1
00:00:00,755 --> 00:00:02,195
موادش خیلی خوبه
2
00:00:02,275 --> 00:00:04,155
می خوام اون لعنتیای که
بهت مواد میده رو بزنم بکشم
3
00:00:04,875 --> 00:00:06,995
ازت میخوام بهم بگی که
کی برات مواد جور میکرد؟
4
00:00:07,075 --> 00:00:08,155
معلم بود
5
00:00:08,235 --> 00:00:10,155
اگه به بیرون درز پیدا کنه چی؟ -
نمیکنه، بیسروصدا درستش میکنم -
6
00:00:10,235 --> 00:00:11,675
حالا وسایلت رو جمع کن و از زندان برو بیرون
7
00:00:12,355 --> 00:00:15,515
و اگه این داستان رو برای کس دیگه
تعریف کنی از اینجا بیرون نمیای
8
00:00:15,595 --> 00:00:18,515
و دیگه هم دخترت رو نمیبینی
منظورم رو واضح رسوندم؟
9
00:00:18,755 --> 00:00:19,755
یکیتون سقوط کرد
10
00:00:19,835 --> 00:00:22,355
خب، میدونی که اگه سربهسر
!!خانوادهی من بذاری چی میشه
11
00:00:23,075 --> 00:00:24,795
دپارتمان این کارو کرده
12
00:00:25,155 --> 00:00:26,875
این کارو میکنم -
عالیه -
13
00:00:27,155 --> 00:00:28,515
به شرطی که تو معلمم باشی
14
00:00:30,315 --> 00:00:32,115
خب، اسمت چیه؟ -
دبی -
15
00:00:32,435 --> 00:00:34,475
من بریدون هستم. بریدون هولت
16
00:00:36,355 --> 00:00:38,675
خانواده تو به یه ورمم نیست
17
00:00:38,755 --> 00:00:41,635
اگه اونقد احمقی که اونا رو تو
زندگیت نگه داشتی، مشکل خودته
18
00:00:41,795 --> 00:00:43,675
امشب میای بیرون؟ -
تو نمیری، ورا؟ -
19
00:00:43,755 --> 00:00:46,915
...نه، آدام قراره ببرتم بیرون
یه نمایشه فکر کنم
20
00:00:47,435 --> 00:00:48,995
متوجهام که نمیخوای بقیه ازت رو برگردونن
21
00:00:49,075 --> 00:00:50,635
مخصوصا فلچ
22
00:00:50,835 --> 00:00:52,315
میخوام احساسات شخصیت رو بزاری کنار
23
00:00:52,395 --> 00:00:53,555
چی؟
24
00:00:54,115 --> 00:00:56,475
...اما من...من هیچ حسی نسبت به
هیچ کدوم از افسرا ندارم
25
00:01:38,455 --> 00:01:44,455
تقديــم ميکنــد iMovie-DL تيــــم ترجمـــهي
f@hime فهيمه Zaaraa زهرا
.:. WwW.iMovie-DL.Com .:.
26
00:02:30,115 --> 00:02:32,675
رژلب نمیتونه چیزی رو که
باهاش به دنیا اومدی تغییر بده
27
00:02:34,155 --> 00:02:35,675
بعضیا از دخترا میتونن آرایش کنن
28
00:02:35,755 --> 00:02:36,755
بعضیا نمیتونن
29
00:02:36,835 --> 00:02:38,995
بهتره بدونی جزو کدوم گروهی
30
00:02:39,075 --> 00:02:41,595
تا انقدر پولاتو خرج این آت و آشغالا نکنی
31
00:03:09,595 --> 00:03:10,675
سلام، ورا
32
00:03:10,755 --> 00:03:13,315
...اوه، سلام هیلی، آم
33
00:03:13,875 --> 00:03:15,955
داشتم درباره امروز فکر میکردم
34
00:03:16,555 --> 00:03:17,675
درباره کار
35
00:03:17,755 --> 00:03:18,755
کِی نکردی؟
36
00:03:18,995 --> 00:03:21,195
من کارمو دوست دارم -
خب، منم دوست دارم اما نه 24 ساعته هفت روز هفته -
37
00:03:23,155 --> 00:03:25,515
نمیدونم والا
این دور و ورا که خیلی میپلکی
38
00:03:25,595 --> 00:03:26,835
به خاطر رئیسمه
39
00:03:27,235 --> 00:03:28,835
کارن خیلی روی پیگیری داستانا گیر میده
40
00:03:28,915 --> 00:03:31,275
...و رئیسای توام هیچی بهم نمیگن، پس
41
00:03:33,115 --> 00:03:35,275
اوه، از کاری که کردی خوشم اومد
42
00:03:36,115 --> 00:03:37,955
اوه، میدونی
میخواستم یه چیز جدیدو امتحان کرده باشم
43
00:03:38,435 --> 00:03:40,035
آره. خیلی خوشگل شدی
44
00:03:40,235 --> 00:03:42,315
من زیاد وقتمو جلوی آینه میگذرونم
45
00:03:42,475 --> 00:03:44,475
قسمتی از شغلم همینه
46
00:03:44,715 --> 00:03:46,675
اگه دوست داشته باشی، چندتا پیشنهاد میتونم بهت بکنم
47
00:03:58,355 --> 00:03:59,595
صبح بخیر
48
00:04:03,355 --> 00:04:04,755
سلام -
رژ لبتو دوست دارم -
49
00:04:04,915 --> 00:04:06,275
!آه، ممنون
50
00:04:08,355 --> 00:04:10,155
فلچ، قهوه میخوای؟
51
00:04:10,235 --> 00:04:12,115
اوه، من.. نه دارم، مرسی ورا
52
00:04:12,635 --> 00:04:14,795
آره. آره. البته. خوبه
53
00:04:15,395 --> 00:04:17,115
هی، والیبال به نظر خوش میگذره
54
00:04:17,195 --> 00:04:18,235
اسمتو اون پایین بنویس
55
00:04:20,275 --> 00:04:22,595
آره، نمیدونم -
خیلی سرت با دوستپسرت شلوغه؟ -
56
00:04:23,195 --> 00:04:24,915
اصلاً میزاره بیرون بری؟ -
آره البته -
57
00:04:24,995 --> 00:04:26,195
واقعاً؟
58
00:04:26,315 --> 00:04:27,515
...آره، میدونی، فقط اینکه
59
00:04:27,595 --> 00:04:30,675
میدونی هم کار داره
هم یه سری مهمونی که باید بره
60
00:04:30,875 --> 00:04:34,275
...همه هم دوسش دارن و مامانم هم عاشقشه
61
00:04:34,395 --> 00:04:36,035
..اوه، پس اگه نظرت عوض شد
62
00:04:36,395 --> 00:04:38,315
همگی توجه کنید
همگی توجه کنید
63
00:04:38,395 --> 00:04:39,995
شمارش تا 10 دقیقه دیگه آغاز میشه
64
00:04:47,315 --> 00:04:49,355
سلام، بازم منم
کسی هست که تلفنو برداره؟
65
00:04:51,715 --> 00:04:53,315
آقای فلچر؟
66
00:04:55,395 --> 00:04:58,195
آم، خب، نظرت درباره والیبال چیه؟
67
00:04:59,035 --> 00:05:01,075
خب، اسممو اون زیر نوشتم
68
00:05:01,715 --> 00:05:02,755
درسته آره
69
00:05:02,835 --> 00:05:03,835
آره -
درسته -
70
00:05:03,915 --> 00:05:06,035
آم... خب به نظر خوش میگذره -
آره گفتی -
71
00:05:06,235 --> 00:05:08,275
ورا، چندتا مصاحبه باید انجام بدم
72
00:05:08,355 --> 00:05:10,555
برای انتخاب معلم جدید
میخوام توام اونجا باشی
73
00:05:10,635 --> 00:05:11,755
آه، کِی؟
74
00:05:11,835 --> 00:05:14,275
با مری آن هماهنگ کن -
اوهوم -
75
00:05:17,795 --> 00:05:19,595
...میدونی، داشتم فکر میکردم
76
00:05:19,675 --> 00:05:21,795
به خاطر اینکه موهامو انقدر از پشت میبندم
همیشه سردرد میگیرم
77
00:05:22,835 --> 00:05:26,075
