1 00:00:00,364 --> 00:00:02,864 Питала ли си Тони кой я върна към наркотиците? 2 00:00:03,124 --> 00:00:06,684 Винаги съм знаела, че Франческа е подла, но да й причини това... 3 00:00:06,834 --> 00:00:08,834 Знаеше какво ще се случи с Кая. 4 00:00:09,004 --> 00:00:11,004 Обеща ми, че няма да го направи. 5 00:00:11,154 --> 00:00:13,224 И двете знаем, че не е била Франки. 6 00:00:13,604 --> 00:00:16,024 Обвинена си в разпространение на наркотици. 7 00:00:16,404 --> 00:00:18,904 Остави я в изолатора за по-дълго време. 8 00:00:19,404 --> 00:00:21,404 Обичам те. 9 00:00:22,764 --> 00:00:24,844 Искам да бъда твоя съпруга. 10 00:00:24,994 --> 00:00:27,054 Кой е Адам? - Приятелят и. 11 00:00:27,204 --> 00:00:30,784 Не знам какво ти е казала Вера, но тя никога не е имала приятел. 12 00:01:13,584 --> 00:01:17,800 УЕНТУОРТ 13 00:02:46,124 --> 00:02:49,884 Нямаш право да използваш ръце. - Не мога само с крака. 14 00:02:56,204 --> 00:02:58,204 Съжалявам! 15 00:03:09,684 --> 00:03:15,534 Какъв му е проблемът? - Г-н Джаксън? 16 00:03:15,684 --> 00:03:17,684 С какво ще играем сега? 17 00:03:29,824 --> 00:03:31,884 Порасни. 18 00:03:36,764 --> 00:03:40,404 Ким, какво съм казала за говоренето, без да са те попитали? 19 00:03:43,004 --> 00:03:45,327 Върви си вземи играчката? - Аз ще я взема. 20 00:03:46,084 --> 00:03:48,084 Така ли? 21 00:03:49,764 --> 00:03:51,764 Попита ли дали може? 22 00:03:57,964 --> 00:03:59,964 Може ли да отида да я взема? 23 00:04:04,004 --> 00:04:07,724 Моля? - Побързай. 24 00:04:34,124 --> 00:04:37,764 Г-н Джаксън? Може ли да си я взема? 25 00:04:38,324 --> 00:04:40,691 Защо ми е да ти правя още една услуга, Беа? 26 00:04:41,484 --> 00:04:44,318 Все още чакам да се отплатиш за първата. 27 00:04:47,484 --> 00:04:49,484 Нямате право да вземате това. 28 00:04:51,404 --> 00:04:53,793 Все още си мислиш, че командваш парада, а? 29 00:04:58,644 --> 00:05:00,644 Дръж! 30 00:05:10,724 --> 00:05:12,724 Няма да се бавя. 31 00:05:20,964 --> 00:05:22,964 Така и не се обади. 32 00:05:24,244 --> 00:05:26,284 Тук съм от 5 седмици. 33 00:05:26,434 --> 00:05:28,504 Как се чувстваш? 34 00:05:29,404 --> 00:05:31,404 Отегчена. 35 00:05:32,924 --> 00:05:36,258 Г-н Чанинг се съгласи да се върнеш в блока утре. 36 00:05:44,404 --> 00:05:46,793 Трябва да знаеш, че нещата са се променили. 37 00:05:49,524 --> 00:05:51,969 Жените са поели в различни посоки. 38 00:05:54,124 --> 00:05:56,944 Искам да гарантираш, че няма да създаваш проблеми. 39 00:05:57,094 --> 00:05:59,144 Не. Никакви проблеми. 40 00:06:00,924 --> 00:06:03,444 Добре. - Кой е късметлията? 41 00:06:06,404 --> 00:06:08,404 Пръстенът изглежда скъпичък. 42 00:06:10,124 --> 00:06:12,604 Кой е? - Не е твоя работа. 43 00:06:19,124 --> 00:06:21,324 Съжалявам, че отново те наказаха, Симо. 44 00:06:21,474 --> 00:06:25,044 Явно съм изпуснала екшъна. - Винаги има какво да се види. 45 00:06:25,244 --> 00:06:27,724 Страхотно. Между другото, Спиц те поздравява. 46 00:06:27,874 --> 00:06:29,944 Наистина. Много мило. 47 00:06:30,094 --> 00:06:32,804 Седни. Все още ли работи за Вини? 48 00:06:33,084 --> 00:06:36,764 Да. - Сирене? 49 00:06:39,044 --> 00:06:41,844 Вини създава ли му неприятности? - Спиц е глупак. 50 00:06:41,994 --> 00:06:44,014 Вини не е от търпеливите. 51 00:06:44,164 --> 00:06:48,740 Казах му да се стегне. Ще си загуби работата точно, когато е важна. 52 00:06:50,284 --> 00:06:53,804 Чух. Не се тревожи, нищо не ми убягва. 53 00:06:54,724 --> 00:06:56,947 Винаги никога не е можел да се въздържа. 54 00:06:59,364 --> 00:07:01,364 Заповядай. 