1
00:00:01,470 --> 00:00:03,926
За да можем да продължим
да живеем живота си.
2
00:00:04,470 --> 00:00:08,870
Коя е тя?
- Работи за адвоката ми. Казва се Кас.
3
00:00:09,110 --> 00:00:12,550
Не означава нищо.
- Трябва да знам кой го стори на Мег.
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,710
Няма да търсиш сам.
Имаш нужда от помощ.
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,870
Още един скоч, моля.
6
00:00:18,030 --> 00:00:20,030
Боже, Ейми, Ейми!
7
00:00:20,180 --> 00:00:22,737
Трябваше да го изходи!
- Да изходи какво?
8
00:00:22,887 --> 00:00:24,887
Хероин?
- Да.
9
00:00:25,310 --> 00:00:27,690
Франки, искам да говориш
на събитието днес.
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,840
Не каза магическата думичка.
11
00:00:29,990 --> 00:00:32,400
Г-ца Дейвидсън
повярва в мен.
12
00:00:32,550 --> 00:00:34,990
Вгледа се в мен.
Видя коя съм всъщност.
13
00:00:35,670 --> 00:00:37,670
Това, че е секси също помогна.
14
00:00:37,990 --> 00:00:39,990
Тя ми вдъхна жажда
15
00:00:40,310 --> 00:00:42,310
да се превърна в по-добър човек.
16
00:00:45,710 --> 00:00:47,710
Ти си следващата, Лиз.
- Лиз?
17
00:00:47,870 --> 00:00:51,240
Ще чуете последната реч. Това е
Елизабет Бърдсуърт.
18
00:00:51,390 --> 00:00:54,310
Пияна ли е?
- Не е пила от години.
19
00:00:54,790 --> 00:00:58,800
Някой от жените тук
използват децата си за мулета.
20
00:00:58,950 --> 00:01:00,950
Изкарайте я!
- Не, не, не!
21
00:01:01,100 --> 00:01:03,130
Днес малко дете бе предозирано!
22
00:01:03,350 --> 00:01:05,350
За малко да умре.
23
00:01:47,450 --> 00:01:51,950
УЕНТУОРТ
24
00:02:27,990 --> 00:02:29,990
Кажи ми какво искаш да направя.
25
00:02:35,240 --> 00:02:37,240
Добро утро.
26
00:02:37,390 --> 00:02:39,830
Надявам се сънят
да е бил за мен.
27
00:03:02,120 --> 00:03:04,120
Ерика, здравей!
28
00:03:04,270 --> 00:03:07,150
Не сега, Хейли.
Имам много работа.
29
00:03:07,350 --> 00:03:09,720
Открихте ли се нещо ново
по случая на Мег?
30
00:03:09,870 --> 00:03:11,920
Трябва всичко да мине
по реда си.
31
00:03:12,070 --> 00:03:14,870
Можеш да говориш с ПР-отдела,
те правят изявления.
32
00:03:15,020 --> 00:03:18,190
Какво ще кажете за събитието
и случката със затворничката?
33
00:03:18,340 --> 00:03:20,657
Ами за детето погълнало наркотици?
34
00:03:21,750 --> 00:03:24,260
Вярно ли е, че отделът
губи вярата си във Вас?
35
00:03:24,410 --> 00:03:28,110
Обещанията за реформи, които
направихте, все още не са изпълнение.
36
00:03:28,260 --> 00:03:30,260
Нямате ли си друга работа,
37
00:03:30,410 --> 00:03:33,488
освен това да стоите тук
и да търсите кого да тормозите?
38
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Почакай.
39
00:03:40,110 --> 00:03:42,110
Явно засегнахме болна тема.
40
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
Запази спокойствие.
41
00:03:52,510 --> 00:03:54,520
Искат да намерят сензация.
42
00:03:54,670 --> 00:03:56,737
Имат такава,
благодарение на Лиз.
43
00:03:58,390 --> 00:04:00,835
Поне има и добри новини.
44
00:04:02,840 --> 00:04:04,840
От департамента
публикуваха това.
45
00:04:04,990 --> 00:04:08,240
Проклятието е развалено.
Поне донякъде.
46
00:04:08,390 --> 00:04:10,440
Има много жени, които искат
47
00:04:10,590 --> 00:04:13,370
да продължат образованието си.
- Как се изразяват?
48
00:04:13,520 --> 00:04:17,370
Могат ли да говорят пред публика?
- Не биха издържали на напрежението.
49
00:04:17,520 --> 00:04:20,860
Не можем да си позволим повторение
на случката със старшата.
50
00:04:21,590 --> 00:04:23,630
Тя вече не е на тази позиция.
51
00:04:24,830 --> 00:04:28,330
Трябва ни някого, на когото обществото
да реагира положително.
52
00:04:29,950 --> 00:04:32,390
Някой, изглеждащ добре.
- Франки?
53
00:04:32,540 --> 00:04:34,540
Франки.
54
00:04:34,690 --> 00:04:36,870
Кога ще я освободят?
- След две години.
55
00:04:37,030 --> 00:04:39,330
Значи имаме време.
Поговорете си.
56
00:04:39,510 --> 00:04:42,630
Предполагам, че имаш план.
- Ще го добавя към списъка си.
57
00:04:42,780 --> 00:04:44,790
Нека ти бъде приоритет.
58
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
Добро утро, Лиз.
- Здравей.
59
00:04:58,830 --> 00:05:00,830
Не е много добро начало на деня.
60
00:05:01,070 --> 00:05:03,420
Можеше да е по-лошо,
например изпражнение.
61
00:05:08,320 --> 00:05:10,320
Горката.
62
00:05:10,470 --> 00:05:13,470
Мъчно ми, че трябва да го прави.
- Сама си го изпроси.
63
00:05:13,790 --> 00:05:15,790
Сега това е нейна работа.
64
00:05:28,350 --> 00:05:30,350
Почакай.
65
00:05:33,030 --> 00:05:35,197
Мислех, че ще ме потърсиш
по-рано.
66
00:05:35,350 --> 00:05:37,350
Беше яко, нали?
67
00:05:37,790 --> 00:05:39,790
Всички харесаха речта ти.
68
00:05:39,950 --> 00:05:42,784
А ти доволна ли си?
- Впечатли всички.