خب، فکر کنم برای والیبال ثبت نام کنم
78
00:05:27,075 --> 00:05:28,475
...آره خوبه
79
00:05:29,195 --> 00:05:31,275
میدونی به نظرم خوب میشه
80
00:05:31,355 --> 00:05:34,275
اگه بیرون از محل کار یکم با هم وقت بگذرونیم
81
00:05:35,915 --> 00:05:37,275
دوست پسرت چی میشه؟
82
00:05:37,475 --> 00:05:40,115
فکر کنم مشکلی نداشته باشه. آره
83
00:05:40,515 --> 00:05:41,875
واقعاً؟ -
آره -
84
00:05:43,035 --> 00:05:44,515
اگه من بودم خوشم نمیومد
85
00:05:50,635 --> 00:05:52,315
بهم خوش گذشت -
به منم همینطور -
86
00:05:52,395 --> 00:05:55,075
واقعاً فیلمو دوست داشتم. ممنون
87
00:06:01,635 --> 00:06:05,755
ورا؟ میشه بیای داخل
و انقدر خودتو گول نزنی؟
88
00:06:18,075 --> 00:06:19,155
بی؟
89
00:06:20,555 --> 00:06:24,275
دبی یه چیزی برات فرستاده
نگهبانی هم چکش کرده
90
00:06:24,595 --> 00:06:26,155
اوه، ممنون
91
00:06:27,755 --> 00:06:30,035
دبی... باید از اون دختر خوبا باشه
92
00:06:30,395 --> 00:06:31,515
آره
93
00:06:35,795 --> 00:06:38,355
فقط ای کاش میتونستم باهاش حرف بزنم
...همش دارم باهاش تماس میگیرم اما جواب نمیده
94
00:06:38,435 --> 00:06:39,835
نوجوونه دیگه
95
00:06:40,075 --> 00:06:41,235
آره
96
00:06:43,075 --> 00:06:44,755
...خب، تلاشتو بکن
97
00:06:45,555 --> 00:06:47,275
..و اگه کاری داشتی که از دستم برمیومد
98
00:06:47,355 --> 00:06:48,795
بهم خبر بده
99
00:06:49,075 --> 00:06:50,275
ممنون
100
00:06:52,555 --> 00:06:54,195
آقای جکسون -
لیز -
101
00:06:55,315 --> 00:06:57,315
بی. از خونه فرستادن؟
102
00:07:16,515 --> 00:07:17,915
هی، دورین؟
103
00:07:19,795 --> 00:07:21,555
دورین؟ هی
104
00:07:22,155 --> 00:07:24,315
آموزش راهنما بودن، چطور پیش میره -
خوبه -
105
00:07:27,675 --> 00:07:29,315
هی، تونی اونجاس -
چی؟ -
106
00:07:29,395 --> 00:07:31,275
تونی؟ -
تونز؟ هی -
107
00:07:39,315 --> 00:07:41,955
خبر داشتی؟ -
تو بودی، بهت میگفتن؟ -
108
00:07:42,035 --> 00:07:43,955
تو راهنمای داوطلبی
باید خبر داشته باشی
109
00:07:44,755 --> 00:07:45,915
!تونی
110
00:07:45,995 --> 00:07:48,315
چرا رفتی پیش دخترای قسمت اچ 3 نشستی؟
111
00:07:48,875 --> 00:07:50,115
جابجاش کردن ؟ فرستادنش اونجا؟
112
00:07:50,195 --> 00:07:52,515
بهت گفتم که، تا الان خبر نداشتم
قراره بیاد بیرون
113
00:07:56,955 --> 00:07:58,075
رئیس میخواد ببینتت
114
00:08:01,955 --> 00:08:03,595
اونجا چه خبره؟
115
00:08:03,675 --> 00:08:04,755
پاشو
116
00:08:04,835 --> 00:08:06,275
یالا، چس چس نکن
117
00:08:12,555 --> 00:08:13,595
هی، تونز؟
118
00:08:13,675 --> 00:08:16,155
یادت باشه دوستات کیا هستن، رفیق
119
00:08:17,755 --> 00:08:18,795
تونی؟
120
00:08:34,515 --> 00:08:35,755
بیا تو
121
00:08:36,395 --> 00:08:37,475
بشین
122
00:08:39,875 --> 00:08:41,235
بفرمایید
123
00:08:55,635 --> 00:08:56,955
به نظرم بهتره قبل از اینکه
124
00:08:57,035 --> 00:08:59,835
توی قسمت جدید دوست پیدا کنی
یه کم با هم حرف بزنیم
125
00:09:02,315 --> 00:09:05,075
کسی اونجا هست که مواظبت باشه؟
126
00:09:05,155 --> 00:09:06,835
بخواد رازاتو نگه داره؟
127
00:09:08,395 --> 00:09:11,235
ازت نپرسیدم، میخوای برات چای بیارم؟
128
00:09:11,315 --> 00:09:13,035
دوست داری؟
129
00:09:17,835 --> 00:09:19,235
شیر؟ شکر؟
130
00:09:20,275 --> 00:09:21,635
نه، ممنون
131
00:09:35,435 --> 00:09:36,555
..خب
132
00:09:36,875 --> 00:09:38,795
درباره چی حرف بزنیم؟
133
00:09:47,475 --> 00:09:49,635
بیا با اسم کسی شروع کنیم که بهت مواد میرسوند
134
00:10:12,275 --> 00:10:14,875
هی، خانم بنت؟ موهاتو دوست دارم
خوشگل شده
135
00:10:19,435 --> 00:10:20,635
!فرانکی
136
00:10:35,555 --> 00:10:36,635
هی؟
137
00:10:39,435 --> 00:10:42,475
چندتا از وسایلاتو آوردم
یه عکس از کایا هم هست
138
00:10:42,555 --> 00:10:43,875
و چندتا کتاب که به نظرم
دوست داری بخونیشون
139
00:10:43,955 --> 00:10:45,155
انقدر بغل گوش من زر زر نکن
140
00:10:46,035 --> 00:10:47,475
خیلی متاسفم
141
00:10:48,395 --> 00:10:51,395
فقط میخواستم کاری که
به نفع تو و کایا بود، انجام بدم
142
00:10:52,675 --> 00:10:54,155
برام تله گذاشتی
143
00:10:56,875 --> 00:10:58,435
...نمیخواستم. من
144
00:10:58,515 --> 00:11:02,035
نمیدونستم دیگه چیکار کنم، تونی -
قرار بود مواظب من باشی -
145
00:11:02,475 --> 00:11:04,115
واقعاً متاسفم
146
00:11:04,675 --> 00:11:05,995
خیلی متاسفم
147
00:11:06,075 --> 00:11:07,475
فقط تنهام بزار
148
00:11:45,155 --> 00:11:46,235
اشتهاتو از دست دادی، تونز؟
149
00:11:52,155 --> 00:11:54,915
این قضیه تونی یه کم دردسر درست کرده
150
00:11:54,995 --> 00:11:56,995
اونا عاشق اینن یه مسئله باشه
تا سرش با هم دعوا کنن
151
00:11:57,795 --> 00:11:59,195
آره، شاید
152
00:12:00,675 --> 00:12:01,875
اون چیه؟
153
00:12:02,035 --> 00:12:04,075
تازه باز شده. گفتم برم یه سری بزنم
154
00:12:07,595 --> 00:12:08,795
میشه منم بیام؟
155
00:12:10,235 --> 00:12:11,475
با آدام قرار مدار نداری؟
156
00:12:12,595 --> 00:12:14,595
نه، امشب کاری ندارم
157
00:12:14,955 --> 00:12:16,635
حتماً. بیا بریم
158
00:12:19,555 --> 00:12:22,675
لیسانس حقوق، قدم خیلی بزرگیه
159
00:12:23,235 --> 00:12:25,555
پس باید سه فصل اول رو بخونی؟
160
00:12:25,635 --> 00:12:26,755
باشه
161
00:12:27,315 --> 00:12:28,995
خب، فصل اول
162
00:12:30,435 --> 00:12:32,475
تعریف جرم؟
163
00:12:33,195 --> 00:12:35,515
تعریف قانونیش اینه
نقض قوانین کیفریای که
