1 00:00:00,083 --> 00:00:03,459 Har du spurgt Toni, hvem der gav hende stofferne? 2 00:00:03,626 --> 00:00:06,542 Tænk, at Francesca gør det mod sine egne. 3 00:00:06,709 --> 00:00:10,501 Hun vidste, hvad der ville ske med Kaiya. Hun lovede det! 4 00:00:10,667 --> 00:00:13,250 Vi ved begge, at det ikke var Franky. 5 00:00:13,417 --> 00:00:19,292 Du har givet en medfange stoffer. Sæt hende i isolation. 6 00:00:19,459 --> 00:00:24,626 Jeg elsker dig. Jeg vil være din kone. 7 00:00:24,792 --> 00:00:26,792 - Hvem er Adam? - Hendes fyr. 8 00:00:26,959 --> 00:00:30,334 Vera har aldrig haft kærester. 9 00:01:13,542 --> 00:01:18,584 WENTWORTH 10 00:02:46,334 --> 00:02:50,667 - Du skal ikke bruge hånden. - Jeg kan gøre det med benet. 11 00:02:55,792 --> 00:02:58,792 Undskyld. 12 00:03:09,959 --> 00:03:12,375 Hvad sker der for ham? 13 00:03:13,959 --> 00:03:18,667 - Mr. Jackson! - Hvad skal vi så spille med? 14 00:03:27,417 --> 00:03:30,918 - Hallo! - Bliv dog voksen. 15 00:03:36,751 --> 00:03:40,501 Kim, hvad sagde jeg om at tale, før man bliver spurgt? 16 00:03:42,584 --> 00:03:48,000 - Hent dit legetøj. - Jeg gør det. 17 00:03:49,999 --> 00:03:53,000 Spurgte du, om du måtte gå? 18 00:03:56,918 --> 00:03:59,000 Må jeg hente det? 19 00:04:03,876 --> 00:04:07,667 - Må jeg? - Skynd dig tilbage. 20 00:04:34,083 --> 00:04:37,667 Mr. Jackson? Kan vi få den tilbage? 21 00:04:37,834 --> 00:04:41,417 Hvorfor skulle jeg gøre dig flere tjenester, Bea? 22 00:04:41,584 --> 00:04:46,000 Jeg venter stadig på at blive betalt for den første. 23 00:04:47,417 --> 00:04:53,834 - Du havde ingen ret til at tage den. - Tror du, at du bestemmer? 24 00:04:58,417 --> 00:05:00,626 Apport! 25 00:05:10,918 --> 00:05:13,709 Det tager ikke lang tid. 26 00:05:21,083 --> 00:05:25,918 Du ringede aldrig. Jeg har siddet her i fem uger. 27 00:05:26,042 --> 00:05:31,125 - Hvordan går det? - Jeg keder mig. 28 00:05:32,999 --> 00:05:38,626 Mr. Channing lader dig komme tilbage til afdelingen i morgen. 29 00:05:44,417 --> 00:05:47,751 Du skal vide, at tingene har ændret sig. 30 00:05:49,417 --> 00:05:52,334 Forholdet mellem kvinderne er forandret. 31 00:05:54,334 --> 00:05:59,876 - Du må ikke volde problemer. - Nej, bare rolig. 32 00:06:00,000 --> 00:06:02,292 Godt. 33 00:06:02,459 --> 00:06:05,292 Hvem er den heldige fyr? 34 00:06:05,459 --> 00:06:11,083 Ringen ser dyr ud. Hvem er han? 35 00:06:11,250 --> 00:06:14,042 Det kommer ikke dig ved. 36 00:06:18,834 --> 00:06:22,876 - En skam, at du røg ind, Simmo. - Jeg gik vist glip af noget. 37 00:06:23,000 --> 00:06:26,375 - Der skal nok ske mere. - Sejt. 38 00:06:26,542 --> 00:06:29,459 - Jeg skulle hilse fra Spitz. - Tak. 39 00:06:29,626 --> 00:06:34,417 - Kører han stadig for Vinnie? - Ja. 40 00:06:34,584 --> 00:06:37,542 Ost? 41 00:06:38,626 --> 00:06:43,167 - Er Vinnie stadig hård ved ham? - Spitz kan være en skid. 42 00:06:43,334 --> 00:06:49,125 Han må tage sig sammen, så han ikke mister jobbet nu, hvor det går bedre. 