69
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Даже искат да бъдеш ментор.
70
00:05:45,830 --> 00:05:48,390
Звучи интересно.
- Може да го обсъдим по-късно.
71
00:05:49,270 --> 00:05:51,659
Ще изпратя някой
да те доведе в офиса ми.
72
00:05:52,430 --> 00:05:54,630
Обикновена или официална среща
ще бъде?
73
00:05:55,710 --> 00:05:57,710
За да знам какво да облека.
74
00:06:00,670 --> 00:06:02,670
Дор?
75
00:06:03,230 --> 00:06:05,230
Дор!
76
00:06:06,670 --> 00:06:09,390
Кога ще започнеш да ми говориш?
77
00:06:09,570 --> 00:06:12,304
Когато се извиниш, за това,
че провали събитието.
78
00:06:12,454 --> 00:06:14,454
Съжалявам.
79
00:06:14,604 --> 00:06:16,630
Не, не съжаляваш.
80
00:06:17,990 --> 00:06:20,390
Направо е смешно.
81
00:06:59,950 --> 00:07:02,728
Дорийн Андерсън е тук, началник.
- Здравей, Дорийн.
82
00:07:03,710 --> 00:07:05,710
Не си загазила.
Седни.
83
00:07:10,960 --> 00:07:14,190
Справи се много добре на събитието.
Всички са впечатлени.
84
00:07:14,350 --> 00:07:16,760
Благодаря.
- Говориш добре, уверена си,
85
00:07:16,910 --> 00:07:18,910
уважаваш останалите.
86
00:07:19,150 --> 00:07:23,040
Извървя дълъг път.
- Преди се страхувах да изнасям реч.
87
00:07:23,190 --> 00:07:26,190
Знам. Сега се нуждаем
от повече жени като теб.
88
00:07:26,710 --> 00:07:28,710
Жени, които искат
да бъдат по-добри.
89
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
Даде много добър пример.
90
00:07:32,430 --> 00:07:35,153
Точно за това искам
ти да си новата "старша".
91
00:07:37,960 --> 00:07:42,110
Но... Но това е работата на Лиз.
92
00:07:43,150 --> 00:07:45,190
Вече не може да се доверим на Лиз.
93
00:07:45,370 --> 00:07:47,410
Всичко е наред.
94
00:07:47,560 --> 00:07:49,570
Първо ще преминеш обучение.
95
00:07:49,720 --> 00:07:53,039
Има много други жени, които ще се
справят. Например... Брук.
96
00:07:53,189 --> 00:07:55,189
Тя е умна.
Или например Джъстин.
97
00:07:55,339 --> 00:07:57,397
Жените я харесват.
98
00:07:57,547 --> 00:08:01,381
Обмислила съм вариантите,
но смятам, че ти си най-подходяща.
99
00:08:02,150 --> 00:08:04,640
Значи аз просто
ще замествам Лиз?
100
00:08:04,790 --> 00:08:08,790
Не, ако всичко е наред, работата
може да бъде постоянна.
101
00:08:14,630 --> 00:08:16,630
Не мога.
102
00:08:17,270 --> 00:08:19,570
Това означава да забия нож
в гърба на Лиз.
103
00:08:23,710 --> 00:08:25,710
Лиз те разочарова, Дорийн.
104
00:08:26,630 --> 00:08:29,070
Лиз разочарова всички.
105
00:08:30,350 --> 00:08:32,350
Не заслужава
предаността ти.
106
00:08:33,350 --> 00:08:35,790
Тя обича тази работа.
- Разбирам това.
107
00:08:37,560 --> 00:08:39,560
Съжалявам,
108
00:08:39,710 --> 00:08:43,333
но ще има нова "старша", без значение
дали си ти или някоя друга.
109
00:08:47,950 --> 00:08:49,950
Какво искаше?
110
00:08:50,100 --> 00:08:52,768
Нищо, просто ме разпитваше
за намерения алкохол.
111
00:08:53,060 --> 00:08:55,960
По дяволите, сгафила ли съм?
- Мислех, че вече знаят.
112
00:08:56,110 --> 00:08:58,110
Да, знаят.
- Тогава какво иска?
113
00:08:58,260 --> 00:09:01,640
Вече ви казах. Стигат ми толкова
въпроси тази сутрин.
114
00:09:01,790 --> 00:09:03,790
Май някой е в цикъл.
115
00:09:03,940 --> 00:09:05,990
Хайде, да се връщаме на работа.
116
00:09:06,190 --> 00:09:08,190
По-силно! По-силно!
117
00:09:15,310 --> 00:09:17,310
Стига.
118
00:09:19,270 --> 00:09:21,270
Искаш ли да направя нещо?
119
00:09:22,440 --> 00:09:24,440
Не, всичко е наред.
120
00:09:24,590 --> 00:09:26,590
Стига толкова.
121
00:09:28,110 --> 00:09:30,110
Връщай се на работа.
122
00:09:35,750 --> 00:09:38,762
Ако това е най-доброто от теб,
значи съм разочарована.
123
00:09:38,912 --> 00:09:42,530
Губиш, Франческа. Прекалено заета си
да се мазниш на началничката.
124
00:09:42,680 --> 00:09:45,580
Кажи на Кас да ми се обади.
Няма да откажа блондинка.
125
00:09:45,730 --> 00:09:47,730
Какво им е на брюнетките?
126
00:09:47,880 --> 00:09:50,544
Запази извратения си сексуален
живот за себе си.
127
00:09:50,694 --> 00:09:53,215
Дали Кас е естествена блондинка?
128
00:09:53,470 --> 00:09:58,830
Така ми изглежда. Няма тъмни корени.
Здравей.
129
00:09:58,990 --> 00:10:02,030
Млъквай, Лиз!
- Тя говори! Дорийн!
130
00:10:02,350 --> 00:10:06,750
Върни се! Говори с мен!
Дорийн! Дорийн! Дорийн!
131
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Усилието бе напразно.
132
00:10:14,150 --> 00:10:16,150
Явно пак си се отказал.
133
00:10:16,300 --> 00:10:18,340
Нямаш никаква представа, Флеч!
134
00:10:18,490 --> 00:10:21,850
Знам, че това няма да ти помогне
да откриеш кой уби жена ти.