164
00:12:35,595 --> 00:12:38,515
از جان و اموال و حقوق مردم محافظت میکنه
165
00:12:38,595 --> 00:12:40,475
عالیه -
تعریف غیرقانونیش -
166
00:12:40,555 --> 00:12:42,835
نقض قوانین اجتماعی پذیرفته شده
167
00:12:42,915 --> 00:12:45,795
توسط آدما، همون رفتار معنوی یا اخلاقی -
بچسب به همون تعریف قانونی -
168
00:12:45,875 --> 00:12:47,555
از غیرقانونی بیشتر خوشم میاد
169
00:12:47,795 --> 00:12:49,875
باشه ولی بعداً دربارش صحبت میکنیم
170
00:12:50,235 --> 00:12:53,475
به نظر بعضیا انتقال تونی به یه بخش دیگه هم جرمه
171
00:12:53,835 --> 00:12:56,035
من درباره زندانیای دیگه باهات حرف نمیزنم، فرانکی
172
00:12:56,115 --> 00:12:59,395
اون آسیبپذیره -
نمیتونه به بخش تو برگرده -
173
00:12:59,475 --> 00:13:01,235
آره. حالا هم در معرض آسیبه
174
00:13:02,715 --> 00:13:04,915
از وقتی کایا رفته
تونی هم امتیازاتشو از دست داده
175
00:13:04,995 --> 00:13:08,275
یعنی دیگه نمیتونه کایا رو
با دورین تقسیم کنه، خودتم میدونی
176
00:13:08,355 --> 00:13:09,675
بیخیال شو
177
00:13:09,755 --> 00:13:12,195
دانش نظری حقوق، سنت و حقوق
178
00:13:12,275 --> 00:13:14,315
اداره عدالت و دادگستریـه
179
00:13:14,835 --> 00:13:18,995
قوانین، انسانهای سطح پایین
و انتخاب بین خوب و بد، انسانهای سطح بالا را کنترل میکند
180
00:13:19,235 --> 00:13:20,755
مارک تواین
181
00:13:22,595 --> 00:13:24,115
مثل تونی
182
00:13:24,275 --> 00:13:27,075
کار درست اینه که برش گردونی پیش ما
183
00:13:27,195 --> 00:13:30,435
خب بستگی به تعریفت از انتخاب بین خوب و بد داره
184
00:13:30,875 --> 00:13:32,355
آره داره
185
00:13:36,395 --> 00:13:37,755
من اینجام که به تو کمک کنم
186
00:13:37,995 --> 00:13:39,795
منم اینجام که به تو کمک کنم
187
00:13:44,635 --> 00:13:46,155
فرمانده؟
188
00:13:46,235 --> 00:13:47,915
وقت تموم شد
189
00:13:53,395 --> 00:13:55,315
انتقال تونی به واحد اچ 3
190
00:13:55,395 --> 00:13:56,635
بین زندانیا تشویش درست کرده
191
00:13:56,715 --> 00:13:59,715
اگه میدونستن که خودش درخواست انتقال داده
بیشتر تشویش ایجاد میشد
192
00:13:59,875 --> 00:14:03,555
آره، میدونم. اما به نظرم باید
مدام حواسمون بهش باشه
193
00:14:03,675 --> 00:14:04,795
خوبه
194
00:14:06,315 --> 00:14:08,035
چیه چیز دیگهای هم هست؟
195
00:14:09,515 --> 00:14:10,635
چی؟
196
00:14:10,715 --> 00:14:13,115
به نظرم فرانکی دویل به اندازه کافی
بهتون احترام نمیزاره
197
00:14:13,315 --> 00:14:15,075
خودم حواسم به فرانکی هس
198
00:14:15,915 --> 00:14:17,995
...میدونم آدم خیلی زود بهش علاقهمند میشه اما
199
00:14:18,075 --> 00:14:19,395
اما به نظرم بهتره یه خط قرمزی بین خودتون درست کنین
200
00:14:20,155 --> 00:14:23,675
اوه، این جلسات به خواسته دپارتمان برگزار میشه
201
00:14:26,195 --> 00:14:28,115
ممنون، فرمانده
202
00:14:44,115 --> 00:14:46,955
اوه، همه جارو کوک تخمی زدم
203
00:14:47,035 --> 00:14:48,475
باید پاتو فشار بدی
204
00:14:48,795 --> 00:14:50,915
اوه، آره؟ اینجوری سریعتر میشه؟
205
00:14:52,355 --> 00:14:53,515
وووووووو
206
00:14:56,715 --> 00:14:58,835
هی، اینو ببین -
چندبار بهت گفتم؟ -
207
00:14:58,915 --> 00:15:00,395
باید با اون وسیله عشق بازی کنی
نه اینکه بجنگی
208
00:15:00,755 --> 00:15:02,875
آره، خیلی ساده فرضش میکنی
209
00:15:02,995 --> 00:15:06,515
هی، چطوره جابجا کنیم، تو با این کار کن؟
من با اریکا درس برمیدارم
210
00:15:06,835 --> 00:15:07,915
!نه
211
00:15:09,155 --> 00:15:11,315
میخوای خودتو بهتر کنی، مگه نه بومر؟
212
00:15:12,355 --> 00:15:13,955
اگه من بودم زیاد توقعمو بالا نمیبردم
213
00:15:19,075 --> 00:15:22,115
اگه من بودم زیاد به اون وسیله نزدیک نمیشدم
خودت که میدونی ننه بزرگمون چقدر دست و پا چلفتیه
214
00:15:25,635 --> 00:15:27,275
!اوه -
چه گوهی خوردی؟ -
215
00:15:28,435 --> 00:15:29,555
!تونی
216
00:15:30,955 --> 00:15:32,715
!تونی رو ببر عقب
217
00:15:32,955 --> 00:15:34,355
!ببرش عقب
218
00:15:34,475 --> 00:15:35,475
!تونی، بکش عقب
219
00:15:35,555 --> 00:15:36,955
یاعقب میکشی
یا برت میگردونیم به انفرادی
220
00:15:44,195 --> 00:15:45,915
مشکلش چیه
221
00:15:46,995 --> 00:15:48,275
کص خل شده
222
00:15:53,935 --> 00:15:56,535
منبعمون همچنین درباره روشهای غیر معمول
223
00:15:56,615 --> 00:15:59,175
خانم دیویدسون در رابطه با زندانیان
اظهار نگرانی کرد
224
00:16:00,695 --> 00:16:01,935
!اوه، حسابی به گا میره
225
00:16:02,295 --> 00:16:04,175
فکر کنم وقتی بره از همینجا صداشو میشنویم
226
00:16:04,255 --> 00:16:05,295
!اووه، ایول
227
00:16:05,375 --> 00:16:06,935
میدونین، به نظرم تونی خیلی زود اومده بیرون
228
00:16:07,015 --> 00:16:08,255
زنا هم دارن از این فرصت استفاه میکنن
229
00:16:08,855 --> 00:16:10,055
اینو ببین
230
00:16:10,135 --> 00:16:11,975
هیلی، همون خبرنگاری که
بیرون اینجا میچرخه رو میشناسی؟
231
00:16:12,055 --> 00:16:13,695
فهمیده اریکا چه گندکاریایی کرده
232
00:16:14,175 --> 00:16:16,735
یک منبع از مرکز اصلاحی ونتورث اعلام کرده
233
00:16:16,815 --> 00:16:20,015
اریکا دیویدسون قرار نیست زیاد دووم بیاره
234
00:16:20,815 --> 00:16:23,295
همچنین منبع گفته که دیویدسون بیش ازاندازه بلندپروازه
235
00:16:23,375 --> 00:16:26,815
و از شغل فرمانده و سوابق قانونی استفاده میکنه
236
00:16:26,895 --> 00:16:29,135
تا قدم در راه سیاست بزاره
237
00:16:29,575 --> 00:16:31,215
منبعمون همچنین درباره روشهای غیر معمول
238