43 00:06:50,125 --> 00:06:54,209 Jeg har hørt det. Bare rolig. Jeg ved det hele. 44 00:06:54,375 --> 00:06:58,626 Vinnie har aldrig kunnet holde sig fra kvinder. 45 00:06:58,792 --> 00:07:01,292 Tag for dig. 46 00:07:03,834 --> 00:07:06,417 Cass er vist en rigtig mær. 47 00:07:06,584 --> 00:07:12,626 Spitz skal altid køre hende. Shopping, massage, hver dag. 48 00:07:12,792 --> 00:07:17,000 - Det lyder let nok. - Han hader aftenerne i byen. 49 00:07:17,167 --> 00:07:20,209 De sløser med vores penge igen. 50 00:07:20,375 --> 00:07:24,834 Spitz siger, at de gør det på bagsædet. Hun skammer sig ikke! 51 00:07:26,626 --> 00:07:29,334 Undskyld. 52 00:07:32,334 --> 00:07:35,626 Gå ud og hils på de andre. De bliver glade. 53 00:07:45,375 --> 00:07:48,876 - Hvad? - Må jeg komme ind? 54 00:07:52,125 --> 00:07:56,250 Miss Davidson siger, at Franky kommer ud i morgen. 55 00:07:56,417 --> 00:08:01,834 Så må vi komme i gang. Sig til pigerne, at vi snakker efter frokost. 56 00:08:03,501 --> 00:08:07,626 Er der et problem, Doreen? Du har vel ikke fået kolde fødder? 57 00:08:07,792 --> 00:08:10,334 Hun brød sit løfte til dig. 58 00:08:10,501 --> 00:08:16,709 Toni fik ikke chance for at være mor. Franky tænker kun på sig selv. 59 00:08:16,876 --> 00:08:19,501 Godt, vi tales ved senere. 60 00:08:27,542 --> 00:08:33,959 - Presser han dig om Meg igen? - Nej, han er bare i dårligt humør. 61 00:08:34,083 --> 00:08:38,584 - Franky kommer ud i morgen. - Det var på tide. 62 00:08:38,751 --> 00:08:42,250 Hun bliver rasende, når hun ser, hvad Jacs har gjort. 63 00:08:42,417 --> 00:08:49,250 Du siger ingenting. Hun bliver gal og gør noget ... dumt. 64 00:08:49,417 --> 00:08:53,501 - Godt! - Skal hun måske ind og sidde igen? 65 00:08:53,667 --> 00:08:55,792 Tag det roligt. 66 00:09:16,751 --> 00:09:22,000 Jacs vil have håret sat igen. Kom til hendes celle efter frokost. 67 00:09:22,167 --> 00:09:26,584 - Har du et problem med det? - Nej, hun har ikke. Vel? 68 00:09:28,334 --> 00:09:31,751 - Nej. - Godt. 69 00:09:33,334 --> 00:09:35,542 Hej, Dor. 70 00:09:36,709 --> 00:09:42,542 Jeg fatter ikke, at du gider. Hun er forræder. 71 00:09:42,709 --> 00:09:47,459 - Franky ville aldrig gøre det. - Franky benægtede det ikke. 72 00:09:47,626 --> 00:09:52,209 - Begynder I nu igen? - Var Toni ellers blevet isoleret? 73 00:09:52,375 --> 00:09:56,501 Toni aner ikke, hvad hun fabler om. Hun har ingen hjerne mere. 74 00:09:56,667 --> 00:09:58,667 Hold så kæft! 75 00:10:01,876 --> 00:10:04,709 Der er frokost. Forsvind herfra. 76 00:10:21,459 --> 00:10:25,292 Du kan ... sidde her, hvis du vil. 77 00:10:33,876 --> 00:10:38,167 - Noget interessant? - Det sædvanlige. Død og fodbold. 78 00:10:40,584 --> 00:10:45,334 En ven gav mig to billetter til MCG lørdag aften. 79 00:10:47,999 --> 00:10:52,876 - Godt. Mor jer godt. - Tak ... 