55 00:07:03,844 --> 00:07:06,067 Чух, че тази Кас е голяма уличница. 56 00:07:06,844 --> 00:07:09,244 Вини кара Спиц да я вози, където тя пожелае. 57 00:07:09,564 --> 00:07:12,524 На пазар, на масаж… Всеки ден. 58 00:07:12,844 --> 00:07:15,754 Лесна работа. - Той няма нищо против дневните смени. 59 00:07:15,904 --> 00:07:18,894 Мрази, когато нощем ходят в града. - Харчат парите ни. 60 00:07:19,044 --> 00:07:21,044 Ще се научим ли изобщо? 61 00:07:21,194 --> 00:07:23,894 Спиц предполага какво правят на задната седалка. 62 00:07:24,044 --> 00:07:26,044 Тя със сигурност не е срамежлива. 63 00:07:26,684 --> 00:07:28,684 Извинявай. 64 00:07:32,324 --> 00:07:36,124 Върви да поздравиш другите. Ще се радват да те видят. 65 00:07:45,724 --> 00:07:47,744 Какво? 66 00:07:47,894 --> 00:07:49,984 Може ли да вляза? 67 00:07:52,164 --> 00:07:55,884 Току-що говорих с г-ца Дейвидсън. Франки излиза утре. 68 00:07:56,724 --> 00:07:59,024 Значи трябва да започнем да се подготвяме. 69 00:07:59,174 --> 00:08:02,209 Кажи на момичетата, че трябва да поговорим след обяда. 70 00:08:03,684 --> 00:08:07,444 Проблем ли има, Дорийн? Да не би да се уплаши? 71 00:08:07,764 --> 00:08:09,764 Тя не спази обещанието си към теб. 72 00:08:10,484 --> 00:08:12,794 Не даде на Тони шанс да бъде добра майка. 73 00:08:12,944 --> 00:08:15,784 Франки я е грижа единствено за себе си, запомни го. 74 00:08:15,934 --> 00:08:17,964 Да. - Добре. 75 00:08:18,204 --> 00:08:20,204 Ще говорим по-късно. 76 00:08:27,084 --> 00:08:29,284 Да не би отново да те обвинява за Мег? 77 00:08:29,764 --> 00:08:32,153 Не, просто е в много лошо настроение. 78 00:08:34,164 --> 00:08:36,364 Чухте ли, че Франки излиза утре? 79 00:08:36,724 --> 00:08:38,724 Хубаво. - Време беше. 80 00:08:39,724 --> 00:08:42,334 Ще полудее, когато види какво ми стори Джаксън. 81 00:08:42,484 --> 00:08:46,204 Не и казвай. Ще се ядоса и ще направи нещо… 82 00:08:48,724 --> 00:08:50,744 Глупаво. - Хубаво! 83 00:08:50,894 --> 00:08:52,894 Искаш отново да я затворят ли? 84 00:08:53,044 --> 00:08:55,044 Не! - Успокойте се! 85 00:09:16,604 --> 00:09:18,704 Джакс иска пак да й направиш прическа. 86 00:09:19,084 --> 00:09:21,362 Каза да отидеш при нея след обяда. 87 00:09:22,684 --> 00:09:24,714 Проблем ли е за теб? 88 00:09:24,864 --> 00:09:26,931 Беа, няма проблем, нали? 89 00:09:29,004 --> 00:09:31,004 Не. 90 00:09:33,404 --> 00:09:35,404 Ей, Дор. 91 00:09:36,924 --> 00:09:38,954 Не знам защо си правиш труда. 92 00:09:39,104 --> 00:09:41,684 Защото ни е приятелка. - Не, тя е предателка. 93 00:09:42,884 --> 00:09:45,224 Франки никога не би дала наркотици на Тони. 94 00:09:45,374 --> 00:09:47,434 Франки не отрече. 95 00:09:47,584 --> 00:09:49,874 Може ли да не го правим пак? - Предателка! 96 00:09:50,024 --> 00:09:53,204 Смяташ ли, че Тони щеше да е с охрана, ако беше лъжа? Не! 97 00:09:53,354 --> 00:09:56,374 Тони не знае какво говори! Мозъкът и се е опържил! 98 00:09:56,524 --> 00:09:58,524 Млъкнете! 99 00:10:02,324 --> 00:10:04,424 Време е за обяд. Разкарайте се от тук. 100 00:10:22,124 --> 00:10:24,764 Можеш… Можеш да седнеш тук, ако искаш. 101 00:10:33,884 --> 00:10:37,284 Нещо интересно? - Обичайното - смърт и футбол. 102 00:10:40,564 --> 00:10:45,324 Един приятел ми даде два билета за мача по крикет в събота вечер. 103 00:10:47,964 --> 00:10:49,964 Чудесно. Забавлявай се. 104 00:10:51,164 --> 00:10:53,164 Да. 105 00:11:06,924 --> 00:11:10,324 Не спирайте да говорите, заради мен. - Не го правим. 106 00:11:10,804 --> 00:11:14,124 Е, какво прави снощи? 107 00:11:14,884 --> 00:11:16,884 Забих едно момиче от магазина. 