00:16:31,295 --> 00:16:33,415
خانم دیویدسون در رابطه با زندانیان
239
00:16:33,495 --> 00:16:35,095
اظهار نگرانی کرد
240
00:16:35,295 --> 00:16:37,055
باورت میشه؟
241
00:16:37,135 --> 00:16:39,055
!یکی زیاد عن و گوه قضیه رو رو کرده
242
00:16:40,415 --> 00:16:42,175
ورا؟ فرمانده میخواد ببینتت
243
00:16:42,815 --> 00:16:44,215
میگه اورژانسیـه
244
00:16:46,295 --> 00:16:48,375
مثلاً روزنامت وابستگی نداره، کارن
245
00:16:48,455 --> 00:16:50,535
فکر کردم اتاق خبریت درست و حسابیه
246
00:16:52,015 --> 00:16:53,695
نه حاضر نیستم باهام مصاحبه کنی چون میدونم
247
00:16:53,775 --> 00:16:55,415
قراره از کدوم زاویه بهم حمله کنی
248
00:16:57,975 --> 00:17:00,455
هیلی منبعش رو لو نمیده
قبلاً دیدیش، درسته؟
249
00:17:00,535 --> 00:17:01,695
آه، آره الان دیدمش
250
00:17:03,055 --> 00:17:04,895
درباره اینکه این داستانا از کجا اومده
خبر داری؟
251
00:17:04,975 --> 00:17:06,735
نه. البته به یه سریا مشکوکم
252
00:17:06,815 --> 00:17:09,375
متیو فلچر همیشه احساساتشو واضح اعلام کرده
253
00:17:09,455 --> 00:17:12,495
نه، فلچ هیچ وقت همچین کاری نمیکنه
254
00:17:13,735 --> 00:17:15,735
درباره فرانکی دویل فکر کردی؟
255
00:17:16,455 --> 00:17:17,495
نه
256
00:17:18,015 --> 00:17:19,415
چرا این کارو بکنه؟
257
00:17:20,855 --> 00:17:22,535
تا نشون بده که چه کارایی از دست یه زن برمیاد؟
258
00:17:24,975 --> 00:17:26,975
...نه، برای اینکه اطلاعات رو بیرون ببری باید
259
00:17:27,055 --> 00:17:29,135
فقط یه تلفن کافیه
260
00:17:35,375 --> 00:17:37,535
من این کارو نکردم. چرا بکنم؟>
261
00:17:38,335 --> 00:17:40,255
چون از دستم عصبانیای
262
00:17:40,335 --> 00:17:41,815
و اینجوری میخوای تلافی کنی
263
00:17:41,935 --> 00:17:43,415
من خیلی بیشتر از اینا باهوشم
264
00:17:43,495 --> 00:17:45,935
آره، بعد از اون همه درسی که بهت دادم، خودمم به همین فکر کردم
265
00:17:46,015 --> 00:17:47,415
هر دومون میدونیم قضیه بینمون
چیزی بیشتر از این حرفاس
266
00:17:47,495 --> 00:17:50,135
اینا یه سری حرفه که از خودت درمیاری -
اینا همون چیزیه که تو انکارش میکنی -
267
00:17:51,735 --> 00:17:53,415
همه امتیازاتت رو معلق میکنم
268
00:17:53,495 --> 00:17:54,615
نمیتونی این کارو بکنی
269
00:17:54,695 --> 00:17:56,615
مجبور نیستم کارامو واست توجیه کنم
270
00:17:56,695 --> 00:17:58,455
نه اما انگار میتونی هر اتهامی که
دلت خواست، بهم بزنی
271
00:17:58,535 --> 00:18:00,215
چون اونی که اینجا زندانیه، من نیستم
272
00:18:00,295 --> 00:18:01,335
آره، اما روش بازیت مثل ما زندانیاس
273
00:18:01,415 --> 00:18:02,495
من هیچ جوره شبیه تو نیستم
274
00:18:02,575 --> 00:18:04,095
خیلی مسخرس اریکا
275
00:18:04,175 --> 00:18:05,935
!خانم دیویدسون
276
00:18:12,495 --> 00:18:16,935
میدونی چیه؟ من میدونم وقتی
کص شر دربارت مینویسن، چه حسی بهت دست میده
277
00:18:17,015 --> 00:18:19,175
واقعاً فکر میکنی همون کارو با تو هم میکنم؟
278
00:18:22,055 --> 00:18:25,015
واقعاً فکر میکنی این منم که بین تو و جکس
279
00:18:25,095 --> 00:18:26,895
کشمکش درست میکنم؟
280
00:18:32,095 --> 00:18:33,535
کار من نبود
281
00:18:34,575 --> 00:18:36,055
بهت قول میدم
282
00:18:43,535 --> 00:18:45,255
این برای تو -
ممنون -
283
00:18:45,335 --> 00:18:47,415
فرمانده؟ -
بله؟ -
284
00:18:47,495 --> 00:18:49,015
اوضاع با فرانکی چطور پیش رفت؟
285
00:18:49,095 --> 00:18:50,575
کار اون نبود
286
00:18:51,055 --> 00:18:52,455
کس دیگهای رو هم مد نظرتون دارین؟
287
00:18:52,535 --> 00:18:55,855
واقاً برام مهم نیس
چیزای مهمتری برای نگرانی دارم
288
00:19:07,655 --> 00:19:09,095
بیا، آدرس اون بار
289
00:19:09,935 --> 00:19:11,415
آم، مرسی
290
00:19:12,175 --> 00:19:13,615
هنوزم میای؟
291
00:19:13,735 --> 00:19:15,935
آره، آره، میام
فقط نمیتونم... تا دیروقت بمونم
292
00:19:16,015 --> 00:19:18,415
آدام میخواد بعدش ببینتم -
باشه، مشکلی نیس -
293
00:19:21,415 --> 00:19:23,135
...فلچ؟ ببین
294
00:19:25,095 --> 00:19:27,215
به خاطر قبل متاسفم
295
00:19:27,295 --> 00:19:30,015
فکر کنم از منظورم اشتباه برداشت کردی
296
00:19:30,095 --> 00:19:31,575
...منظورم این بود که باید
297
00:19:31,655 --> 00:19:33,775
میدونی، همه موقع والیبال جمع بشیم
298
00:19:34,055 --> 00:19:35,135
هوووم
299
00:19:35,695 --> 00:19:37,495
فکر نکنم اشتباه برداشت کرده باشم
300
00:19:39,975 --> 00:19:41,735
چرا کردی. آره
301
00:19:49,495 --> 00:19:51,495
چرا اون لباسو پوشیدی؟
302
00:19:51,575 --> 00:19:53,455
قراره با چندتا از همکارام بریم بیرون
303
00:19:53,535 --> 00:19:54,615
یه نوشیدنی چیزی بخوریم
304
00:19:54,695 --> 00:19:56,615
امشب؟ -
آره، دیر نمیکنم -
305
00:19:56,695 --> 00:19:59,255
اما فردا باید بری سر کار -
آره، فقط یه نوشیدنیه -
306
00:19:59,375 --> 00:20:00,655
پس من چی؟
307
00:20:01,495 --> 00:20:02,695
فقط یه نوشیدنیه
308
00:20:05,295 --> 00:20:07,215
فکر کنم یه چیزیم شده
309
00:20:07,295 --> 00:20:09,575
یه کم سرفه میکنم و سرم درد میکنه
310
00:20:10,575 --> 00:20:12,895
غذای مورد علاقتو درست کردم، مرغ شکاری
311
00:20:13,175 --> 00:20:14,855
خواهش میکنم امشب نرو بیرون
منو تنها نزار
312
00:20:14,935 --> 00:20:16,335
!مامان، تورو خدا
313
00:20:18,375 --> 00:20:20,255
به دوستات بگو حالم خوب نیس
314
00:20:20,335 --> 00:20:22,535
و باید تو خونه بمونم
315
00:20:23,055 --> 00:20:24,335
من هیچوقت بیرون نمیرم
316
00:20:24,415 --> 00:20:27,175