80 00:11:06,834 --> 00:11:10,334 - Tag jer ikke af mig. - Det gør vi heller ikke. 81 00:11:10,501 --> 00:11:14,334 Hvad lavede du så i går? 82 00:11:14,501 --> 00:11:19,918 Samlede en pige op i 7-Eleven. Lange ben og gode nødder. 83 00:11:20,042 --> 00:11:24,626 Vi nåede knap nok inden for døren, før vi gik i gang. Og du, Vera? 84 00:11:24,792 --> 00:11:30,501 - Så du tv med din fantasiven? - Hold op, Will. 85 00:11:32,834 --> 00:11:35,083 Du må være ret god til det nu. 86 00:11:35,250 --> 00:11:40,334 Det er nok. Hold op. 87 00:11:43,834 --> 00:11:46,000 Pyt med det. 88 00:11:52,000 --> 00:11:55,292 Du skal aldrig tale sådan til hende igen! 89 00:11:57,000 --> 00:12:01,542 Jeg ramte vist et ømt punkt. Kan du ikke komme i bukserne på hende? 90 00:12:01,709 --> 00:12:05,834 - Hvad ser du i hende? - Du er på stoffer igen, ikke? 91 00:12:05,999 --> 00:12:10,792 Din idiot. Lad Vera være i fred. 92 00:12:47,999 --> 00:12:50,667 - Hvordan går det med Debbie? - Fint. 93 00:12:50,834 --> 00:12:53,751 Jeg har ikke set dig i besøgscentret. 94 00:12:53,918 --> 00:12:57,167 - Hun er på lejrskole. - Hvor hyggeligt. 95 00:12:57,334 --> 00:13:00,876 - Hvor? - Blue Mountains, tror jeg. 96 00:13:01,000 --> 00:13:05,292 - Hvor i Blue Mountains? - Jeg ved det ikke. 97 00:13:07,542 --> 00:13:11,167 - Skal du møde Vinnie? - Nej. 98 00:13:11,334 --> 00:13:14,375 I morgen er en stor dag. Franky kommer tilbage. 99 00:13:15,375 --> 00:13:20,375 Jeg vil holde en velkomstfest. Noget helt særligt. 100 00:13:20,542 --> 00:13:27,417 Du er også inviteret. Jeg har masser af småjobs til alle. Du kan gå nu. 101 00:13:34,459 --> 00:13:38,167 - Vi ses. - Ja. Øh, Vera? 102 00:13:38,334 --> 00:13:43,250 - Jeg læste Will lektien. - Tak. 103 00:13:43,417 --> 00:13:49,999 Men ... det må være svært for ham at vænne sig til, at hun er væk. 104 00:13:51,125 --> 00:13:57,209 - Måske bør du tage derhen? - Jeg har vist gjort nok. 105 00:13:59,626 --> 00:14:03,501 - Kan de ikke bare være glade? - Det ville være kedeligt. 106 00:14:03,667 --> 00:14:08,667 Har du set, at Davidson har fået en forlovelsesring? 107 00:14:08,834 --> 00:14:12,584 - Hvordan er den? - Den er vist ikke af plastic. 108 00:14:12,751 --> 00:14:15,334 Hej, Dor. 109 00:14:20,459 --> 00:14:23,000 Doreen. 110 00:14:23,167 --> 00:14:29,250 Jacs har planlagt noget i morgen. For Franky. 111 00:14:29,417 --> 00:14:33,209 - Ved du, hvad det er? - Nej. 112 00:14:33,375 --> 00:14:37,459 - Doreen? - Dor? Du kan godt sige det til os. 113 00:14:38,584 --> 00:14:42,709 Hvad er det? Sig det! 114 00:14:45,667 --> 00:14:47,918 Det er ulækkert. 115 00:14:54,167 --> 00:14:57,000 - De vil tage hende. - Hvad mener du? 116 00:14:58,501 --> 00:15:00,542 Voldtægt. 117 00:15:00,709 --> 00:15:06,626 For flere år siden, da jeg var ny, sad der en pige her, Sally Lee. 118 00:15:06,792 --> 00:15:11,751 Hun var sød ved mig, og Jacs følte sig måske truet. 