108 00:11:17,604 --> 00:11:19,604 Дълги крака, страхотни цици. 109 00:11:20,164 --> 00:11:22,384 Още не бяхме влезли, а вече го правехме. 110 00:11:22,534 --> 00:11:24,534 Ами ти, Вера? 111 00:11:24,684 --> 00:11:27,982 Нека позная, гледала си телевизия с въображаемия си приятел? 112 00:11:28,132 --> 00:11:31,076 Мастурбирала си пред порно канала? - Престани, Уил. 113 00:11:32,804 --> 00:11:35,471 Сигурно си много добра в това, нали Вера? 114 00:11:35,764 --> 00:11:37,764 Достатъчно. 115 00:11:38,364 --> 00:11:40,364 Достатъчно, ясно? 116 00:11:43,644 --> 00:11:45,644 Недей, недей. 117 00:11:51,924 --> 00:11:54,244 Никога повече не и говори така. Разбра ли? 118 00:11:57,044 --> 00:11:59,044 Засегнах деликатна тема, а Флеч? 119 00:11:59,364 --> 00:12:01,364 Какво, не ти пуска ли? 120 00:12:02,364 --> 00:12:05,664 Не знам какво виждаш в откачалката. - Пак взимаш наркотици. 121 00:12:05,814 --> 00:12:07,824 Нали? Ти си идиот. 122 00:12:08,364 --> 00:12:10,364 Остави Вера на мира. 123 00:12:47,764 --> 00:12:50,564 Как е Деби? - Добре. 124 00:12:50,714 --> 00:12:53,414 Не съм я виждала на посещение от известно време. 125 00:12:53,564 --> 00:12:55,564 Тя е… Тя е на лагер. 126 00:12:55,844 --> 00:12:57,844 Чудесно. Къде? 127 00:12:58,084 --> 00:13:00,804 Мисля, че до Сините планини. 128 00:13:01,044 --> 00:13:03,044 Къде в Сините планини? 129 00:13:04,484 --> 00:13:06,484 Не съм сигурна. 130 00:13:07,204 --> 00:13:09,204 С Вини ли ще се виждаш? - Не. 131 00:13:09,404 --> 00:13:11,454 Просто помислих, че прическата… 132 00:13:11,604 --> 00:13:14,084 Утре е важен ден. Франки се връща. 133 00:13:15,284 --> 00:13:17,729 Мислех да й организирам купон за добре дошла. 134 00:13:18,404 --> 00:13:20,404 Нещо специално. 135 00:13:21,084 --> 00:13:24,873 Не се тревожи, ти също си поканена. Ще има работа за всеки. 136 00:13:25,564 --> 00:13:27,764 Можеш да си вървиш. 137 00:13:34,404 --> 00:13:37,694 До скоро. - До скоро. Вера… 138 00:13:37,844 --> 00:13:40,289 Говорих с Уил. Казах му, че прекали. 139 00:13:42,124 --> 00:13:44,124 Благодаря ти, но… 140 00:13:45,204 --> 00:13:47,204 Сигурно му е трудно 141 00:13:47,444 --> 00:13:49,500 да свикне, че нея я няма. 142 00:13:51,404 --> 00:13:54,460 Защо не отидеш да провериш дали е добре? 143 00:13:55,404 --> 00:13:57,404 Смятам, че направих достатъчно. 144 00:13:59,644 --> 00:14:01,844 Защо не могат просто да бъдат щастливи? 145 00:14:02,164 --> 00:14:04,164 Защото щеше да е скучно. 146 00:14:04,314 --> 00:14:07,124 Забеляза ли, че Дейвидсън носи годежен пръстен? 147 00:14:07,524 --> 00:14:09,774 Така ли? Какъв е? 148 00:14:09,924 --> 00:14:12,444 Определено не прилича на пластмасов. 149 00:14:12,924 --> 00:14:14,924 Здравей, Дор. 150 00:14:20,484 --> 00:14:22,484 Дорийн. 151 00:14:23,204 --> 00:14:28,124 Видях Джакс, каза, че е планирала нещо за утре. За Франки. 152 00:14:28,804 --> 00:14:30,804 Някаква представа какво може да е? 153 00:14:32,284 --> 00:14:34,314 Не знам. - Дорийн? 154 00:14:34,864 --> 00:14:38,244 Не знам! - Можеш да ни кажеш. 155 00:14:38,684 --> 00:14:40,684 Какво е? 156 00:14:41,764 --> 00:14:43,764 Е? 157 00:14:45,524 --> 00:14:47,524 Отвратително е. 158 00:14:53,884 --> 00:14:55,914 Ще се съберат. 159 00:14:56,064 --> 00:14:58,064 Какво… Какво е това? 160 00:14:58,484 --> 00:15:00,484 Изнасилване. 161 00:15:01,644 --> 00:15:03,884 Преди години, когато бях нова тук, 162 00:15:05,044 --> 00:15:08,004 имаше една жена, на име Сали. Беше много мила с мен. 163 00:15:08,524 --> 00:15:12,404 На Джакс това не и хареса, за това реши да я отстрани. 