> 00:26:16,164 Изпратете медицински екип в двора! 358 00:26:17,350 --> 00:26:19,350 Какво е взела? - Не знам. 359 00:26:20,190 --> 00:26:23,357 Трябва да ми кажеш. - Не знам. Тя просто припадна. 360 00:26:39,270 --> 00:26:41,270 Не знам, тя просто падна. 361 00:26:41,590 --> 00:26:44,313 Връщате се в килиите. Ще има проверка, дами! 362 00:26:44,463 --> 00:26:46,463 Проверка! 363 00:26:48,830 --> 00:26:51,150 Лиз добре ли е? Може ли да я видим? 364 00:26:51,470 --> 00:26:54,190 Старшата може. - Няма такава. 365 00:26:54,590 --> 00:26:56,670 Дорийн, не си ли им казала? 366 00:26:57,630 --> 00:26:59,630 Не съм. 367 00:27:05,470 --> 00:27:07,710 Какво има, Франческа. Една вече отпадна. 368 00:27:07,950 --> 00:27:11,510 Какво знаеш за това, Джаклин? - Нищо, което да си спомням. 369 00:27:11,830 --> 00:27:14,553 По-добре не закачай семейството ми. 370 00:27:21,710 --> 00:27:23,710 Как така не си ни казала? 371 00:27:24,430 --> 00:27:27,600 Лиз знае ли? - Просто така се случи. 372 00:27:27,750 --> 00:27:30,417 Исках да ви кажа, но тогава Лиз припадна. 373 00:27:30,870 --> 00:27:33,690 Хубаво е, че ти ще го правиш. Ще се грижиш за Лиз. 374 00:27:33,990 --> 00:27:37,870 Тя има нужда от това. Излезе извън релси. 375 00:27:38,030 --> 00:27:40,697 Още колко време ще бъде заключени тук? 376 00:27:40,847 --> 00:27:42,847 Може да отнеме известно време. 377 00:27:43,190 --> 00:27:46,070 В такъв случай ще си легна. - Сега? 378 00:27:46,310 --> 00:27:49,255 16 часа е. - Не казах, че ще спя. 379 00:27:50,070 --> 00:27:52,880 Разкажи ни за тялото на г-н Джаксън. - Не, не! 380 00:27:55,270 --> 00:27:57,270 Просто питах. 381 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 Егоистка! 382 00:28:07,950 --> 00:28:09,950 Джакс започва да действа отчаяно. 383 00:28:10,270 --> 00:28:12,270 Искам да се пазиш. 384 00:28:17,150 --> 00:28:19,150 Не беше Джакс. 385 00:28:20,920 --> 00:28:22,920 Шегуваш се! 386 00:28:23,070 --> 00:28:25,310 Не исках да я нараня, Франки. 387 00:28:25,870 --> 00:28:30,206 Исках да й дам урок. Да й прилошее, за да се откаже от пиенето. 388 00:28:30,356 --> 00:28:33,079 Не знаех, че ще припадне. - Какво си направила? 389 00:28:35,190 --> 00:28:37,190 Налях белина в алкохола. 390 00:28:38,040 --> 00:28:40,040 Белина? - Да, аз... 391 00:28:40,190 --> 00:28:42,746 Трябва да се радваш, че не умря! - Знам. 392 00:28:44,390 --> 00:28:46,390 Искам да й кажа, че съжалявам. 393 00:28:46,670 --> 00:28:48,837 Не казвай на никого за това. 394 00:28:50,190 --> 00:28:53,024 Ако се настроим една срещу друга, не печелим нищо, 395 00:28:53,174 --> 00:28:56,174 а, ако Джакс разбере, всичко ще се стовари върху мен. 396 00:28:56,840 --> 00:29:00,920 Не прави нищо, докато аз не ти позволя. 397 00:29:01,070 --> 00:29:03,070 Дръж си езика зад зъбите. 398 00:29:03,510 --> 00:29:07,200 Отивай си в стаята. Върви! 