119 00:15:15,417 --> 00:15:19,209 De bollede hende og tvang mig til at se på. 120 00:15:19,375 --> 00:15:22,751 Jeg vil aldrig glemme synet af hende på gulvet. 121 00:15:22,918 --> 00:15:28,999 Jeg prøvede at hjælpe hende, da de var gået. Jeg tog skruetrækkeren ud. 122 00:15:30,959 --> 00:15:35,667 Det er ikke noget, man kommer over. Sal tog sit liv efter to måneder. 123 00:15:36,959 --> 00:15:42,876 Jeg ved, at vi skal gøre, som Jacs siger, men det her ... 124 00:15:43,000 --> 00:15:46,792 Hvis jeg siger nej, vil du så beskytte mig? 125 00:15:48,417 --> 00:15:51,083 Vi har ingen. 126 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 Værsgo. 127 00:16:10,375 --> 00:16:12,584 Du, Debbie ... 128 00:17:08,834 --> 00:17:13,792 - Er du alene? - Nej, jeg venter på nogen. 129 00:17:13,959 --> 00:17:17,000 Hvornår kommer han? 130 00:17:42,626 --> 00:17:48,584 - Meg. En til? - Nej, tak. Ikke om morgenen. 131 00:18:06,083 --> 00:18:08,709 Hvorfor gjorde du det? 132 00:18:16,250 --> 00:18:19,584 Hvad helvede ..? 133 00:18:45,459 --> 00:18:47,459 Will! 134 00:18:49,417 --> 00:18:53,626 Meg! Meg! 135 00:19:02,209 --> 00:19:04,542 Din store idiot ... 136 00:19:07,000 --> 00:19:09,542 Kom så, makker. 137 00:19:14,375 --> 00:19:17,375 Bare tag det roligt, okay? 138 00:19:17,542 --> 00:19:20,918 - Jeg ringer efter en ambulance. - Nej. 139 00:19:21,042 --> 00:19:23,999 Hvis det bliver opdaget, er jeg færdig. 140 00:19:30,417 --> 00:19:34,250 Du pakker hendes ting. Blev det for meget? 141 00:19:34,417 --> 00:19:37,626 - Har politiet sagt noget? - Nej. 142 00:19:37,792 --> 00:19:41,959 - Skal jeg opmagasinere det? - Jeg giver det til genbrug. 143 00:19:42,083 --> 00:19:45,959 Det hele? Vil du ikke beholde noget? 144 00:19:47,334 --> 00:19:50,083 - Måske ikke nu, men senere ... - Brevet. 145 00:19:52,834 --> 00:19:58,042 - Hvilket brev? - Det ligger på køkkenbordet. 146 00:20:14,125 --> 00:20:21,042 Vi prøvede at få børn. Jeg havde næsten opgivet håbet. 147 00:20:21,209 --> 00:20:24,876 For nogle dage siden kom det her. 148 00:20:26,083 --> 00:20:28,250 Hun slog mit barn ihjel, Fletch. 149 00:20:30,167 --> 00:20:34,999 Tre uger før hun døde. Hun sagde aldrig et ord. 150 00:20:36,292 --> 00:20:39,000 Hun sagde ikke engang, at hun var gravid. 151 00:20:39,167 --> 00:20:45,083 - Er du sikker? Der står intet. - Jeg ringede til dem. 152 00:20:45,250 --> 00:20:49,501 De ville ikke sige noget, før jeg beviste, at hun var død. 153 00:20:52,167 --> 00:20:54,375 Hvorfor gjorde hun det? 154 00:20:58,000 --> 00:21:00,375 Hvem ved, hvad hun tænkte? 155 00:21:02,375 --> 00:21:04,834 Jeg er ligeglad. 156 00:21:04,999 --> 00:21:09,999 Jeg vil ikke græde mere over hende. Jeg er færdig. 157 00:22:07,918 --> 00:22:10,167 Må jeg tale med dig? 158 00:22:17,125 --> 00:22:21,334 Jeg havde også problemer, da jeg arbejdede på salonen. 159 00:22:23,167 --> 00:22:29,000 Især om vinteren. Det gjorde skideondt. Varme omslag hjalp. 160 00:22:31,834 --> 00:22:33,876 Er det ledbetændelse? 