هروقت ازم میخوان، بهشون میگم نه
317
00:20:27,335 --> 00:20:28,935
اگر دوست واقعی باشن
درکت میکنن
318
00:20:29,015 --> 00:20:30,735
نه نمیکنن. دیگه ازم نمیخوان برم بیرون
319
00:20:30,815 --> 00:20:33,095
اصلاً اشکالی نداره توی خونه بمونی و
از مادرت مراقبت کنی
320
00:20:33,175 --> 00:20:35,295
!همیشه دارم این کارو میکنم
321
00:20:36,615 --> 00:20:38,175
من هیچ زندگیای ندارم
322
00:20:38,655 --> 00:20:41,175
هیچ دوستی ندارم، هیچی ندارم
323
00:20:42,255 --> 00:20:45,495
هیچی به غیر از...این خونه و تو
324
00:20:49,735 --> 00:20:51,375
متاسفم که انقدر بدبختی
325
00:20:51,455 --> 00:20:52,615
...مامان
326
00:20:53,655 --> 00:20:55,255
...من بدبختـ
327
00:20:58,215 --> 00:21:00,895
هستم، هستم...من بدبختم
328
00:21:01,295 --> 00:21:02,415
و همش تقصیر منه
329
00:21:02,495 --> 00:21:03,735
نه، درست نیست، تقصیر خودمه
330
00:21:03,815 --> 00:21:05,295
بخاطر اینکه هیچوقت خواستههام رو نگفتم
331
00:21:05,375 --> 00:21:08,335
و اینجا موندم و هیچکاری نکردم
332
00:21:08,735 --> 00:21:10,175
و به یه آدمی مثل تو تبدیل شدم
333
00:21:22,735 --> 00:21:25,575
میدونی، میتونم یه وقت دیگه برم بیرون
لازم نیست حتماً امشب برم
334
00:21:50,975 --> 00:21:52,575
هی، آقای جکسون؟
335
00:21:52,655 --> 00:21:54,295
نمیتونی بخوابی، بی؟
336
00:21:54,375 --> 00:21:57,255
نه، سعی کردم با دبی تماس بگیرم
337
00:21:57,335 --> 00:21:58,415
اما نتونستم بهش دسترسی پیدا کنم
338
00:21:58,495 --> 00:21:59,495
چرا دوباره فردا سعی نمیکنی؟
339
00:21:59,575 --> 00:22:01,735
نه، نه، هیچ وقت تو طول روز خونه نیست
340
00:22:01,855 --> 00:22:04,735
ولی الان خونهست، پس میخواستم
بپرسم میتونم الان باهاش تماس بگیرم؟
341
00:22:05,495 --> 00:22:07,615
میدونی که خارج از ساعت مقرر
نمیتونم اجازه بدم تلفن بزنی
342
00:22:07,695 --> 00:22:09,455
...نه، میدونم، میدونم، ولی
343
00:22:09,895 --> 00:22:12,135
فقط فکر میکنم اگه نفهمم
حالش خوبه دیوونه میشم
344
00:22:12,215 --> 00:22:15,135
پس خواهش میکنم، فقط
فقط میخوام باهاش حرف بزنم
345
00:22:15,815 --> 00:22:18,895
لطفاً، خودت گفتی اگه هر کمکی خواستم
بیام سراغت
346
00:22:24,015 --> 00:22:25,535
هری، منم
347
00:22:27,255 --> 00:22:30,455
چه انتظاری داری؟ هر وقت زنگ
میزنم تو نیستی
348
00:22:31,415 --> 00:22:34,695
بهونه نیست، پس اوضاعتون چطوره؟
349
00:22:35,495 --> 00:22:38,375
اینو تحویل من نده
میخوام گوشی رو بدی به دبی
350
00:22:38,455 --> 00:22:39,455
میخوام بدونم اوضاع از چه قراره
351
00:22:39,535 --> 00:22:42,535
نه، تو به من گوش کن هری، میاریش پای تلفن، باشه؟
352
00:22:42,615 --> 00:22:44,375
یا به خدا قسم، عقلمو از دست میدم
353
00:22:45,575 --> 00:22:48,215
نه، هری، کاری که میگم رو انجام میدی، باشه؟ -
بی؟ -
354
00:22:48,615 --> 00:22:50,095
هری؟
355
00:22:50,175 --> 00:22:51,415
بی، زود باش
356
00:22:53,295 --> 00:22:55,015
بیا برگردونمت به واحدت
357
00:22:56,495 --> 00:22:58,015
خواهش میکنم
358
00:23:58,295 --> 00:23:59,775
من دارم میرم بیرون
359
00:24:10,175 --> 00:24:11,775
دیر نمیکنم
360
00:24:28,735 --> 00:24:30,575
یه چیز قویتر بگیرم؟
361
00:24:30,655 --> 00:24:32,015
مثل مورفین؟ -
نه -
362
00:24:35,655 --> 00:24:36,775
چندتا گیلاس مشروب زدیم
363
00:24:37,135 --> 00:24:38,415
بخاطر همین این شکلی شدیم
364
00:24:38,695 --> 00:24:41,135
اوه، خدای من -
ارزششو داشت -
365
00:24:41,255 --> 00:24:42,295
خوش گذروندیم
366
00:24:42,375 --> 00:24:44,335
اوهوم، آره
367
00:24:45,535 --> 00:24:47,295
ممنون که گذاشتی تو خونت بمونم
368
00:24:47,375 --> 00:24:49,295
ممنون که بخاطر من، قرارت با آدام رو کنسل کردی
369
00:24:49,415 --> 00:24:51,215
اون مشکلی نداشت
370
00:24:52,175 --> 00:24:55,015
...اگه سر این قضیه حالمون خوب شد -
اوهوم -
371
00:24:55,095 --> 00:24:56,975
باید دوباره اینکارو بکنیم -
حتماً -
372
00:24:57,055 --> 00:24:58,895
دفعهی دیگه از اتاق آواز بیرون نمیایم
373
00:24:58,975 --> 00:25:00,615
شروع میکنم به تمرین کردن
374
00:25:04,960 --> 00:25:06,840
میدونم، یعنی، نگاش کن
375
00:25:17,880 --> 00:25:20,400
اینکه ببینی دوستات میرن پی زندگی خودشون سخته
376
00:25:20,960 --> 00:25:24,000
...حتی از وقتی که آدمایی که فکر میکنی دوستتن
377
00:25:24,080 --> 00:25:25,680
تبدیل به دشمنت میشن هم سختتره
378
00:25:26,560 --> 00:25:28,840
تونی شرایط خیلی سختی رو پشت سر گذاشته
379
00:25:28,920 --> 00:25:32,400
آره، میدونم، دختر بیچاره دیروز همه
چیز رو برام تعریف کرد
380
00:25:32,480 --> 00:25:35,360
ببین، فقط میخوام مطمئن بشم که حالش خوبه
381
00:25:35,440 --> 00:25:37,160
تو جای بهتریه
382
00:25:37,240 --> 00:25:38,720
از اون دزد مسخره دوره
383
00:25:40,760 --> 00:25:42,800
همیشه فکر میکردم که قسمتی
از فرانچسکا تمایل به بیرحمی داشته باشه
384
00:25:42,880 --> 00:25:44,600
!اما توقع نداشتم با خودیا اینکارو بکنه
385
00:25:47,280 --> 00:25:50,000
تا حالا از تونی پرسیدی که
کی دوباره معتادش کرده؟
386
00:26:07,560 --> 00:26:08,680
!!تونی
387
00:26:10,560 --> 00:26:11,680
تونی؟
388
00:26:20,480 --> 00:26:21,720
...فقط میخواستم که
389
00:26:24,520 --> 00:26:26,840
چرا اونروز به فرانکی پریدی؟
390
00:26:26,960 --> 00:26:29,120
کاری باهات کرده؟
391
00:26:29,960 --> 00:26:31,080
!!تونی
392
00:26:31,320 --> 00:26:32,920
خواهش میکنم، بهم بگو
393
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