399 00:29:07,350 --> 00:29:09,350 Шибани деца. 400 00:29:09,710 --> 00:29:11,710 Мамка му! 401 00:29:15,280 --> 00:29:17,280 Хайде! 402 00:29:17,430 --> 00:29:20,042 Свързахте се с Марк, моля оставете съобщение. 403 00:29:21,030 --> 00:29:24,975 Стига, Марк, опитвам се да се свържа с теб цяла сутрин. Не можеш... 404 00:29:25,710 --> 00:29:28,950 Поне ми изпрати съобщение. 405 00:30:38,510 --> 00:30:41,390 Ерика, добре дошла. - Здравей Том. 406 00:30:41,770 --> 00:30:44,110 Надявам се не възразяваш срещата да е тук. 407 00:30:44,260 --> 00:30:46,330 Не. 408 00:30:46,590 --> 00:30:48,590 Заповядай. 409 00:31:27,750 --> 00:31:29,750 Шампанско. 410 00:31:30,270 --> 00:31:32,270 Настоявам. 411 00:31:34,310 --> 00:31:37,710 Изненадан съм, че баща ти се съгласи да се заеме със случая. 412 00:31:38,030 --> 00:31:40,420 Обикновено фирмата му не се занимава с това. 413 00:31:40,570 --> 00:31:42,880 Не баща ми е тук сега. 414 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 Разбирам. 415 00:31:46,510 --> 00:31:49,010 Всеки има правото да бъде представляван. 416 00:31:49,430 --> 00:31:53,110 Дори работещите в тази сфера ли? - Работата си е работа. 417 00:31:53,590 --> 00:31:55,924 Някой сфери предлагат повече алтернативи. 418 00:32:00,310 --> 00:32:02,310 Впечатлен съм. 419 00:32:02,550 --> 00:32:05,450 Тук си вече от пет минути и все още не си погнусена. 420 00:32:05,670 --> 00:32:09,393 А аз си мислех, че всички адвокати сте едни стиснати... 421 00:32:09,910 --> 00:32:11,910 Задници. 422 00:32:12,630 --> 00:32:15,997 Нае ме, за да свърша работа, Том. Не ми пука къде се срещаме. 423 00:32:16,147 --> 00:32:19,702 Кажи, ако желаеш нещо. - Ще ми трябват няколко подписа. 424 00:32:20,390 --> 00:32:22,390 Мога да те разведа. 425 00:32:22,540 --> 00:32:24,590 Не, благодаря. 426 00:32:26,630 --> 00:32:28,630 Харесвам те, Ерика. 427 00:32:29,190 --> 00:32:32,470 Интересно ми е да разбера до къде ще те отведе кариерата ти. 428 00:33:02,950 --> 00:33:04,990 Готови сме. - Чудесно. 429 00:33:07,110 --> 00:33:09,690 Ще се видим отново, когато въпросът е разрешен. 430 00:33:09,950 --> 00:33:13,390 Когато пожелаеш. - Благодаря, Том. 431 00:34:32,990 --> 00:34:35,090 От отдела искат да говорим за Франки. 432 00:34:35,240 --> 00:34:37,346 Искат да направят изявление в пресата. 433 00:34:37,630 --> 00:34:41,590 Удобен ли е моментът? - Да. 434 00:34:49,560 --> 00:34:51,616 Мислиш ли, че съм добър човек, Беа? 435 00:34:51,766 --> 00:34:54,366 Разбира се. Защо? 436 00:34:55,400 --> 00:34:57,400 Няма значение. 437 00:34:57,550 --> 00:34:59,550 Всичко наред ли е? 438 00:35:00,910 --> 00:35:02,910 Да, просто гледам телевизия. 439 00:35:09,350 --> 00:35:11,517 Жените вярват на старшата, нали? 440 00:35:11,830 --> 00:35:13,830 Всички вярваха на Лиз. 441 00:35:14,070 --> 00:35:17,626 Старшата трябва да се грижи за тях, нали така? 442 00:35:17,776 --> 00:35:19,776 Би трябвало. 443 00:35:24,450 --> 00:35:26,530 Ще се справиш. 