161 00:22:36,834 --> 00:22:38,918 Må jeg? 162 00:22:46,417 --> 00:22:52,667 Jeg vil tale med dig om Franky og det, du har i sinde. 163 00:22:54,250 --> 00:23:00,459 Ingen bør opleve den slags. Hverken hun eller de andre kvinder. 164 00:23:02,834 --> 00:23:08,834 Jeg beder dig, Jacs. Gør det ikke. Du ved, at det ikke er rigtigt. 165 00:23:11,876 --> 00:23:17,250 Du er modig at komme her og lufte dine meninger. 166 00:23:17,417 --> 00:23:20,209 Ingen andre har turdet gøre det. 167 00:23:24,209 --> 00:23:29,209 Du skal hjem til din familie en dag. 168 00:23:30,667 --> 00:23:33,334 Hvilken slags kvinde vil du være? 169 00:23:52,501 --> 00:23:56,626 Makker. Jeg ventede ikke at se dig i dag. 170 00:23:56,792 --> 00:24:00,918 Jeg kunne jo ikke sidde derhjemme og lave ingenting. 171 00:24:02,792 --> 00:24:04,792 Hvordan har du det? 172 00:24:14,751 --> 00:24:16,792 - Bea? - Ja? 173 00:24:18,209 --> 00:24:22,667 - Din bestilling. - Tak. 174 00:24:22,834 --> 00:24:27,375 - Er I begyndt at bringe ud? - Jeg kom alligevel forbi. 175 00:24:29,250 --> 00:24:34,083 - Har du talt med Debbie fornylig? - Ja. 176 00:24:34,250 --> 00:24:37,584 Godt. 177 00:24:41,459 --> 00:24:44,000 Nå, jeg smutter. 178 00:25:20,959 --> 00:25:24,667 Nej, det må I ikke. 179 00:25:24,834 --> 00:25:27,292 Se at komme i gang. 180 00:25:35,918 --> 00:25:40,000 - Hvad laver I? - Hold vagt. 181 00:25:49,584 --> 00:25:51,751 Fortsæt med ansigtet. 182 00:26:06,292 --> 00:26:09,667 Jeg sender dig ikke tilbage, hvis du er aggressiv. 183 00:26:09,834 --> 00:26:12,125 Jeg blev svimmel af armbøjningerne. 184 00:26:13,459 --> 00:26:18,667 - Hvad er der sket? - Bea Smith blev mishandlet i cellen. 185 00:26:18,834 --> 00:26:22,459 - Birdsworth fandt hende. - Så nogen noget? 186 00:26:22,626 --> 00:26:25,918 - Hvad tror du selv? - Få hende ud herfra. 187 00:26:26,042 --> 00:26:28,918 - Kom nu. - Slip mig! 188 00:26:31,584 --> 00:26:37,209 Bea? Kan du høre mig? 189 00:26:37,375 --> 00:26:40,626 - Hvem var der ellers? - Slet ingen. 190 00:26:40,792 --> 00:26:43,751 Bea, ved du, hvor du er? 191 00:26:43,918 --> 00:26:49,542 Jeg ville stoppe dem. Hun lod mig ikke trykke på panikknappen. 192 00:26:49,709 --> 00:26:54,334 Du skal ikke føle dig skyldig. I havde fået bank begge to. 193 00:26:54,501 --> 00:27:00,334 - Jeg burde have gjort noget. - Nej! Bea havde ret. 194 00:27:00,501 --> 00:27:03,584 Hun må være gået direkte til Jacs. 195 00:27:03,751 --> 00:27:08,292 Bea gjorde, hvad hun mente, var rigtigt. 196 00:27:08,459 --> 00:27:12,417 Og Jacs har sin egen måde at ordne den slags på. 197 00:27:12,584 --> 00:27:18,375 - Jeg er træt af al den ballade, Liz. - Også jeg. 198 00:27:21,667 --> 00:27:24,584 Jeg har savnet dig, Liz. 199 00:27:27,209 --> 00:27:30,334 Jeg har også savnet dig. 200 00:27:35,584 --> 00:27:40,334 Bevidstløshed, svær hjernerystelse, sår i hovedet, blå mærker. 201 00:27:40,501 --> 00:27:43,667 Ingen tydelige tegn på indre blødninger. 