135
00:10:22,000 --> 00:10:24,110
Какво би казала Мег,
ако те види така?
136
00:10:24,260 --> 00:10:26,358
Трябва да се стегнеш, Уил.
137
00:10:26,508 --> 00:10:29,508
Стегни се и помисли
какво правиш.
138
00:10:29,910 --> 00:10:31,910
Ти си смешник.
139
00:10:49,550 --> 00:10:52,606
Отделът смята, че имаш
голям потенциал
140
00:10:52,756 --> 00:10:55,034
и искат да ти помогнат
да го развиеш.
141
00:10:55,550 --> 00:10:58,150
Трябва да избереш
кариерна ориентация.
142
00:10:59,550 --> 00:11:02,650
Съответно, трябва да се съсредоточиш
върху обучението.
143
00:11:04,080 --> 00:11:06,080
Съответно.
144
00:11:06,230 --> 00:11:08,230
Какво?
- Явно е официална.
145
00:11:08,670 --> 00:11:12,280
Разочароващо е.
Мислех, че вече сме на друго ниво.
146
00:11:12,430 --> 00:11:14,997
Мисля, че трябва да погледнеш
сериозно на това.
147
00:11:15,147 --> 00:11:17,307
Предложението е добро.
- Да, знам.
148
00:11:18,750 --> 00:11:20,750
Ще го направя.
- Чудесно.
149
00:11:24,310 --> 00:11:26,310
Стига ти да ме обучаваш.
150
00:11:27,630 --> 00:11:29,630
Това е невъзможно.
151
00:11:30,550 --> 00:11:32,730
Помогна ми да си взема изпита.
- Не съм.
152
00:11:32,880 --> 00:11:36,790
Не съм ти взела изпита аз, Франки.
- Да, но знаеш как да ме мотивираш.
153
00:11:36,990 --> 00:11:39,270
Не те принуждавам.
- Работим добре заедно.
154
00:11:40,590 --> 00:11:42,979
Вече нямам време да те обучавам.
155
00:11:43,150 --> 00:11:46,990
Ще работя здраво, няма да те изложа.
- Не мога.
156
00:11:56,230 --> 00:11:58,230
Мисля, че можеш.
157
00:12:03,990 --> 00:12:06,270
Прегледите днес
малко изостават.
158
00:12:06,750 --> 00:12:09,028
Преди два дни дадох
урина за изследване.
159
00:12:09,178 --> 00:12:12,990
Профилактично е. Няма за какво да се
притесняваш, ако не вземаш нищо.
160
00:12:13,750 --> 00:12:16,973
Видях Лиз по-рано.
Изглежда много объркана.
161
00:12:17,123 --> 00:12:19,323
Все пак загуби
правото си на помилване.
162
00:12:19,473 --> 00:12:22,790
Г-О-1 търси Ц-0-3.
Имаме пристигащи след 20 минути.
163
00:12:23,070 --> 00:12:25,070
Тук Ц-0-3.
Разбрано.
164
00:12:25,990 --> 00:12:27,990
Ще повикам
медицинската сестра.
165
00:12:40,790 --> 00:12:42,990
Изглеждаш сякаш са те
хванали без гащи.
166
00:12:43,590 --> 00:12:47,084
Какво си направила?
- Видях г-н Джаксън без тениска.
167
00:12:47,430 --> 00:12:50,920
Иска ми се да бях там.
- Той видя как го зяпам.
168
00:12:51,070 --> 00:12:54,600
Поне ще има за какво да си мислиш
нощем, под завивките.
169
00:12:54,750 --> 00:12:57,960
Всички знаем какво те възбужда, Лиз.
- Нима, Дорийн?
170
00:12:58,110 --> 00:13:00,440
Да, трябва да прибегнеш
до самообслужване.
171
00:13:00,590 --> 00:13:03,157
И, ако се чудиш кой
пъшка сутрин,
172
00:13:03,307 --> 00:13:05,707
то това е Бумър, гледайки
постера на Февола.
173
00:13:06,440 --> 00:13:08,440
Кара ме да свършвам
като върколак.
174
00:13:08,590 --> 00:13:10,670
Прекалено много информация!
175
00:13:10,870 --> 00:13:13,030
Ей, Франкс!
- Какво?
176
00:13:13,630 --> 00:13:15,630
Знаем какво те възбужда.
177
00:13:16,390 --> 00:13:18,557
Момичетата имат право
на тайни.
178
00:13:18,707 --> 00:13:21,800
Беа, не се преструвай,
че не го правиш.
179
00:13:21,950 --> 00:13:25,875
Трябва да си го правила сама.
- Стига, момичета, оставете я.
180
00:13:26,025 --> 00:13:29,085
Правила ли си го?
- Половият ми живот не е ваша работа.
181
00:13:29,235 --> 00:13:31,400
Боже, не го е правила.
- Какво, никога?
182
00:13:31,550 --> 00:13:35,190
По дяволите!
Сериозно ли?
183
00:13:35,790 --> 00:13:38,680
За това си толкова напрегната
през цялото време, Беа.
184
00:13:38,830 --> 00:13:42,670
Майната ти, Лиз.
- До сега не е казвала "майната ти".
185
00:13:43,070 --> 00:13:46,230
Защо не пробваш, скъпа?
186
00:13:46,390 --> 00:13:49,600
Ще се почувстваш приятно.
- Лиз...
187
00:13:49,750 --> 00:13:52,760
Какво, Дорийн?
Забавлявам се.
188
00:13:52,910 --> 00:13:55,030
Не е забавно.
Подло е.
189
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
Темата на разговор е глупава.
190
00:13:58,830 --> 00:14:00,997
Обичам тези разговори.
191
00:14:01,147 --> 00:14:03,587
Млъкни.
192
00:14:05,910 --> 00:14:08,830
Какво се е случило с рамото ти?
- Разтегнах мускул.
193
00:14:08,990 --> 00:14:12,990
Звучи болезнено.
- Добре съм.
194
00:14:15,950 --> 00:14:18,190
Къде ще обядва?
На паркинга ли?
195
00:14:19,830 --> 00:14:21,886
Какво става между вас?
196
00:14:23,790 --> 00:14:25,790
Добре, няма да се меся.
197
00:14:28,590 --> 00:14:32,160
Ще дойдеш ли довечера?
Ще играем "тривия" в кафето.