فرانکی بهم مواد داد
394
00:26:44,280 --> 00:26:45,440
چی؟
395
00:26:47,760 --> 00:26:48,960
امکان نداره
396
00:26:49,040 --> 00:26:50,880
اگه حقیقت نداشت نمیگفتم
397
00:26:51,320 --> 00:26:53,840
اون میدونست ممکنه چه
اتفاقی برای کایا بیفته
398
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
بهم قول داد که هیچوقت اینکارو نمیکنه
399
00:26:56,600 --> 00:26:58,360
اون به بی مواد خوروند
400
00:26:58,840 --> 00:27:00,440
آره، خب، فرق داشت
401
00:27:00,640 --> 00:27:02,560
اون موقع داشت به بی
نشون میداد که رئیس کیه
402
00:27:03,120 --> 00:27:05,280
و به خیالت دوباره باهاش همچین کاری نمیکنه؟
403
00:27:06,840 --> 00:27:08,920
میدونست که نمیتونم به مواد نه بگم
404
00:27:11,600 --> 00:27:13,400
فرانکی خانوادهامونه
405
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
با ما اینکارو نمیکنه
406
00:27:16,760 --> 00:27:20,320
اون به چپش هم نیست دورین، فرانکی اینجوریه
407
00:27:22,240 --> 00:27:23,640
اصلاً به توپ ضربه زدی؟؟
408
00:27:23,840 --> 00:27:25,160
!!خیلهخب
409
00:27:33,040 --> 00:27:34,640
به دورین گفتی؟
410
00:27:37,400 --> 00:27:38,640
بیا تو
411
00:27:45,920 --> 00:27:48,440
من نگران اون یکی مامان اینجام
412
00:27:49,680 --> 00:27:51,440
اگه فرانکی با اونا هم اینکارو بکنه چی؟
413
00:27:53,080 --> 00:27:54,840
میدونم پذیرفتنش سخته
414
00:27:55,720 --> 00:27:59,040
ساکت موندنت رو تحسین میکنم، وفاداریت رو نشون میده
415
00:27:59,720 --> 00:28:02,720
اما خوشحالم آخرش حقیقت رو بهم گفتی
416
00:28:03,440 --> 00:28:06,240
احتمالاً باید به فرمانده هم بگی
417
00:28:07,720 --> 00:28:10,960
نه جکس، کاری که خواسته بودی رو کردم
418
00:28:11,280 --> 00:28:13,600
به اون دوتا زن فکر کن، به اون دوتا مادر
419
00:28:15,360 --> 00:28:17,840
اگه محکوم بشم، دوباره میندازنم تو انفرادی
420
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
برای پاک موندنت آسونترین و مطمئنترین راهه
421
00:28:21,360 --> 00:28:23,040
هیچ موادی اون تو نیست
422
00:28:24,440 --> 00:28:25,640
...جکس
423
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
نمیتونم دوباره تنها بمونم
424
00:28:29,880 --> 00:28:31,080
...لطفاً
425
00:28:31,160 --> 00:28:33,200
لطفاً اینکارو باهام نکن
426
00:28:35,720 --> 00:28:37,000
بازم چایی میخوای؟
427
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
فرانکی بهم مواد داد
428
00:28:47,680 --> 00:28:49,600
متاسفم، فکر کردم گفته بودی
که پیداشون کردی
429
00:28:49,960 --> 00:28:51,200
همینجوری گفتم
430
00:28:51,600 --> 00:28:53,280
نمیخواستم هیچکی رو تو دردسر بندازم
431
00:28:53,800 --> 00:28:55,240
اما الان داری فرانکی رو متهم میکنی
432
00:28:55,320 --> 00:28:57,080
اون موادا رو بهم داد
433
00:28:57,680 --> 00:28:59,280
پس دروغ گفتی که پیداشون کردی؟
434
00:28:59,360 --> 00:29:00,880
کار فرانکی بود
435
00:29:04,160 --> 00:29:06,320
جکس مجبورت کرده اینکارو بکنی؟
436
00:29:07,840 --> 00:29:09,560
...تونی، متوجهی که تا آخر محکومیتت
437
00:29:09,640 --> 00:29:11,200
داخل انفرادی میمونی؟
438
00:29:13,480 --> 00:29:15,040
خواستهات اینه؟
439
00:29:18,880 --> 00:29:21,840
اگه دوباره همچین اتفاقی بیفته چی؟
440
00:29:22,200 --> 00:29:24,320
اگه فرانکی به مادرای دیگه هم مواد بده
441
00:29:24,400 --> 00:29:26,320
و اونا هم مثل من بچههاشون رو از دست بدن چی؟
442
00:29:28,880 --> 00:29:30,000
...ام
443
00:29:31,400 --> 00:29:32,520
...ورا، میشه لطفاً از ماریآن بخوای که
444
00:29:32,600 --> 00:29:34,960
جلسهی بعدی منو عقب بندازه؟
445
00:29:35,600 --> 00:29:36,800
ممنون
446
00:29:45,840 --> 00:29:48,320
هردومون میدونیم که کار فرانکی نبوده
447
00:29:50,480 --> 00:29:52,360
دروغ گفتم -
نه، الان داری دروغ میگی -
448
00:29:57,760 --> 00:29:59,040
ثابت کن
449
00:30:20,360 --> 00:30:21,880
...فرانکی دویل
450
00:30:22,360 --> 00:30:24,800
من موقعیتم رو به خاطر تو به خطر انداختم
451
00:30:26,160 --> 00:30:27,840
و تو اینکارو کردی؟
452
00:30:28,840 --> 00:30:31,960
به جرم رسوندن مواد غیرقانونی
به یه زندانی دیگه متهم شدی
453
00:30:34,760 --> 00:30:36,280
وقتی خانم دیویدسون گفت که
...تو ارزش تلاش کردن نداری
454
00:30:36,360 --> 00:30:37,680
باید به حرفش گوش میدادم
455
00:30:37,760 --> 00:30:38,920
حرفی برای زدن داری؟
456
00:30:42,240 --> 00:30:43,520
حرفی نمونده
457
00:30:44,040 --> 00:30:45,680
نه، راست میگی
458
00:30:46,320 --> 00:30:47,960
هیچ حرفی نمونده
459
00:30:49,840 --> 00:30:51,480
...تو نمونهی بارز تلف کردن زمان و
460
00:30:52,080 --> 00:30:53,640
منابعی -
بس کن -
461
00:31:02,720 --> 00:31:05,360
برای یه مدت طولانی
بفرستش انفرادی
462
00:31:14,480 --> 00:31:16,320
باید خودم متوجه میشدم
463
00:31:19,920 --> 00:31:22,280
اریکا؟ میدونم
464
00:31:23,280 --> 00:31:26,440
که مث آب خوردن قوانین میتونه
بین زندانی و یه افسر نقض بشه
465
00:31:26,560 --> 00:31:28,320
اما باید یه تصمیم بگیری
466
00:31:28,920 --> 00:31:31,480
آیا میخوای اجازه بدی یکی از
...اونا به حرفهات گند بزنه
467
00:31:31,560 --> 00:31:33,400
یا میخوای عن و گهتو جمع کنی و فرمانده باشی؟
468
00:31:33,480 --> 00:31:35,160
میدونم میتونی باشی
469
00:33:11,680 --> 00:33:13,680
دب، بیا اینجا
470
00:33:13,760 --> 00:33:14,880
...اوه
471
00:33:19,440 --> 00:33:21,520
خیلی وقت بود که ندیده بودمت
472
00:33:25,400 --> 00:33:26,840
همه چی روبراهه؟
473