202 00:27:43,834 --> 00:27:46,501 En sygeplejerske kommer og vasker hende. 203 00:27:49,250 --> 00:27:55,375 - Var det Jacs Holt? - Nej, hun var et helt andet sted. 204 00:27:55,542 --> 00:27:57,584 Den kvinde er hensynsløs. 205 00:27:57,751 --> 00:28:02,167 Will var i nærheden og så ikke noget, så det må være gået hurtigt. 206 00:28:02,334 --> 00:28:04,459 - Hun ser ud til at vågne. - Bea? 207 00:28:04,626 --> 00:28:09,083 Du er på sygestuen, Bea. Du skal nok klare dig. 208 00:28:09,250 --> 00:28:15,667 Husker du noget, Bea? Du må give mig et navn. 209 00:28:19,417 --> 00:28:25,125 - Hvor slemt er det med hende? - Ret slemt. 210 00:28:25,292 --> 00:28:29,292 De burde give os risikotillæg. Især efter det med Meg. 211 00:28:37,834 --> 00:28:40,209 Vil du have en kop? 212 00:28:41,292 --> 00:28:44,417 Den enhed er et rod, Vera. 213 00:28:44,584 --> 00:28:48,626 Jeg har blod på jakken og skjorten. Det er vanvid. 214 00:28:48,792 --> 00:28:53,501 Nej, varmt vand får pletten til at stivne. Brug eddiken. 215 00:28:53,667 --> 00:28:57,250 - Eddike? - Det virker hurtigere. 216 00:28:57,417 --> 00:29:01,000 - Hvor har du lært det? - Fra min mor. 217 00:29:01,167 --> 00:29:06,417 - Så er hun i det mindste til nytte. - Tal ikke sådan om din mor. 218 00:29:09,667 --> 00:29:12,375 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Nej da. 219 00:29:12,542 --> 00:29:17,459 Jeg kan lave mad til dig en dag. Så slipper du for tørre sandwicher. 220 00:29:17,626 --> 00:29:20,918 - Matt! - Jeg ved det godt, beklager. 221 00:29:21,042 --> 00:29:24,375 Jeg prøver at være professionel. 222 00:29:35,709 --> 00:29:41,042 - Du bliver bare træt af mig. - Det tvivler jeg på. 223 00:29:41,209 --> 00:29:46,292 Du dropper mig, og så bliver det vanskeligt at arbejde sammen. 224 00:29:46,459 --> 00:29:50,876 De andre ville grine ad mig igen, mor ville nyde det - 225 00:29:51,000 --> 00:29:54,542 - og jeg ville miste en god ven. 226 00:29:54,709 --> 00:29:59,501 Hold da op. Du har virkelig tænkt det igennem. 227 00:30:00,501 --> 00:30:03,167 Det her job betyder alt for mig. 228 00:30:09,792 --> 00:30:12,501 Jeg må vide, hvad der skete. 229 00:30:13,626 --> 00:30:17,083 Var der nogen af jer, der så noget? 230 00:30:17,250 --> 00:30:20,999 - Hvor længe skal hun ligge derovre? - Det ved vi ikke. 231 00:30:21,125 --> 00:30:25,626 - Kan vi besøge hende? - Kun talskvinden. 232 00:30:25,792 --> 00:30:28,834 Medmindre I fortæller mig noget. 233 00:30:34,667 --> 00:30:38,167 Jeg troede, at hun var jeres ven. 234 00:30:45,667 --> 00:30:47,999 Var det Jacs? 235 00:30:48,125 --> 00:30:51,709 I behøver ikke sige noget. Nik bare. 236 00:30:57,292 --> 00:30:59,292 Debbie bør have det at vide. 237 00:31:01,125 --> 00:31:03,626 Det er op til Bea. 238 00:31:03,792 --> 00:31:09,999 - Kan I ikke bare ringe til pigen? - Beklager. 239 00:31:17,417 --> 00:31:20,709 - Du burde besøge hende. - Jeg kan ikke. 240 00:31:20,876 --> 00:31:25,167 - Du er sgu da talskvinde! - Ja, og jeg dummer mig konstant. 