198
00:14:32,310 --> 00:14:34,310
Крис не ти ли каза?
- Не.
199
00:14:35,950 --> 00:14:39,790
Ти ще ходиш ли, Вера?
- Не. С Адам ще излизаме, така че...
200
00:14:39,990 --> 00:14:44,120
На някакво шоу в града.
Искаше да ме изненада.
201
00:14:44,270 --> 00:14:46,370
И аз ще пропусна.
Не съм в настроение.
202
00:14:46,520 --> 00:14:48,950
Ще си оправиш настроението,
когато излезеш.
203
00:14:49,328 --> 00:14:51,440
Хайде, Флеч.
Знам, че искаш.
204
00:14:51,590 --> 00:14:53,590
Страх те е, че ще те победя.
205
00:14:53,740 --> 00:14:56,922
До сега не се е случвало.
- Звучи като предизвикателство.
206
00:14:57,710 --> 00:14:59,710
Защо Франки отказва?
207
00:14:59,990 --> 00:15:03,324
Опитва се да постави условия.
- Какво иска?
208
00:15:05,510 --> 00:15:08,320
Исканията и са нелепи.
209
00:15:08,470 --> 00:15:11,300
Какво иска? Ранно освобождаване?
Привилегии? Какво?
210
00:15:11,450 --> 00:15:13,539
Играе игрички, Дерек.
Имам предвид...
211
00:15:13,689 --> 00:15:17,356
Господ знае какво ще поиска,
ако и дадем такава власт.
212
00:15:18,310 --> 00:15:21,870
Прави каквото трябва,
за да я държиш в релси.
213
00:15:34,310 --> 00:15:36,310
Какво правиш, Лиз?
214
00:15:38,790 --> 00:15:40,790
Нищо.
215
00:15:42,510 --> 00:15:45,288
Знаеш, че трябва да се
съвземеш, нали?
216
00:15:45,870 --> 00:15:47,870
Да, да.
217
00:15:50,590 --> 00:15:53,230
Франки, имат нужда от теб
в образователния час.
218
00:15:53,380 --> 00:15:55,390
Интересно.
219
00:16:08,470 --> 00:16:10,470
Дорийн?
220
00:16:10,950 --> 00:16:12,950
Знам, че бе важно за теб
221
00:16:13,430 --> 00:16:15,430
и наистина съжалявам.
222
00:16:16,710 --> 00:16:19,790
Да, означаваше много,
а ти го превърна в една шега.
223
00:16:21,550 --> 00:16:24,850
Казах ти, че съжалявам...
- Провали и шанса си за помилване.
224
00:16:25,070 --> 00:16:27,590
Не ти ли пукаше какво ще стане?
- Забрави.
225
00:16:27,950 --> 00:16:32,120
Пияна си от сутринта...
- Да, да, започва се.
226
00:16:32,270 --> 00:16:34,290
Мразя, когато с такава?
- Каква?
227
00:16:34,440 --> 00:16:37,700
Г-ца Дейвидсън беше права.
Не заслужаваш работата.
228
00:16:37,950 --> 00:16:40,173
Какво?
- Предложи ми да стана старша,
229
00:16:40,430 --> 00:16:43,264
но аз и отказах,
за да не се разстроиш.
230
00:16:43,760 --> 00:16:45,760
Предложила ти е
да станеш старша?
231
00:16:45,910 --> 00:16:49,813
Да, но аз и отказах, Лиз.
- Защо не прие? Не ми пука!
232
00:16:49,963 --> 00:16:52,633
Може би ще приема.
- Няма да издържиш и 5 минути.
233
00:16:52,783 --> 00:16:55,430
Какво?
- Няма да издържиш и 5 минути!
234
00:16:56,030 --> 00:16:58,080
И защо, Лиз?
- Защо ли?
235
00:16:58,230 --> 00:17:00,430
Защото си глупава
и си чернокожа, Дорийн
236
00:17:00,580 --> 00:17:05,790
и жените никога няма да говорят с теб,
както с мен. За това!
237
00:17:10,190 --> 00:17:12,190
За това.
238
00:17:28,070 --> 00:17:30,070
Не мога да повярвам, че го каза.
239
00:17:35,030 --> 00:17:37,270
Мислех, че си ми приятелка, Лиз.
240
00:17:48,990 --> 00:17:50,990
Г-це Дейвидсън!
241
00:17:51,590 --> 00:17:53,590
Здравей.
242
00:17:56,390 --> 00:17:59,350
Искам да го направя.
Искам да бъда старша.
243
00:17:59,550 --> 00:18:03,070
Променила си мнението си.
- Да, мислих много и сте права.
244
00:18:03,470 --> 00:18:07,230
Искам да помагам на жените.
- Много се радвам да го чуя.
245
00:18:07,990 --> 00:18:10,390
Не се притеснявай,
ще се справиш страхотно.
246
00:18:23,830 --> 00:18:25,942
Знаех си, че няма да устоиш.
247
00:18:26,110 --> 00:18:28,160
Донесох няколко брошури,
248
00:18:28,310 --> 00:18:30,722
които да разгледаме,
в случай на искания.
249
00:18:30,872 --> 00:18:34,710
Какво ти се иска?
Освен мен.
250
00:18:35,230 --> 00:18:37,230
Брошурите, Франки.
251
00:18:38,590 --> 00:18:40,790
Това е важно решение.
252
00:18:41,630 --> 00:18:43,630
Защо избра правото?
253
00:18:45,190 --> 00:18:47,280
Има много кариерни възможности.
254
00:18:47,430 --> 00:18:51,470
Има много университетски курсове,
които можем да прегледаме.
255
00:18:51,720 --> 00:18:55,220
Хайде, Франки, имаме един час
седмично. Искам да се възползваме.
256
00:18:55,370 --> 00:18:57,970
Не отговори на въпроса ми.
- Нямам и намерение.
257
00:18:58,120 --> 00:19:01,424
Да не би да не го разбра?
- Боже, звучиш като адвокат.
258
00:19:03,710 --> 00:19:05,710
Това ми липсваше.
259
00:19:06,640 --> 00:19:08,918
Внимание!
Внимание!
260
00:19:09,068 --> 00:19:11,168
Преброяването започва след 10 минути.