164 00:15:15,324 --> 00:15:18,404 Изнасилиха я, а Джакс ме принуди да гледам. 165 00:15:19,444 --> 00:15:22,324 Никога няма да забравя как Сали лежеше на пода. 166 00:15:22,884 --> 00:15:25,324 Опитах да й помогна, след като си тръгнаха. 167 00:15:27,124 --> 00:15:29,124 Извадих отвертката от нея. 168 00:15:30,604 --> 00:15:33,294 Никой не преживява изнасилване, Дор. 169 00:15:33,444 --> 00:15:36,333 Сали издържа два месеца и се самоуби. 170 00:15:37,084 --> 00:15:41,414 Знам, че Джакс ни стъжнява живота и трябва да правим, каквото тя каже, 171 00:15:41,564 --> 00:15:44,009 но това е… - Ако и откажа, 172 00:15:44,884 --> 00:15:46,884 ти ли ще ме защитаваш? 173 00:15:48,164 --> 00:15:50,164 Нямаме си никого. 174 00:16:10,684 --> 00:16:12,684 Вземи го. 175 00:17:08,564 --> 00:17:10,584 Сама ли си? 176 00:17:10,734 --> 00:17:13,018 Не, чакам някого. - Ясно. 177 00:17:14,284 --> 00:17:16,284 Кога ще дойде? 178 00:17:43,004 --> 00:17:45,004 Мег, още една? 179 00:17:45,724 --> 00:17:48,564 Боже, не още от сутринта. 180 00:18:06,164 --> 00:18:08,244 Защо го направи? 181 00:18:18,084 --> 00:18:20,084 Какво, по дяволите! 182 00:18:45,804 --> 00:18:47,804 Уил! 183 00:18:49,124 --> 00:18:51,124 Мег! 184 00:18:52,324 --> 00:18:54,324 Мег… 185 00:19:02,604 --> 00:19:04,604 Идиот такъв! 186 00:19:06,844 --> 00:19:08,844 Точно така, приятел. 187 00:19:14,484 --> 00:19:16,484 Спокойно, приятел. 188 00:19:17,884 --> 00:19:21,051 Ще се обадя на бърза помощ. - Не се обаждай. 189 00:19:21,364 --> 00:19:23,476 Ако от отдела разберат, ще ме изгонят. 190 00:19:30,444 --> 00:19:33,204 Опаковането на нещата и ли те докара до тук? 191 00:19:34,444 --> 00:19:36,444 Ченгетата казаха ли ти нещо? 192 00:19:36,844 --> 00:19:40,134 Не. - Искаш ли да взема нещата и? 193 00:19:40,284 --> 00:19:43,118 Ще ги дам за благотворителност. - Какво? Всичко ли? 194 00:19:44,524 --> 00:19:46,524 Не искаш ли да запазиш нищо? 195 00:19:47,364 --> 00:19:49,434 Сега може не, но някой ден ще поискаш. 196 00:19:49,584 --> 00:19:51,584 Писмото. 197 00:19:52,644 --> 00:19:54,644 Какво писмо? 198 00:19:56,644 --> 00:19:58,644 На кухненския плот е. 199 00:20:14,244 --> 00:20:17,484 Опитвахме да си направим дете. Знаехме, че ще бъде трудно. 200 00:20:18,004 --> 00:20:20,982 Почти се бяхме предали, мислейки си, че няма да стане. 201 00:20:21,284 --> 00:20:23,284 Преди няколко дни се появи това. 202 00:20:26,164 --> 00:20:28,164 Тя уби бебето ми, Флеч. 203 00:20:30,324 --> 00:20:34,084 Три седмици преди да умре. Не каза нищо. 204 00:20:36,684 --> 00:20:38,740 Дори не ми каза, че е бременна. 205 00:20:39,204 --> 00:20:43,094 Сигурен ли си? Тук не пише нищо. 206 00:20:43,244 --> 00:20:45,244 Обадих им се. 207 00:20:46,004 --> 00:20:49,282 Не искаха да ми кажат нищо. Трябваше да докажа, че е мъртва. 208 00:20:52,324 --> 00:20:54,324 Защо и е да го прави? 209 00:20:58,204 --> 00:21:00,204 Кой знае какво си е мислела. 210 00:21:02,404 --> 00:21:04,404 Не ми пука. 211 00:21:04,964 --> 00:21:07,131 Повече няма да плача за нея. 212 00:21:08,364 --> 00:21:10,364 Приключих. 213 00:22:07,804 --> 00:22:09,804 Може ли да поговорим за момент? 214 00:22:17,364 --> 00:22:20,209 Ръцете постоянно ме боляха, когато работех в салона. 215 00:22:23,164 --> 00:22:25,553 Особено през зимата. Болеше ужасно. 216 00:22:26,804 --> 00:22:28,804 Открих, че затоплянето помага. 217 00:22:31,804 --> 00:22:33,804 Артрит ли е? 218 00:22:37,004 --> 00:22:39,004 Може ли? 219 00:22:46,444 --> 00:22:48,500 Исках да поговорим за Франки. 220 00:22:49,724 --> 00:22:51,780 За това, което искаш да й причиниш. 