241 00:31:25,334 --> 00:31:31,584 Ja, men du lærer det. Hun har brug for en ven. Du kan godt. 242 00:31:31,751 --> 00:31:33,751 Ja. 243 00:31:33,918 --> 00:31:37,542 Jeg har allerede sagt, hvor jeg var. 244 00:31:39,083 --> 00:31:43,459 - Og hvad med dig? - Jeg ved ingenting. 245 00:31:44,626 --> 00:31:49,209 Vis mig dine hænder. Gør det nu bare. 246 00:32:02,751 --> 00:32:07,083 - Hvad skete der? - Simmo slog hånden i en dør. 247 00:32:07,250 --> 00:32:10,501 - Simone kan tale selv. - Jeg ramte døren. 248 00:32:10,667 --> 00:32:14,167 - Jeg tror dig ikke. - Bevis det. 249 00:32:15,792 --> 00:32:17,792 Vi går. 250 00:32:22,417 --> 00:32:26,167 Bea? Bea? 251 00:32:27,501 --> 00:32:34,125 Bea? Hvad pokker skete der? 252 00:32:42,209 --> 00:32:47,000 - Kom nu. - Jeg er tørstig. 253 00:32:53,083 --> 00:32:56,751 Her. Var det Jacs? 254 00:32:56,918 --> 00:33:02,334 - Hvad gør du her? Lad hende være. - Hvad er der sket? 255 00:33:02,501 --> 00:33:06,709 - Hvad er der galt med dig? - Du vil bare udnytte hende. 256 00:33:06,876 --> 00:33:09,292 Og hvad gjorde du for at stoppe det? 257 00:33:09,459 --> 00:33:12,125 - Franky ... - Ja? 258 00:33:12,292 --> 00:33:15,792 Lægen lægger en ny forbinding, og så skal du tilbage. 259 00:33:15,959 --> 00:33:19,584 Så må vi se, hvem der ellers har savnet mig. 260 00:33:22,667 --> 00:33:24,918 Jeg er så ked af det, Bea. 261 00:33:27,626 --> 00:33:30,000 Det var ikke din skyld. 262 00:33:31,000 --> 00:33:35,501 - Jeg vil advare Franky. - Jacs slår dig ihjel, Bea. 263 00:33:35,667 --> 00:33:39,042 Jeg må advare hende. Hent hende. 264 00:33:51,959 --> 00:33:57,250 - Velkommen tilbage, Franky. - Hej. Rox. 265 00:34:15,459 --> 00:34:17,459 Franky! 266 00:34:33,375 --> 00:34:35,584 Kom nu. 267 00:34:40,876 --> 00:34:45,375 Hold øje med hende. Sig til, når hun er alene. 268 00:35:27,375 --> 00:35:31,167 Det er Wentworth-fængslet. Bea Smith er kommet til skade. 269 00:35:31,334 --> 00:35:34,918 I må hellere kontakte hende. 270 00:35:36,459 --> 00:35:39,667 - Har du savnet mig? - Ja. Har du savnet mig? 271 00:35:39,834 --> 00:35:42,959 - Hvad gjorde Bea ved Jacs? - Franky kommer. 272 00:35:43,083 --> 00:35:47,250 Hun fik ansigtet sparket ind. Vi må hellere gøre noget ved det. 273 00:35:47,417 --> 00:35:53,709 Vi har mistet en til den anden side, fordi bessemor skruer bissen på. 274 00:35:53,876 --> 00:35:56,083 - Jeg går hen og træner. - Og hånden? 275 00:35:56,250 --> 00:35:58,876 Jeg er en stor pige. 276 00:36:09,000 --> 00:36:11,334 Hun er ovre og træne. 277 00:36:34,209 --> 00:36:36,501 Har du savnet mig? 278 00:37:21,167 --> 00:37:24,542 - Min side er vist overlegen. - Jeg tæsker dig. 279 00:37:26,250 --> 00:37:28,709 Slå hende, hvis hun siger mere. 280 00:37:30,584 --> 00:37:33,042 Jeg syntes, at jeg hørte noget. 