444 00:35:26,710 --> 00:35:28,710 Ще отнеме известно време, това е. 445 00:35:30,230 --> 00:35:32,470 Прибрах се. 446 00:35:32,910 --> 00:35:34,910 Много ни уплаши. 447 00:35:35,710 --> 00:35:38,670 Как се чувстваш? - Отвътре сякаш горя. 448 00:35:39,910 --> 00:35:42,633 Да ти донеса ли нещо? Искаш ли вода, чай? 449 00:35:42,783 --> 00:35:45,117 Вода, ако може. Благодаря. 450 00:35:46,630 --> 00:35:50,110 Изглеждаш по-добре от последния път. - Надявам се да е така. 451 00:35:50,390 --> 00:35:52,390 Заповядай, скъпа. - Благодаря. 452 00:35:58,200 --> 00:36:00,200 Добре ли си? - Да, да. 453 00:36:00,350 --> 00:36:02,870 Ще се видим по-късно. - До после. 454 00:36:07,190 --> 00:36:09,190 Какво гледаме? 455 00:36:15,270 --> 00:36:17,270 Много съжалявам, Дор. 456 00:36:17,710 --> 00:36:20,488 Не съм вярвала, че ще кажеш нещо такова, Лиз. 457 00:36:20,638 --> 00:36:22,638 Нито пък аз. 458 00:36:22,870 --> 00:36:26,080 Заради алкохола е. Пия и след това казвам разни неща. 459 00:36:26,230 --> 00:36:28,230 Оправданието ти не струва, Лиз. 460 00:36:29,070 --> 00:36:31,070 Права си, така е. 461 00:36:33,910 --> 00:36:36,590 Никога повече 462 00:36:36,950 --> 00:36:39,250 не споменавай темата за чернокожите, Лиз. 463 00:36:40,670 --> 00:36:42,670 Съжалявам. 464 00:36:52,470 --> 00:36:54,470 Дорийн е много разстроена. 465 00:36:55,040 --> 00:36:57,040 Така е, ще и трябва известно време. 466 00:36:57,190 --> 00:37:01,190 Аз наистина казах ужасни неща. - Разбрах. 467 00:37:01,680 --> 00:37:04,069 На мен също ми каза доста обидни неща. 468 00:37:04,219 --> 00:37:07,080 Много съжалявам, ако съм те засрамила 469 00:37:07,230 --> 00:37:09,230 с глупостите за мастурбация. 470 00:37:09,750 --> 00:37:12,190 Съжалявам. - Знаеш ли... 471 00:37:12,590 --> 00:37:15,110 Бях на 18, когато се омъжих за Хари. 472 00:37:15,310 --> 00:37:17,310 Бях бременна. 473 00:37:17,460 --> 00:37:19,510 Беше ми лошо през повечето време. 474 00:37:20,640 --> 00:37:24,030 Сексът бе последната ми грижа. - Нормално. 475 00:37:24,710 --> 00:37:26,710 Ядосах го много. 476 00:37:29,150 --> 00:37:31,150 Тогава ли започна да те бие? 477 00:37:37,870 --> 00:37:39,870 Много съжалявам, Беа. 478 00:37:40,790 --> 00:37:43,230 Това е просто секс, но... 479 00:37:43,830 --> 00:37:45,830 За мен винаги е било... 480 00:37:46,600 --> 00:37:48,600 Не особено горещо занимание. 481 00:37:48,750 --> 00:37:50,750 "Не особено горещо занимание"? 482 00:37:51,230 --> 00:37:53,510 Не. Не съм светица. 483 00:37:53,750 --> 00:37:56,630 Но ти беше права. Никога не съм... 484 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 Правила това. 485 00:37:59,590 --> 00:38:03,310 Е, приятелко, сега е точното време. 486 00:38:04,230 --> 00:38:06,230 Пробвай. 487 00:38:06,430 --> 00:38:10,430 Няма нищо лошо в това, да си доставяш удоволствие, Беа. 488 00:38:11,070 --> 00:38:14,710 Нищо. - Благодаря. 