221 00:22:54,324 --> 00:22:57,491 Никой не трябва да преминава през подобно нещо. 222 00:22:57,844 --> 00:23:01,733 Не говоря само за нея, а и за останалите жени. 223 00:23:02,844 --> 00:23:06,044 За това те умолявам, Джакс. Моля те, не го прави. 224 00:23:06,684 --> 00:23:08,684 Знаеш, че не е правилно. 225 00:23:11,764 --> 00:23:13,764 Куражлийка си. 226 00:23:14,444 --> 00:23:16,500 Идваш тук и изказваш мнение. 227 00:23:17,444 --> 00:23:19,889 Никой друг нямаше смелостта да го направи. 228 00:23:24,044 --> 00:23:27,056 Един ден ще се прибереш у дома, ще напуснеш това място. 229 00:23:27,206 --> 00:23:29,224 Ще се върнеш при семейството си. 230 00:23:30,764 --> 00:23:32,764 Какъв тип жена ще бъдеш тогава? 231 00:23:52,444 --> 00:23:54,444 Добре. 232 00:23:54,884 --> 00:23:57,051 Не очаквах да те видя тази сутрин. 233 00:23:57,244 --> 00:23:59,244 Не можех да стоя в къщи. 234 00:24:00,044 --> 00:24:02,044 Няма какво да правя там. 235 00:24:02,564 --> 00:24:04,564 Как се чувстваш? 236 00:24:14,724 --> 00:24:16,724 Беа! - Да? 237 00:24:18,644 --> 00:24:20,811 Нещата, които поръча от столовата. 238 00:24:21,004 --> 00:24:23,004 Благодаря. 239 00:24:23,154 --> 00:24:25,204 От кога правите доставка по домовете? 240 00:24:25,564 --> 00:24:27,953 Не знам. Реших да ти спестя разкарването. 241 00:24:29,284 --> 00:24:31,340 Говорила ли си с Деби наскоро? 242 00:24:32,864 --> 00:24:34,884 Да. 243 00:24:35,034 --> 00:24:37,124 Хубаво. 244 00:24:41,324 --> 00:24:43,324 Оставям те. 245 00:25:21,084 --> 00:25:25,004 Моля ви… Моля ви, не го правете. 246 00:25:25,484 --> 00:25:27,484 Продължавайте. 247 00:25:36,044 --> 00:25:38,044 Какво правите? 248 00:25:38,884 --> 00:25:40,884 Продължавай да гледаш. 249 00:25:49,564 --> 00:25:51,564 Сега в лицето. 250 00:26:06,464 --> 00:26:09,994 Не мога да те върна в корпуса, ако показваш признаци на агресия. 251 00:26:10,144 --> 00:26:13,124 Казах ти, прималя ми. Претоварих се. 252 00:26:13,364 --> 00:26:15,364 По дяволите! - Какво се е случило? 253 00:26:15,564 --> 00:26:19,534 Беа Смит. Пребита е в корпуса. Бърдсуърт я е намерила. 254 00:26:19,684 --> 00:26:21,694 Не знам колко време е била там. 255 00:26:21,844 --> 00:26:24,034 Някой видял ли е нещо? - Ти как мислиш? 256 00:26:24,644 --> 00:26:26,644 Вън! - Излез, Франки! 257 00:26:27,964 --> 00:26:29,964 Пусни ме! 258 00:26:32,204 --> 00:26:34,204 Беа? 259 00:26:35,204 --> 00:26:37,294 Чуваш ли ме? 260 00:26:37,444 --> 00:26:39,444 Кой друг е бил в корпуса? 261 00:26:39,924 --> 00:26:42,702 Няма никой там. - Беа, знаеш ли къде си? 262 00:26:43,684 --> 00:26:45,684 Исках да ги спра. 263 00:26:46,524 --> 00:26:49,802 Исках да натисна паник бутона, но тя нямаше да ми позволи. 264 00:26:50,004 --> 00:26:52,014 Не се чувствай виновна, Дор. 265 00:26:52,164 --> 00:26:54,498 Нямаше да има смисъл да пребият и двете ви. 266 00:26:54,648 --> 00:26:59,044 Трябваше да направя нещо. - Не, Беа беше права, Дор. 267 00:27:00,524 --> 00:27:04,014 Сигурно е отишла при Джакс, след като отворих голямата си уста. 268 00:27:04,164 --> 00:27:07,484 Беа е постъпила както тя смята за правилно. 269 00:27:08,564 --> 00:27:12,244 А Джакс има свои собствени методи. 270 00:27:13,204 --> 00:27:15,364 Омръзна ми от всички тези боеве, Лиз. 271 00:27:16,684 --> 00:27:18,684 На мен също, мила. 272 00:27:21,764 --> 00:27:23,764 Липсваше ми, Лиз. 273 00:27:26,964 --> 00:27:28,964 Ти също ми липсваше, сестричке. 274 00:27:36,004 --> 00:27:38,194 Загуба на съзнание, мозъчно сътресение, 275 00:27:38,344 --> 00:27:40,404 рани по главата, охлузвания. 