261
00:19:16,590 --> 00:19:18,646
Каква е гледката отдолу?
262
00:19:18,910 --> 00:19:21,210
Доста е различно от
работата като старша.
263
00:19:21,360 --> 00:19:23,400
Бих разбрала младите момичета,
264
00:19:23,550 --> 00:19:25,630
които не знаят как стоят нещата,
265
00:19:25,790 --> 00:19:28,846
но не и някой, който е тук от
толкова дълго време.
266
00:19:28,996 --> 00:19:30,996
Разочароваш ме, Лиз.
267
00:19:31,710 --> 00:19:36,190
Вече нямаш привилегиите на старша.
Нямаш на какво да се опреш.
268
00:19:36,550 --> 00:19:39,495
Увери се, че ще избереш
правилната страна.
269
00:19:51,510 --> 00:19:55,520
Трябва да помислиш добре.
- Трябва ни повече време.
270
00:19:55,670 --> 00:19:58,040
Не очаквам да вземеш
решението днес,
271
00:19:58,190 --> 00:20:00,350
но все пак имай предвид
крайния срок.
272
00:20:00,630 --> 00:20:02,790
Нямаш много време.
273
00:20:04,070 --> 00:20:07,070
Тук изобщо има ли нещо,
което ти е интересно?
274
00:20:08,550 --> 00:20:10,550
Да.
275
00:20:10,790 --> 00:20:13,630
Франки...
- Но не знам дали мога да го кажа.
276
00:20:14,550 --> 00:20:16,939
Щом го има,
не може да бъде отречено.
277
00:20:17,230 --> 00:20:19,230
Не искам да си
поставям задръжки.
278
00:20:19,400 --> 00:20:22,067
Просто искам...
- Като секса е.
279
00:20:22,217 --> 00:20:24,217
Да оползотворим времето си заедно.
280
00:20:24,390 --> 00:20:27,130
Да правиш секс за първи път
е плашещо и вълнуващо,
281
00:20:27,280 --> 00:20:29,290
защото това е цял един
непознат свят.
282
00:20:29,470 --> 00:20:31,748
Но не искаш да изглеждаш
като глупак.
283
00:20:31,898 --> 00:20:35,678
За това пропускаш изучаването
и правиш това, което се очаква от теб.
284
00:20:36,270 --> 00:20:38,270
А не е ли това най-хубавата част?
285
00:20:39,390 --> 00:20:43,430
Когато всичко е ново, плашещо
и малко опасно.
286
00:20:44,510 --> 00:20:47,099
Тук сме, за да обсъдим
кариерното ти развитие.
287
00:20:47,249 --> 00:20:50,438
Как можеш да ми помогнеш да избера,
ако не ме разбираш.
288
00:20:51,640 --> 00:20:53,640
Дълги години правех секс
с момчета,
289
00:20:53,790 --> 00:20:56,579
тъй като си мислех,
че това се очаква от мен.
290
00:20:56,729 --> 00:20:59,590
Беше хубаво,
но нещо липсваше.
291
00:21:00,430 --> 00:21:02,430
Тогава преспах с жена.
292
00:21:03,230 --> 00:21:06,030
Имала съм грешно мислене,
през всички тези години.
293
00:21:08,440 --> 00:21:10,440
За това сега,
294
00:21:10,590 --> 00:21:14,313
не бих се отдала на нищо, преди да съм
пробвала всички възможности.
295
00:21:19,990 --> 00:21:21,990
Хареса ти.
296
00:21:23,190 --> 00:21:25,190
Какво?
297
00:21:25,390 --> 00:21:27,613
Нарочно се държа
провокативно.
298
00:21:29,630 --> 00:21:31,630
Не, не съм.
299
00:21:34,670 --> 00:21:36,670
За мен не означаваше нищо.
300
00:21:44,630 --> 00:21:46,630
Здравей.
301
00:21:50,430 --> 00:21:52,430
Здравей!
302
00:22:12,560 --> 00:22:14,560
Още един адвокат ще върви
303
00:22:14,710 --> 00:22:16,710
по стъпките на семейство
Дейвидсън.
304
00:22:16,910 --> 00:22:19,470
Само, ако знаеше...
- Каква мръсница съм.
305
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
Трябва да свалим щорите.
- Защо?
306
00:22:21,950 --> 00:22:24,510
Недей, недей.
- Хората могат да ни видят.
307
00:22:25,030 --> 00:22:29,284
Е, и?
Искам да им дам повод да приказват.
308
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Почакай!
309
00:22:32,710 --> 00:22:36,266
Вече са дръпнати. Ела тук!
- Не разваляй удоволствието!
310
00:22:39,630 --> 00:22:41,790
Какво искаш да направиш с мен?
311
00:22:42,830 --> 00:22:44,830
Искам само теб.
- Хайде, кажи го.
312
00:22:45,030 --> 00:22:47,808
Обичам те.
- Не това искам да чуя.
313
00:22:48,470 --> 00:22:50,630
Какво правиш?
314
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
Ерика...
315
00:22:53,230 --> 00:22:55,230
Дръпни косата ми.
316
00:22:55,590 --> 00:22:59,346
Дръпни шибаната ми коса. Не искам
да правим секс като женена двойка.
317
00:22:59,496 --> 00:23:01,496
Какво?
318
00:23:01,750 --> 00:23:03,750
Какво?
319
00:23:09,070 --> 00:23:11,950
Ерика, какво...
- Забрави. Няма значение.
320
00:23:12,390 --> 00:23:14,446
Няма, няма значение.
321
00:23:15,550 --> 00:23:17,550
Какво беше това?
322
00:23:33,270 --> 00:23:35,270
За какво беше всичко това?
323
00:23:36,030 --> 00:23:38,470
За нищо.
324
00:23:40,710 --> 00:23:43,599
Просто исках да пробвам
нещо различно. Това е.
325
00:23:47,750 --> 00:23:49,910
Значи имаме проблем.
- Не.
326
00:23:50,910 --> 00:23:54,270
Разбира се, че не. Съжалявам.
Просто забрави.
327
00:23:55,390 --> 00:23:57,724
Отегчавам ли те?
- Не.
328
00:24:00,350 --> 00:24:02,517
Можем да пробваме нещо,
което ти искаш.
329
00:24:02,667 --> 00:24:05,779
Просто ми кажи какво искаш
да направя, какво харесваш.