00:33:27,160 --> 00:33:29,200
...آره، خوبه، فقط
474
00:33:31,000 --> 00:33:32,720
اون موقع که زنگ زده بودی اون طرفا نبودم
475
00:33:33,280 --> 00:33:35,320
آره، سرمون شلوغ بود
476
00:33:38,560 --> 00:33:40,280
خب چه خبره؟
477
00:33:40,360 --> 00:33:41,680
خدایا، از اینجا متنفرم
478
00:33:43,360 --> 00:33:46,040
اگه نمیخوای بیای اینجا، اشکالی نداره
479
00:33:46,120 --> 00:33:48,480
فقط باهام پای تلفن حرف بزن، باشه؟
480
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
آره، هرچی
481
00:33:53,120 --> 00:33:54,640
پس بابات مراقبت هست؟
482
00:33:54,720 --> 00:33:56,080
البته که هستم -
دب؟ -
483
00:33:57,720 --> 00:33:59,000
من خوبم
484
00:34:01,240 --> 00:34:03,000
به نظر خوب نمیرسی
485
00:34:04,320 --> 00:34:05,440
اون خوبه
486
00:34:05,520 --> 00:34:06,560
آره، خب، ولی من نمیدونم، مگه نه؟
487
00:34:06,640 --> 00:34:08,000
چون هر وقت که من زنگ میزنم نیستید
488
00:34:08,080 --> 00:34:09,280
الان که اینجاییم
489
00:34:12,080 --> 00:34:13,440
باهام حرف بزن
490
00:34:16,560 --> 00:34:17,720
بابا یه کار جدید پیدا کرده
491
00:34:18,560 --> 00:34:19,840
اوه، آره؟
492
00:34:21,200 --> 00:34:22,440
بخاطر همین باید خیلی سفر بره
493
00:34:23,080 --> 00:34:24,160
درسته
494
00:34:24,560 --> 00:34:25,960
پس کی قراره مراقبه دب باشه؟
495
00:34:26,040 --> 00:34:27,080
خودم میتونم مراقب خودم باشم
496
00:34:27,160 --> 00:34:28,240
تو 16سالته
497
00:34:28,840 --> 00:34:30,560
و تو هم تو زندانی
498
00:34:39,720 --> 00:34:41,320
خب اون با کی میگرده؟
499
00:34:41,400 --> 00:34:42,840
نمیدونم
500
00:34:44,120 --> 00:34:45,800
خب، قیافهاش مثه گه شده
501
00:34:46,240 --> 00:34:48,040
میدونستی سیگار میکشه؟
502
00:34:48,120 --> 00:34:50,520
خدایا، بی، اگه اون ماریجوانا
هم میکشید من سرزنشش نمیکردم
503
00:34:50,600 --> 00:34:51,880
اگه ماری جوانا بکشه اشکال داره
504
00:34:51,960 --> 00:34:53,120
اون نوجوونه
505
00:34:53,200 --> 00:34:54,880
آره، نوجوونی که قراره
تو خونه تنها بمونه
506
00:34:55,800 --> 00:34:58,440
هری؟ یه زنی اینجاست که
دبی رو تهدید کرده
507
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
میدونن کجا زندگی میکنیم
508
00:35:01,040 --> 00:35:02,200
اتفاقی نیفتاده
509
00:35:02,280 --> 00:35:03,520
هنوز نه
510
00:35:03,680 --> 00:35:04,920
اما تو قراره ازش دور بشی، مگه نه؟
511
00:35:05,000 --> 00:35:06,320
!!شروع نکن
512
00:35:07,680 --> 00:35:11,080
دیگه منو اونجوری که پای تلفن تهدید کردی، تهدید نکن
513
00:35:11,160 --> 00:35:13,320
آره، خب، وقتی ندونم اوضاع از چه قراره
میزنه به کلهام
514
00:35:13,680 --> 00:35:14,880
میخوای بدونی چه خبره؟
515
00:35:14,960 --> 00:35:16,800
آره، آره، اینجوری عالی میشه
516
00:35:16,880 --> 00:35:18,640
خب، اون با رفیقش اکثر
اوقات بیرونه
517
00:35:19,440 --> 00:35:21,160
که به نظر من اشکالی نداره
518
00:35:21,240 --> 00:35:23,560
چون وقتی که خونهـست فقط عذابم میده
519
00:35:23,640 --> 00:35:24,760
!!خدایا
520
00:35:25,400 --> 00:35:27,640
فقط چون اوضاع خیلی سخته
نباید طردش کنی
521
00:35:28,440 --> 00:35:29,480
آره
522
00:35:29,560 --> 00:35:31,640
واسه یکبارم که شده یه کار درست بکن
523
00:35:31,720 --> 00:35:33,560
تو یه شوهر آشغالی، یه پدر آشغال نباش
524
00:35:33,640 --> 00:35:34,680
!!دهنه تخمیتو ببند
525
00:35:34,760 --> 00:35:37,400
خیلهخب، میخوای چیکار کنی؟ هان؟
526
00:35:37,600 --> 00:35:40,760
اگه به این رفتارش ادامه بده، یه روز
به حد مرگ عصبانیم میکنه
527
00:35:40,840 --> 00:35:42,280
!!خدای من
528
00:35:42,720 --> 00:35:45,280
!!اگه انگشتت بهش بخوره، مثه سگ میکشمت
529
00:35:45,360 --> 00:35:48,480
!!به خدا قسم، هری!!! مثه سگ میکشمت
530
00:35:48,560 --> 00:35:49,600
!!!مثه سگ میکشمت
531
00:35:49,680 --> 00:35:50,760
کد آبی داریم
532
00:35:50,840 --> 00:35:52,080
به خدا قسم، هری
533
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
!!مامان -
!!تو خوب نیستی -
534
00:35:55,520 --> 00:35:57,480
مامان! چیکار کرده؟
535
00:35:57,880 --> 00:35:59,880
هیچی، ببخشید!!ببخشید
536
00:36:04,880 --> 00:36:06,560
دبی، متاسفم
537
00:36:07,560 --> 00:36:08,640
!!مامان
538
00:36:11,440 --> 00:36:12,640
دبی؟
539
00:36:22,560 --> 00:36:24,280
چی گفتی؟ -
هیچی -
540
00:36:24,360 --> 00:36:26,040
بابا، نباید اجازه بدی باهاش اینجوری رفتار کنن
541
00:36:26,120 --> 00:36:28,160
آروم باش، دبی -
باید از اینجا بیاریش بیرون -
542
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
دارم سعیمو میکنم
543
00:36:29,320 --> 00:36:30,520
اوه، مزخرفه -
دبی -
544
00:36:30,600 --> 00:36:31,760
چیه؟؟ میخوای چیکار کنی؟
545
00:36:31,840 --> 00:36:33,080
باشه، دبی، باید آروم باشی
546
00:36:33,160 --> 00:36:36,240
دارم تمام تلاشمو میکنم -
نه بابا، تو میخوای اون اینجا بمونه -
547
00:36:36,360 --> 00:36:37,920
بس کن، دبی -
ولم کن -
548
00:36:41,360 --> 00:36:43,040
این ملاقاتها یه کمی برای اون زیادهرویه
549
00:36:44,480 --> 00:36:45,640
از کجا میدونی؟
550
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
دارم سعی میکنم از تو در مقابل
اینجور مسائل محافظت کنم
551
00:36:54,640 --> 00:36:56,640
حالا، شوهرت رو تهدید میکنی
552
00:36:56,720 --> 00:36:58,200
آره، خب، اون مراقب دخترم نیست
553
00:36:58,280 --> 00:36:59,560
و تو تهدیدش میکنی که میکشیش؟
554
00:36:59,640 --> 00:37:02,480