276 00:27:40,554 --> 00:27:43,044 Няма признаци на вътрешни кръвоизливи. 277 00:27:43,804 --> 00:27:46,360 Идва сестра, която ще промие раните. 278 00:27:49,604 --> 00:27:53,254 Джакс Холт ли е била? - Не знам, била е далеч в този момент. 279 00:27:53,404 --> 00:27:55,404 Разбира се. 280 00:27:56,164 --> 00:28:00,074 Виж на какво са способни тези жени. - Уил е бил наблизо, но не е видял 281 00:28:00,224 --> 00:28:02,424 нищо. Трябва да са излезли много бързо. 282 00:28:02,574 --> 00:28:04,584 Май се събужда. - Беа? 283 00:28:04,884 --> 00:28:08,644 Беа, в лекарския кабинет си. Ще се оправиш. 284 00:28:09,484 --> 00:28:12,818 Можеш ли да си спомниш нещо, Беа? Трябва да ми дадеш име. 285 00:28:14,204 --> 00:28:16,204 Беа. 286 00:28:19,524 --> 00:28:21,524 Колко е зле? 287 00:28:22,844 --> 00:28:24,844 Доста. 288 00:28:25,164 --> 00:28:27,194 Трябва да ни плащат вредни. 289 00:28:27,344 --> 00:28:29,344 Особено след като Мег е начело. 290 00:28:38,044 --> 00:28:40,044 Искаш ли кафе? 291 00:28:41,564 --> 00:28:43,644 В този блок е пълна каша, Вера. 292 00:28:44,924 --> 00:28:47,784 Имам кръв по якето и ризата си. Това е пълна лудост. 293 00:28:48,604 --> 00:28:51,216 Не използвай гореща вода. Така ще остане петно. 294 00:28:52,684 --> 00:28:54,724 Вземи оцета. - Оцет? 295 00:28:54,874 --> 00:28:56,904 Да, действа бързо, както и солта. 296 00:28:57,444 --> 00:28:59,500 От къде научи това? - От майка ми. 297 00:29:01,244 --> 00:29:03,324 Мама е полезна поне за някои неща. 298 00:29:03,474 --> 00:29:05,874 Не трябва да говориш така за майка си, Вера. 299 00:29:06,024 --> 00:29:08,024 Не я познаваш. 300 00:29:09,684 --> 00:29:12,004 Длъжник съм ти. - Няма проблем. 301 00:29:12,204 --> 00:29:14,704 Може някой път да ти сготвя нещо. 302 00:29:14,864 --> 00:29:17,494 Ще донеса обяд, за да те спася от тези сандвичи. 303 00:29:17,644 --> 00:29:19,684 Мат… 304 00:29:19,834 --> 00:29:24,364 Знам, съжалявам. Опитвам се да се държа професионално. 305 00:29:35,804 --> 00:29:37,804 Ще ти е скучно с мен. 306 00:29:39,444 --> 00:29:42,167 Съмнявам се. - Така е. И… 307 00:29:42,364 --> 00:29:45,494 След това ще ме зарежеш, но ще трябва да работим заедно, 308 00:29:45,644 --> 00:29:49,094 а това ще е неловко и останалите ще ми се подиграват. 309 00:29:49,244 --> 00:29:51,524 Майка ми ще има за какво да приказва, а… 310 00:29:52,864 --> 00:29:54,934 А аз ще изгубя добър приятел. 311 00:29:55,084 --> 00:29:58,364 Наистина си премислила всичко, а? 312 00:30:00,644 --> 00:30:02,644 Тази работа е всичко за мен. 313 00:30:09,964 --> 00:30:11,964 Трябва да знам какво стана. 314 00:30:13,844 --> 00:30:15,900 Хайде, някоя от вас видя ли нещо? 315 00:30:18,364 --> 00:30:20,374 Колко време ще остане в лечебницата? 316 00:30:20,524 --> 00:30:22,624 Не сме сигурни. - Можем ли да я видим? 317 00:30:22,964 --> 00:30:25,764 Старшата може, но останалите ще трябва да почакате. 318 00:30:26,004 --> 00:30:28,004 Освен, ако не ми кажете нещо. 319 00:30:35,684 --> 00:30:37,684 Мислех, че ви е приятелка. 320 00:30:46,164 --> 00:30:48,164 Джакс ли беше? 321 00:30:49,564 --> 00:30:51,942 Не е нужно да казвате нищо, просто кимнете. 322 00:30:57,484 --> 00:30:59,484 Някой трябва да каже на Деби. 323 00:31:01,204 --> 00:31:04,394 Знаеш, че не съобщаваме подобни неща, Лиз. Зависи от Беа. 324 00:31:04,544 --> 00:31:08,578 Не можете ли да нарушите правилата поне веднъж и да се обадите на детето? 325 00:31:08,728 --> 00:31:10,804 Съжалявам. 