330
00:24:07,510 --> 00:24:09,788
Вече ми уби настроението.
331
00:24:12,230 --> 00:24:15,620
Марк, това е секс. Предполага се,
че понякога ще е мръснишки.
332
00:24:15,770 --> 00:24:18,580
Не е нужно да е толкова...
- Толкова какво, Ерика?
333
00:24:18,730 --> 00:24:21,830
Нежен! Не е нужно
винаги да е толкова нежен!
334
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
Марк...
- Майната ти!
335
00:24:27,710 --> 00:24:30,488
Не ме удряй!
- Разкарай се от мен!
336
00:24:37,550 --> 00:24:39,550
По дяволите, искаш ли
да се оженим...
337
00:24:39,790 --> 00:24:41,790
Сега?
338
00:24:42,470 --> 00:24:44,470
Не точно в този момент.
339
00:24:44,630 --> 00:24:46,630
Винаги си отказвала.
340
00:24:46,990 --> 00:24:49,046
Вече не искаш ли
да се оженим?
341
00:24:52,630 --> 00:24:55,186
Обичам те, обичам те,
обичам те, обичам те!
342
00:24:55,336 --> 00:24:57,336
Обичам те!
343
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
Иска ми се да можем
да й помогнем.
344
00:25:16,950 --> 00:25:19,270
Защо? Тя е пияна.
345
00:25:19,790 --> 00:25:22,679
Беше така и, когато
беше пристрастена.
346
00:25:22,950 --> 00:25:25,090
Дорийн, началничката иска да те види.
347
00:25:30,830 --> 00:25:32,830
Беа.
348
00:25:33,230 --> 00:25:35,230
Добре ли си?
- Да.
349
00:25:50,350 --> 00:25:52,350
Лиз?
350
00:25:53,240 --> 00:25:55,240
Лиз?
351
00:25:55,390 --> 00:25:57,390
Лиз!
- Какво стана?
352
00:25:57,710 --> 00:25:59,870
Лизи?
Г-н Джаксън!
353
00:26:02,230 --> 00:26:04,230
Тя припадна.
354
00:26:04,470 --> 00:26:07,270
Дръпни се.
Лиз?
355
00:26:07,870 --> 00:26:09,870
Лиз, чуваш ли ме?
356
00:26:11,680 --> 00:26:13,680
04 вика 01!
357
00:26:13,830 --> 00:26:16,164
Изпратете медицински екип в двора!
358
00:26:17,350 --> 00:26:19,350
Какво е взела?
- Не знам.
359
00:26:20,190 --> 00:26:23,357
Трябва да ми кажеш.
- Не знам. Тя просто припадна.
360
00:26:39,270 --> 00:26:41,270
Не знам, тя просто падна.
361
00:26:41,590 --> 00:26:44,313
Връщате се в килиите.
Ще има проверка, дами!
362
00:26:44,463 --> 00:26:46,463
Проверка!
363
00:26:48,830 --> 00:26:51,150
Лиз добре ли е?
Може ли да я видим?
364
00:26:51,470 --> 00:26:54,190
Старшата може.
- Няма такава.
365
00:26:54,590 --> 00:26:56,670
Дорийн, не си ли им казала?
366
00:26:57,630 --> 00:26:59,630
Не съм.
367
00:27:05,470 --> 00:27:07,710
Какво има, Франческа.
Една вече отпадна.
368
00:27:07,950 --> 00:27:11,510
Какво знаеш за това, Джаклин?
- Нищо, което да си спомням.
369
00:27:11,830 --> 00:27:14,553
По-добре не закачай семейството ми.
370
00:27:21,710 --> 00:27:23,710
Как така не си ни казала?
371
00:27:24,430 --> 00:27:27,600
Лиз знае ли?
- Просто така се случи.
372
00:27:27,750 --> 00:27:30,417
Исках да ви кажа,
но тогава Лиз припадна.
373
00:27:30,870 --> 00:27:33,690
Хубаво е, че ти ще го правиш.
Ще се грижиш за Лиз.
374
00:27:33,990 --> 00:27:37,870
Тя има нужда от това.
Излезе извън релси.
375
00:27:38,030 --> 00:27:40,697
Още колко време
ще бъде заключени тук?
376
00:27:40,847 --> 00:27:42,847
Може да отнеме известно време.
377
00:27:43,190 --> 00:27:46,070
В такъв случай ще си легна.
- Сега?
378
00:27:46,310 --> 00:27:49,255
16 часа е.
- Не казах, че ще спя.
379
00:27:50,070 --> 00:27:52,880
Разкажи ни за тялото на г-н Джаксън.
- Не, не!
380
00:27:55,270 --> 00:27:57,270
Просто питах.
381
00:27:58,750 --> 00:28:00,750
Егоистка!
382
00:28:07,950 --> 00:28:09,950
Джакс започва да действа отчаяно.
383
00:28:10,270 --> 00:28:12,270
Искам да се пазиш.
384
00:28:17,150 --> 00:28:19,150
Не беше Джакс.
385
00:28:20,920 --> 00:28:22,920
Шегуваш се!
386
00:28:23,070 --> 00:28:25,310
Не исках да я нараня, Франки.
387
00:28:25,870 --> 00:28:30,206
Исках да й дам урок. Да й прилошее,
за да се откаже от пиенето.
388
00:28:30,356 --> 00:28:33,079
Не знаех, че ще припадне.
- Какво си направила?
389
00:28:35,190 --> 00:28:37,190
Налях белина в алкохола.
390
00:28:38,040 --> 00:28:40,040
Белина?
- Да, аз...
391
00:28:40,190 --> 00:28:42,746
Трябва да се радваш, че не умря!
- Знам.
392
00:28:44,390 --> 00:28:46,390
Искам да й кажа, че съжалявам.
393
00:28:46,670 --> 00:28:48,837
Не казвай на никого за това.
394
00:28:50,190 --> 00:28:53,024
Ако се настроим една
срещу друга, не печелим нищо,
395
00:28:53,174 --> 00:28:56,174
а, ако Джакс разбере,
всичко ще се стовари върху мен.
396
00:28:56,840 --> 00:29:00,920
Не прави нищо,
докато аз не ти позволя.