489 00:38:18,870 --> 00:38:20,870 Марк. 490 00:38:21,110 --> 00:38:23,599 Скъпи, цял ден се опитвам да се свържа с теб. 491 00:38:28,030 --> 00:38:30,297 Някога държал ли съм се зла с теб, Ерика? 492 00:38:31,310 --> 00:38:33,910 Не си. - Точно така. 493 00:38:34,550 --> 00:38:37,470 Никога. Отнасям се към теб с уважение. 494 00:38:38,150 --> 00:38:40,430 Така е. - Ако не искаш това, 495 00:38:41,190 --> 00:38:43,635 може би си сбъркала мъжа. 496 00:38:46,080 --> 00:38:48,080 Не, не съм. 497 00:38:48,230 --> 00:38:50,397 Тогава защо беше това снощи? 498 00:38:52,070 --> 00:38:54,515 Хайде, мога да се справя. Кажи ми. 499 00:38:56,240 --> 00:38:58,740 Ерика. - Не искам да се караме за това. 500 00:38:58,890 --> 00:39:00,890 Тогава ми отговори на въпроса. 501 00:39:02,030 --> 00:39:04,530 Имах тежък ден в работата. 502 00:39:05,150 --> 00:39:07,650 Просто исках да опитам нещо различно. Това е. 503 00:39:07,800 --> 00:39:10,900 - Защото си отегчена? - Не защото действах инстинктивно. 504 00:39:11,050 --> 00:39:13,050 Беше просто моментно. 505 00:39:13,590 --> 00:39:16,910 Мислех, че половият ни живот е добър. - Така е. 506 00:39:21,430 --> 00:39:23,430 Сгодени сме от пет години. 507 00:39:24,940 --> 00:39:27,440 Постоянно се връщаме все по-назад и назад, 508 00:39:27,590 --> 00:39:29,590 а вече дори и не го обсъждаме. 509 00:39:32,190 --> 00:39:34,390 Може би просто никога няма да се случи. 510 00:39:37,750 --> 00:39:41,010 Знаеш колко трудно ми беше да се махна от фирмата на татко. 511 00:39:41,630 --> 00:39:44,875 Знаеш какво беше. След това отидох да работя в "Уентуорт", 512 00:39:45,025 --> 00:39:47,865 след което получих повишение. Просто съм напрегната. 513 00:39:48,015 --> 00:39:51,570 Напрегната съм и си го изкарвам на теб, а знам, че не е честно. 514 00:39:51,720 --> 00:39:53,810 Няма да се променям, Ерика. 515 00:39:55,230 --> 00:39:57,230 Това е. 516 00:39:59,230 --> 00:40:01,230 Ако това не ти е достатъчно, 517 00:40:01,920 --> 00:40:03,920 трябва да ми кажеш 518 00:40:04,070 --> 00:40:06,070 и да си тръгнеш. 519 00:40:13,950 --> 00:40:15,950 Не, не искам... 520 00:40:17,190 --> 00:40:19,190 Не, не искам това. 521 00:40:26,470 --> 00:40:28,470 Обичам те. 522 00:40:30,030 --> 00:40:32,030 Искам да бъда твоя съпруга. 523 00:40:42,190 --> 00:40:44,190 Андерсън? - Тук. 524 00:40:44,360 --> 00:40:46,360 Бърдсуърт? - Тук. 525 00:40:46,510 --> 00:40:48,510 И... Смит? - Тук. 526 00:40:49,160 --> 00:40:52,600 Добре. Лека вечер, дами. - Лека вечер, г-н Джаксън. 527 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Г-н Джаксън? 528 00:40:55,110 --> 00:40:57,110 Сладки сънища. 529 00:40:58,030 --> 00:41:00,030 Лека нощ, Бумър. 530 00:41:03,470 --> 00:41:05,470 Лека нощ, г-н Джаксън. 531 00:41:05,670 --> 00:41:07,670 Лека нощ, дами. 532 00:41:47,430 --> 00:41:49,430 Виж. 533 00:43:06,950 --> 00:43:08,950 Кажи ми какво искаш да направя. 534 00:43:11,590 --> 00:43:13,590 Просто ме обичай.