281 00:37:33,209 --> 00:37:37,250 Hvis I ikke vil se på, så skrid nu. Skynd jer! 282 00:37:38,751 --> 00:37:42,626 - Var det Anderson eller Smith? - Jeg havde ventet det. 283 00:37:44,083 --> 00:37:46,626 Originalitet er ikke din stil. 284 00:37:48,999 --> 00:37:51,751 Jeg er ked af, at jeg ødelagde din plan. 285 00:37:56,999 --> 00:38:01,999 Se dig lige en gang. Du er så ynkelig. Som en lille, gammel kone. 286 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 Gå i gang. 287 00:38:08,959 --> 00:38:11,042 Tag hendes hånd. 288 00:38:12,083 --> 00:38:17,876 Jeg kom bare for at træne. Den her er for Bea. 289 00:39:02,999 --> 00:39:08,918 Bea fik dig til at hente mig, ikke? Ellers havde du ikke sagt noget. 290 00:39:09,042 --> 00:39:13,417 Jeg ville ikke adlyde Jacs, men jeg kunne ikke andet. 291 00:39:13,584 --> 00:39:18,501 - Ville du kigge på? Deltage? - Nej, da! 292 00:39:18,667 --> 00:39:25,501 Jacs var efter mig om Toni. Jeg var bange og tænkte ikke klart. 293 00:39:25,667 --> 00:39:28,834 Sværger du på, at det du sagde før, var sandt? 294 00:39:28,999 --> 00:39:31,999 Jeg ville aldrig give Toni stoffer. 295 00:39:32,125 --> 00:39:36,959 Det ville jeg ikke gøre det mod dig eller mod den lille pige. 296 00:39:37,083 --> 00:39:40,042 - Du lod hende forvirre dig. - Det ved jeg. 297 00:39:40,209 --> 00:39:43,501 - Forstår du det? - Ja, det gør jeg. 298 00:39:43,667 --> 00:39:46,792 - Jeg er træt af at gentage mig selv. - Undskyld. 299 00:39:46,959 --> 00:39:49,667 Nu ved hun, at jeg hjalp dig. 300 00:39:52,000 --> 00:39:54,417 Det er ikke dig, hun er ude efter. 301 00:39:55,876 --> 00:40:00,959 Jeg vil tale med mor. Jeg fik besked om, at hun er kommet til skade. 302 00:40:01,083 --> 00:40:03,000 Lad bare mig. 303 00:40:04,542 --> 00:40:08,751 Hvis du kan vente, spørger jeg inspektøren og din mor. 304 00:40:08,918 --> 00:40:13,834 - Tak. Har hun det godt? - Jeg skynder mig alt, hvad jeg kan. 305 00:40:18,042 --> 00:40:24,334 Flere kvinder kommer til skade. Bandekrige koster menneskeliv. 306 00:40:25,334 --> 00:40:31,292 Jacs blev overfaldet på grund af dig. Hun skal nok få sin hævn. 307 00:40:31,459 --> 00:40:34,167 Næste gang går det måske værre for dig. 308 00:40:37,751 --> 00:40:44,042 Du er et godt menneske. Jeg ved, at du vil gøre det rigtige. 309 00:40:47,501 --> 00:40:49,709 Sig det. 310 00:40:54,042 --> 00:40:56,209 - Fru direktør? - Ikke nu. 311 00:40:57,375 --> 00:40:59,792 Sig det, Bea. 312 00:41:05,375 --> 00:41:07,834 Jeg ved det ikke. Jeg besvimede. 313 00:41:14,626 --> 00:41:18,709 - Beas datter er her. - Er Debbie her? 314 00:41:19,709 --> 00:41:24,542 - Er hun her? - Hun er i receptionen. 315 00:41:24,709 --> 00:41:30,250 Vil du se din datter? Så fortæl mig, hvad der skete. 316 00:41:33,000 --> 00:41:35,250 Bare giv mig et navn, Bea. 317 00:42:46,709 --> 00:42:48,999 Hvor sexet. 318 00:43:21,876 --> 00:43:24,667 Hvor er det fint. 319 00:43:46,918 --> 00:43:50,918 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com