397
00:29:01,070 --> 00:29:03,070
Дръж си езика зад зъбите.
398
00:29:03,510 --> 00:29:07,200
Отивай си в стаята.
Върви!
399
00:29:07,350 --> 00:29:09,350
Шибани деца.
400
00:29:09,710 --> 00:29:11,710
Мамка му!
401
00:29:15,280 --> 00:29:17,280
Хайде!
402
00:29:17,430 --> 00:29:20,042
Свързахте се с Марк,
моля оставете съобщение.
403
00:29:21,030 --> 00:29:24,975
Стига, Марк, опитвам се да се свържа
с теб цяла сутрин. Не можеш...
404
00:29:25,710 --> 00:29:28,950
Поне ми изпрати съобщение.
405
00:30:38,510 --> 00:30:41,390
Ерика, добре дошла.
- Здравей Том.
406
00:30:41,770 --> 00:30:44,110
Надявам се не възразяваш
срещата да е тук.
407
00:30:44,260 --> 00:30:46,330
Не.
408
00:30:46,590 --> 00:30:48,590
Заповядай.
409
00:31:27,750 --> 00:31:29,750
Шампанско.
410
00:31:30,270 --> 00:31:32,270
Настоявам.
411
00:31:34,310 --> 00:31:37,710
Изненадан съм, че баща ти се съгласи
да се заеме със случая.
412
00:31:38,030 --> 00:31:40,420
Обикновено фирмата му
не се занимава с това.
413
00:31:40,570 --> 00:31:42,880
Не баща ми е тук сега.
414
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
Разбирам.
415
00:31:46,510 --> 00:31:49,010
Всеки има правото
да бъде представляван.
416
00:31:49,430 --> 00:31:53,110
Дори работещите в тази сфера ли?
- Работата си е работа.
417
00:31:53,590 --> 00:31:55,924
Някой сфери предлагат
повече алтернативи.
418
00:32:00,310 --> 00:32:02,310
Впечатлен съм.
419
00:32:02,550 --> 00:32:05,450
Тук си вече от пет минути
и все още не си погнусена.
420
00:32:05,670 --> 00:32:09,393
А аз си мислех, че всички
адвокати сте едни стиснати...
421
00:32:09,910 --> 00:32:11,910
Задници.
422
00:32:12,630 --> 00:32:15,997
Нае ме, за да свърша работа, Том.
Не ми пука къде се срещаме.
423
00:32:16,147 --> 00:32:19,702
Кажи, ако желаеш нещо.
- Ще ми трябват няколко подписа.
424
00:32:20,390 --> 00:32:22,390
Мога да те разведа.
425
00:32:22,540 --> 00:32:24,590
Не, благодаря.
426
00:32:26,630 --> 00:32:28,630
Харесвам те, Ерика.
427
00:32:29,190 --> 00:32:32,470
Интересно ми е да разбера до къде
ще те отведе кариерата ти.
428
00:33:02,950 --> 00:33:04,990
Готови сме.
- Чудесно.
429
00:33:07,110 --> 00:33:09,690
Ще се видим отново, когато
въпросът е разрешен.
430
00:33:09,950 --> 00:33:13,390
Когато пожелаеш.
- Благодаря, Том.
431
00:34:32,990 --> 00:34:35,090
От отдела искат да говорим
за Франки.
432
00:34:35,240 --> 00:34:37,346
Искат да направят
изявление в пресата.
433
00:34:37,630 --> 00:34:41,590
Удобен ли е моментът?
- Да.
434
00:34:49,560 --> 00:34:51,616
Мислиш ли, че съм добър човек, Беа?
435
00:34:51,766 --> 00:34:54,366
Разбира се.
Защо?
436
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
Няма значение.
437
00:34:57,550 --> 00:34:59,550
Всичко наред ли е?
438
00:35:00,910 --> 00:35:02,910
Да, просто гледам телевизия.
439
00:35:09,350 --> 00:35:11,517
Жените вярват на старшата, нали?
440
00:35:11,830 --> 00:35:13,830
Всички вярваха на Лиз.
441
00:35:14,070 --> 00:35:17,626
Старшата трябва да се грижи
за тях, нали така?
442
00:35:17,776 --> 00:35:19,776
Би трябвало.
443
00:35:24,450 --> 00:35:26,530
Ще се справиш.
444
00:35:26,710 --> 00:35:28,710
Ще отнеме известно време,
това е.
445
00:35:30,230 --> 00:35:32,470
Прибрах се.
446
00:35:32,910 --> 00:35:34,910
Много ни уплаши.
447
00:35:35,710 --> 00:35:38,670
Как се чувстваш?
- Отвътре сякаш горя.
448
00:35:39,910 --> 00:35:42,633
Да ти донеса ли нещо?
Искаш ли вода, чай?
449
00:35:42,783 --> 00:35:45,117
Вода, ако може.
Благодаря.
450
00:35:46,630 --> 00:35:50,110
Изглеждаш по-добре от последния път.
- Надявам се да е така.
451
00:35:50,390 --> 00:35:52,390
Заповядай, скъпа.
- Благодаря.
452
00:35:58,200 --> 00:36:00,200
Добре ли си?
- Да, да.
453
00:36:00,350 --> 00:36:02,870
Ще се видим по-късно.
- До после.
454
00:36:07,190 --> 00:36:09,190
Какво гледаме?
455
00:36:15,270 --> 00:36:17,270
Много съжалявам, Дор.
456
00:36:17,710 --> 00:36:20,488
Не съм вярвала, че ще кажеш
нещо такова, Лиз.
457
00:36:20,638 --> 00:36:22,638
Нито пък аз.
458
00:36:22,870 --> 00:36:26,080
Заради алкохола е.
Пия и след това казвам разни неща.
459
00:36:26,230 --> 00:36:28,230
Оправданието ти не струва, Лиз.
460
00:36:29,070 --> 00:36:31,070
Права си, така е.
461
00:36:33,910 --> 00:36:36,590
Никога повече
462
00:36:36,950 --> 00:36:39,250
не споменавай темата
за чернокожите, Лиз.
463
00:36:40,670 --> 00:36:42,670
Съжалявам.
464
00:36:52,470 --> 00:36:54,470
Дорийн е много разстроена.
465
00:36:55,040 --> 00:36:57,040
Така е, ще и трябва
известно време.