326 00:31:17,404 --> 00:31:20,604 Трябва да отидеш, има нужда от близък. - Не мога. 327 00:31:20,924 --> 00:31:24,174 Ти си старшата, по дяволите! - Да, и продължавам да греша! 328 00:31:24,324 --> 00:31:26,364 Така е! - Но се учиш. 329 00:31:27,004 --> 00:31:29,004 Тя просто има нужда от приятел. 330 00:31:29,154 --> 00:31:31,244 Можеш да се справиш. 331 00:31:31,884 --> 00:31:33,884 Да. 332 00:31:34,044 --> 00:31:37,100 Искам ми се да помогна, но вече ви казах къде бях. 333 00:31:39,004 --> 00:31:41,004 Ами ти? 334 00:31:41,444 --> 00:31:43,444 Не знам нищо. 335 00:31:44,484 --> 00:31:46,484 Покажи ми ръцете си. 336 00:31:47,524 --> 00:31:49,524 Защо? - Направи го! 337 00:32:03,404 --> 00:32:05,634 Какво се случи? - Момичетата се шегуваха 338 00:32:05,784 --> 00:32:09,020 и Симо удари вратата. - Мисля, че Симон може да говори. 339 00:32:09,264 --> 00:32:11,294 Ударих вратата. - Не ти вярвам. 340 00:32:11,444 --> 00:32:13,444 Докажете го. 341 00:32:15,724 --> 00:32:17,724 Да вървим. 342 00:32:22,324 --> 00:32:24,324 Беа. 343 00:32:24,884 --> 00:32:26,884 Беа. 344 00:32:27,384 --> 00:32:29,414 Беа. 345 00:32:29,564 --> 00:32:33,804 Какво, по дяволите, се случи? 346 00:32:42,324 --> 00:32:44,564 Хайде. - Искам вода. 347 00:32:45,404 --> 00:32:47,404 Вода. 348 00:32:53,164 --> 00:32:55,164 Ето, пийни. 349 00:32:55,964 --> 00:32:58,764 Джакс ли го направи? - Какво… Какво правиш тук? 350 00:32:59,164 --> 00:33:01,454 Остави я. - Какво става откакто ме няма? 351 00:33:01,604 --> 00:33:04,174 Дръпни се, Франки. - Какво ти става? 352 00:33:04,324 --> 00:33:07,284 Искаш да знаеш кой го направи, само за да имаш мотив. 353 00:33:07,434 --> 00:33:09,444 Какво направи ти, за да я спреш? 354 00:33:09,764 --> 00:33:11,764 Франки. - Да? 355 00:33:12,684 --> 00:33:15,884 Франки, доктора трябва да приключи с теб, за да те върнем. 356 00:33:16,164 --> 00:33:18,194 Ще видим на кой друг съм липсвала. 357 00:33:18,344 --> 00:33:20,344 Хайде. - Франки. 358 00:33:22,804 --> 00:33:24,804 Много съжалявам, Беа. 359 00:33:27,724 --> 00:33:29,724 Вината не беше твоя. 360 00:33:31,084 --> 00:33:33,814 Искам да предупредя Франки. - Не можеш, Беа. 361 00:33:33,964 --> 00:33:36,054 Трябва. - Джакс ще те убие, Беа. 362 00:33:36,204 --> 00:33:38,938 Трябва да я предупредя. Доведи я. Просто я доведи. 363 00:33:51,844 --> 00:33:54,244 Франки, добре дошла отново. 364 00:33:55,764 --> 00:33:57,764 Рокс. 365 00:34:14,964 --> 00:34:16,964 Франки! 366 00:34:34,004 --> 00:34:36,004 Хайде. 367 00:34:41,164 --> 00:34:44,884 Дръж я под око. Уведоми ме, когато остане сама. 368 00:35:27,224 --> 00:35:29,314 Обаждам се от затвора "Уентуорт". 369 00:35:29,464 --> 00:35:32,976 Беа Смит претърпя инцидент. Може би искате да я видите. 370 00:35:36,564 --> 00:35:38,654 Липсвах ли ти? - Да, а аз на теб? 371 00:35:40,044 --> 00:35:42,114 Какво направи Беа, за да вбеси Джакс? 372 00:35:42,264 --> 00:35:45,814 Не знам. - Трябва да направим нещо по въпроса. 373 00:35:45,964 --> 00:35:49,254 Да. - Една вече мина на другия фронт. 374 00:35:49,404 --> 00:35:51,694 Дебелите задници на баба са наоколо. 375 00:35:51,844 --> 00:35:53,844 Дебелите задници на Джакс. 376 00:35:54,124 --> 00:35:56,174 Отивам във фитнеса. - Ами ръката ти? 377 00:35:56,324 --> 00:35:58,324 Голямо момиче съм. 378 00:36:09,004 --> 00:36:11,004 Отиде във фитнеса. 379 00:36:34,284 --> 00:36:36,284 Липсвах ли ви? 380 00:37:21,004 --> 00:37:23,474 Май и аз имам тайни номера. - Ще те смачкам! 381 00:37:23,624 --> 00:37:25,624 Така ли? 382 00:37:26,484 --> 00:37:28,651 Говори отново. Погрижи се. 383 00:37:31,044 --> 00:37:33,044 Мисля, че чух нещо. 384 00:37:33,204 --> 00:37:36,104 Освен, ако и ти не искаш, се разкарай от тук веднага. 