ببین، همه وقتی عصبانین یه چیزایی
میگن که منظوری ندارن
555
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
میدونی که منظوری نداشتم
556
00:37:03,720 --> 00:37:05,240
پس اعتراف میکنی که به قتل تهدیدش کردی؟
557
00:37:06,400 --> 00:37:08,480
نه، نه
558
00:37:08,560 --> 00:37:10,320
جرم جناییه، بی
559
00:37:10,400 --> 00:37:12,640
تو بازداشتی و متهم به قتل
عمد شوهرت هستی
560
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
اما من اینکارو نکردم
561
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
بهش حمله کردی، بهش میگن اقدام جدی
562
00:37:16,040 --> 00:37:18,120
...نه، نه، اینکارو نکردم، من فقط
563
00:37:18,200 --> 00:37:20,640
من فقط نگران دخترم بودم، همین
564
00:37:20,960 --> 00:37:23,040
آقای اسمیت، تمایل دارید
یه شکایت رسمی تنظیم کنید؟
565
00:37:23,120 --> 00:37:24,840
نه، نمیتونی -
نه -
566
00:37:28,400 --> 00:37:30,920
نمیخوام اوضاع همسرمو بدتر کنم
567
00:37:32,880 --> 00:37:35,200
فلچ؟ فقط بهش یه هشدار بده
568
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
باید گزارششو رد کنیم، رفیق -
بیخیال، یه فرصت بهش بده -
569
00:37:39,600 --> 00:37:40,760
نمیتونیم همینجوری نادیدهاش بگیریم، ویل
570
00:37:40,840 --> 00:37:43,200
چیه؟ میدونی که مثه آب خوردن
میتونی عقلتو اینجا از دست بدی
571
00:37:43,480 --> 00:37:45,440
فقط به زبون آوردتش
572
00:37:45,520 --> 00:37:48,480
ببین، دفعهی بعدی تو اتاقک مخصوص با شوهرش ملاقات میکنه
573
00:37:51,880 --> 00:37:53,160
میخوایم بریم
574
00:37:54,040 --> 00:37:55,560
بهم دست نزن
575
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
این آخرین هشداره
576
00:38:25,440 --> 00:38:26,600
سلام؟
577
00:38:26,920 --> 00:38:30,160
آه، اومدم که ورا بنت رو ببینم، من مادرشم
578
00:38:35,040 --> 00:38:36,360
ممنون
579
00:38:37,720 --> 00:38:40,400
خانم بنت، از دیدنتون خوشبختم
من لیندام، یکی از دوستای ورا
580
00:38:40,480 --> 00:38:41,480
واقعاً؟
581
00:38:41,600 --> 00:38:43,840
اوه، یه چیزایی براش آوردم
582
00:38:44,280 --> 00:38:46,120
دیشب نیومد خونه
583
00:38:46,200 --> 00:38:48,600
اوه، درسته، آره، اون اومد خونهی من
584
00:38:48,680 --> 00:38:50,720
زیاد نگران نباشید، هممون یه سری
وسایل تو کمدمون نگه میداریم
585
00:38:51,760 --> 00:38:53,440
بهش زنگ میزنم که سریع خودشو برسونه پایین
586
00:38:54,480 --> 00:38:57,680
صفر-یک به صفر-سه، باید بیای پذیرش، تمام
587
00:38:58,080 --> 00:38:59,440
صفر-سه صحبت میکنه، اورژانسیه؟
588
00:38:59,560 --> 00:39:00,920
مامانته، تمام
589
00:39:02,760 --> 00:39:04,600
باشه، دریافت شد، تمام
590
00:39:07,440 --> 00:39:09,640
خب شما دخترا دیشب کجا رفتید؟
591
00:39:09,740 --> 00:39:11,680
یه چنتا بار توی شهر
592
00:39:11,760 --> 00:39:13,920
میخواستیم بعد از اون بریم شام
بخوریم ولی نتونستیم
593
00:39:14,000 --> 00:39:16,200
انگار خوب بوده -
آره، شب دخترونه دوستداشتنیای بود -
594
00:39:16,360 --> 00:39:18,680
باورم نمیشد آدام بالاخره
به ورا اجازهی مرخصی داد
595
00:39:18,880 --> 00:39:20,080
اجازهی مرخصی؟
596
00:39:20,360 --> 00:39:21,760
آره، که یه شب پیشش نباشه
597
00:39:21,840 --> 00:39:22,840
آدام کیه؟
598
00:39:24,600 --> 00:39:25,680
دوست پسرش
599
00:39:26,160 --> 00:39:27,960
...نمیدونم ورا بهت چی گفته ولی
600
00:39:28,040 --> 00:39:29,560
اون هیچوقت دوست پسر نداشته
601
00:39:29,840 --> 00:39:31,200
نداشته؟
602
00:39:31,600 --> 00:39:34,440
هیچوقت دوست پسر نداشته، خیلی خجالتیه
603
00:39:43,720 --> 00:39:45,920
مامان...فقط، با من بیا، با من بیا
604
00:39:46,560 --> 00:39:47,920
زود باش، از این طرف
605
00:39:48,120 --> 00:39:49,280
این طرف، زود باش
606
00:39:53,520 --> 00:39:56,360
باید خودتو جمع کنی، بی -
آره، میدونم -
607
00:39:57,080 --> 00:39:58,680
هی، آقای جکسون؟
608
00:39:59,240 --> 00:40:01,720
آه، فقط ممنون که واسم درستش کردید
609
00:40:02,120 --> 00:40:03,280
ببین، میدونم شرایط سختی بخاطر دبی داری
610
00:40:03,360 --> 00:40:05,560
اما اول باید مراقبه خودت باشی، باشه؟
611
00:40:05,960 --> 00:40:07,080
آره
612
00:40:07,640 --> 00:40:08,760
خوبه
613
00:40:10,720 --> 00:40:11,800
بی؟
614
00:40:13,000 --> 00:40:14,360
مراقب اون باش
615
00:40:15,320 --> 00:40:16,520
فقط مهربونه
616
00:40:17,280 --> 00:40:20,560
هیشکی فقط مهربون نیست
حتماً یه چیزی پشتشه
617
00:40:50,800 --> 00:40:54,160
میدونی، آخرین بار که چک کردم
میز و صندلی زیاد داریم
618
00:40:56,240 --> 00:40:59,120
فقط میخواستم قبل از اینکه
برم خونه اینو تموم کنم
619
00:40:59,240 --> 00:41:01,000
آرامش و سکوت کامل؟ -
آره -
620
00:41:01,920 --> 00:41:05,360
میدونی، شایعه شده
یه کمی خالی بندی
621
00:41:20,920 --> 00:41:22,440
...مامانم
622
00:41:27,680 --> 00:41:30,600
...نمیتونستم دوست داشته باشم، پس من
623
00:41:35,960 --> 00:41:37,480
آدام رو از خودم درآوردم
624
00:42:12,320 --> 00:42:14,400
با خودم فکر کردم یه شبو آشپزی نکنی
625
00:42:17,920 --> 00:42:21,080
ام، راستش اونقدرا گرسنه نیستم
626
00:42:24,960 --> 00:42:26,280
هی، خسته به نظر میرسی
627
00:42:26,360 --> 00:42:28,040
برات خوبه
628
00:42:50,320 --> 00:42:52,080
تو تنها دارایی منی
629
00:42:55,200 --> 00:42:57,720
نمیدونم بدون تو میخواستم چیکار کنم
630
00:43:01,760 --> 00:43:03,240
من پیشتم، مامان
631
00:43:21,100 --> 00:43:26,100
f@hime فهيمه Zaaraa زهرا
.:. WwW.iMovie-DL.Com .:.