466
00:36:57,190 --> 00:37:01,190
Аз наистина казах ужасни неща.
- Разбрах.
467
00:37:01,680 --> 00:37:04,069
На мен също ми каза
доста обидни неща.
468
00:37:04,219 --> 00:37:07,080
Много съжалявам,
ако съм те засрамила
469
00:37:07,230 --> 00:37:09,230
с глупостите за мастурбация.
470
00:37:09,750 --> 00:37:12,190
Съжалявам.
- Знаеш ли...
471
00:37:12,590 --> 00:37:15,110
Бях на 18, когато
се омъжих за Хари.
472
00:37:15,310 --> 00:37:17,310
Бях бременна.
473
00:37:17,460 --> 00:37:19,510
Беше ми лошо през повечето време.
474
00:37:20,640 --> 00:37:24,030
Сексът бе последната ми грижа.
- Нормално.
475
00:37:24,710 --> 00:37:26,710
Ядосах го много.
476
00:37:29,150 --> 00:37:31,150
Тогава ли започна да те бие?
477
00:37:37,870 --> 00:37:39,870
Много съжалявам, Беа.
478
00:37:40,790 --> 00:37:43,230
Това е просто секс, но...
479
00:37:43,830 --> 00:37:45,830
За мен винаги е било...
480
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
Не особено горещо занимание.
481
00:37:48,750 --> 00:37:50,750
"Не особено горещо занимание"?
482
00:37:51,230 --> 00:37:53,510
Не.
Не съм светица.
483
00:37:53,750 --> 00:37:56,630
Но ти беше права.
Никога не съм...
484
00:37:57,440 --> 00:37:59,440
Правила това.
485
00:37:59,590 --> 00:38:03,310
Е, приятелко,
сега е точното време.
486
00:38:04,230 --> 00:38:06,230
Пробвай.
487
00:38:06,430 --> 00:38:10,430
Няма нищо лошо в това,
да си доставяш удоволствие, Беа.
488
00:38:11,070 --> 00:38:14,710
Нищо.
- Благодаря.
489
00:38:18,870 --> 00:38:20,870
Марк.
490
00:38:21,110 --> 00:38:23,599
Скъпи, цял ден се опитвам
да се свържа с теб.
491
00:38:28,030 --> 00:38:30,297
Някога държал ли съм се
зла с теб, Ерика?
492
00:38:31,310 --> 00:38:33,910
Не си.
- Точно така.
493
00:38:34,550 --> 00:38:37,470
Никога.
Отнасям се към теб с уважение.
494
00:38:38,150 --> 00:38:40,430
Така е.
- Ако не искаш това,
495
00:38:41,190 --> 00:38:43,635
може би си сбъркала мъжа.
496
00:38:46,080 --> 00:38:48,080
Не, не съм.
497
00:38:48,230 --> 00:38:50,397
Тогава защо беше това снощи?
498
00:38:52,070 --> 00:38:54,515
Хайде, мога да се справя.
Кажи ми.
499
00:38:56,240 --> 00:38:58,740
Ерика.
- Не искам да се караме за това.
500
00:38:58,890 --> 00:39:00,890
Тогава ми отговори на въпроса.
501
00:39:02,030 --> 00:39:04,530
Имах тежък ден в работата.
502
00:39:05,150 --> 00:39:07,650
Просто исках да опитам
нещо различно. Това е.
503
00:39:07,800 --> 00:39:10,900
- Защото си отегчена?
- Не защото действах инстинктивно.
504
00:39:11,050 --> 00:39:13,050
Беше просто моментно.
505
00:39:13,590 --> 00:39:16,910
Мислех, че половият ни живот е добър.
- Така е.
506
00:39:21,430 --> 00:39:23,430
Сгодени сме от пет години.
507
00:39:24,940 --> 00:39:27,440
Постоянно се връщаме
все по-назад и назад,
508
00:39:27,590 --> 00:39:29,590
а вече дори и не го обсъждаме.
509
00:39:32,190 --> 00:39:34,390
Може би просто
никога няма да се случи.
510
00:39:37,750 --> 00:39:41,010
Знаеш колко трудно ми беше
да се махна от фирмата на татко.
511
00:39:41,630 --> 00:39:44,875
Знаеш какво беше. След това
отидох да работя в "Уентуорт",
512
00:39:45,025 --> 00:39:47,865
след което получих повишение.
Просто съм напрегната.
513
00:39:48,015 --> 00:39:51,570
Напрегната съм и си го изкарвам
на теб, а знам, че не е честно.
514
00:39:51,720 --> 00:39:53,810
Няма да се променям, Ерика.
515
00:39:55,230 --> 00:39:57,230
Това е.
516
00:39:59,230 --> 00:40:01,230
Ако това не ти е достатъчно,
517
00:40:01,920 --> 00:40:03,920
трябва да ми кажеш
518
00:40:04,070 --> 00:40:06,070
и да си тръгнеш.
519
00:40:13,950 --> 00:40:15,950
Не, не искам...
520
00:40:17,190 --> 00:40:19,190
Не, не искам това.
521
00:40:26,470 --> 00:40:28,470
Обичам те.
522
00:40:30,030 --> 00:40:32,030
Искам да бъда твоя съпруга.
523
00:40:42,190 --> 00:40:44,190
Андерсън?
- Тук.
524
00:40:44,360 --> 00:40:46,360
Бърдсуърт?
- Тук.
525
00:40:46,510 --> 00:40:48,510
И... Смит?
- Тук.
526
00:40:49,160 --> 00:40:52,600
Добре. Лека вечер, дами.
- Лека вечер, г-н Джаксън.
527
00:40:52,750 --> 00:40:54,750
Г-н Джаксън?
528
00:40:55,110 --> 00:40:57,110
Сладки сънища.
529
00:40:58,030 --> 00:41:00,030
Лека нощ, Бумър.
530
00:41:03,470 --> 00:41:05,470
Лека нощ, г-н Джаксън.
531
00:41:05,670 --> 00:41:07,670
Лека нощ, дами.
532
00:41:47,430 --> 00:41:49,430
Виж.
533
00:43:06,950 --> 00:43:08,950
Кажи ми какво искаш да направя.
534
00:43:11,590 --> 00:43:13,590
Просто ме обичай.