385 00:37:36,254 --> 00:37:38,344 Бързо! 386 00:37:39,204 --> 00:37:41,204 Кой беше? Андерсън или Смит? 387 00:37:41,404 --> 00:37:43,404 Просто го очаквах. 388 00:37:44,284 --> 00:37:46,284 Оригиналността не ти е силна черта. 389 00:37:49,284 --> 00:37:51,284 Съжалявам, че осуетих малкия ти план. 390 00:37:57,564 --> 00:37:59,564 Виж се. Толкова си нищожна. 391 00:38:00,764 --> 00:38:02,764 Нищожна стара дама. 392 00:38:03,164 --> 00:38:05,164 Давайте. 393 00:38:09,004 --> 00:38:11,004 Сложи ръката и. 394 00:38:12,324 --> 00:38:14,324 Просто дойдох да потренирам. 395 00:38:15,324 --> 00:38:17,324 Това е, заради Беа. 396 00:39:02,764 --> 00:39:05,042 Беа те накара да дойдеш при мен, нали? 397 00:39:06,644 --> 00:39:08,978 В противен случай не би казала нищо. 398 00:39:09,844 --> 00:39:11,844 Не исках да отивам при Джакс, но… 399 00:39:12,324 --> 00:39:14,424 Не знаех как да се измъкна. - И какво? 400 00:39:14,644 --> 00:39:16,854 Какво щеше да направиш? Щеше да гледаш? 401 00:39:17,004 --> 00:39:19,004 И ти ли щеше да се пробваш? - Не! 402 00:39:19,164 --> 00:39:22,276 Джакс постоянно ми припомняше какво си сторила на Тони. 403 00:39:22,604 --> 00:39:24,844 Бях уплашена. Не можех да мисля. 404 00:39:25,884 --> 00:39:28,684 Кълнеш ли се, че това, което каза преди е истина? 405 00:39:29,044 --> 00:39:31,084 Никога не бих дала на Тони дрога. 406 00:39:32,364 --> 00:39:34,976 Не бих го причинила на теб и на малката. 407 00:39:37,304 --> 00:39:39,404 Позволила си и да влезе в главата ти. 408 00:39:39,554 --> 00:39:41,574 Знам. - Нима? 409 00:39:41,724 --> 00:39:43,724 Сигурна ли си? - Да, сигурна съм. 410 00:39:43,874 --> 00:39:45,874 Понеже ми писна да се повтарям. 411 00:39:46,024 --> 00:39:48,884 Съжалявам, ясно? Сега тя знае, че съм ти помогнала. 412 00:39:52,164 --> 00:39:54,164 Тя не преследва теб. 413 00:39:55,884 --> 00:39:59,564 Моля ви, трябва да видя майка си. - Съжалявам, всички са затворени. 414 00:39:59,714 --> 00:40:03,084 Получих съобщение. Мисля, че е ранена. - Аз ще поема. 415 00:40:04,604 --> 00:40:07,174 Ще трябва да почакаш малко, но ако си склонна, 416 00:40:07,324 --> 00:40:09,574 ще говоря с началника да видиш майка си. 417 00:40:09,724 --> 00:40:11,724 Благодаря. Тя добре ли е? 418 00:40:12,364 --> 00:40:14,364 Ще побързам, колкото мога. 419 00:40:18,164 --> 00:40:21,576 Ще има все повече пострадали жени Беа, а може да е и по-лошо. 420 00:40:21,884 --> 00:40:23,884 Заради тези войни умират хора. 421 00:40:25,524 --> 00:40:28,058 Знаеш ли, че Джакс беше нападната, заради теб? 422 00:40:29,284 --> 00:40:31,284 Ще те накара да си платиш за това. 423 00:40:31,524 --> 00:40:34,164 Следващият път може да нямаш такъв късмет. 424 00:40:37,644 --> 00:40:39,644 Ти си добър човек. 425 00:40:40,844 --> 00:40:43,233 Знам, че искаш да постъпиш правилно. 426 00:40:47,604 --> 00:40:49,604 Кажи го. 427 00:40:53,964 --> 00:40:55,964 Началник? - Не сега. 428 00:40:58,044 --> 00:41:00,044 Кажи ми, Беа. 429 00:41:06,364 --> 00:41:08,364 Не знам, припаднах. 430 00:41:14,524 --> 00:41:17,874 Дъщерята на Беа е тук. - Знам, че е затворено, но помислих… 431 00:41:18,024 --> 00:41:21,964 Деби… Деби е тук? Тук ли е? 432 00:41:22,124 --> 00:41:24,124 На рецепцията е. 433 00:41:24,644 --> 00:41:26,644 Искаш ли да видиш дъщеря си? 434 00:41:28,084 --> 00:41:30,084 Кажи ми какво се случи. 435 00:41:33,244 --> 00:41:35,244 Просто ми дай име, Беа. 436 00:42:46,684 --> 00:42:48,684 Здравей, секси. 437 00:43:22,244 --> 00:43:24,244 Красива е.