1 00:00:00,834 --> 00:00:03,459 Jacs truer Debbie. Kan du gøre noget? 2 00:00:03,583 --> 00:00:06,875 Normale regler gælder ikke for Jacs. 3 00:00:07,042 --> 00:00:10,251 Du bliver træt af mig. 4 00:00:10,418 --> 00:00:15,917 Så dropper du mig, og så bliver det svært at arbejde sammen. 5 00:00:16,084 --> 00:00:18,418 Alle på toppen har fjender. 6 00:00:18,542 --> 00:00:22,459 De har ikke talt meget om dig. Det bekymrer mig. 7 00:00:22,583 --> 00:00:28,084 Vagterne har bemærket, at kvinderne er begyndt at se op til en anden. 8 00:00:29,625 --> 00:00:33,542 Angrib bare mig, men vov ikke at bruge min familie. 9 00:00:33,709 --> 00:00:36,917 Kvinderne ser op til dig nu. 10 00:00:37,084 --> 00:00:39,709 Min advokat ordner skilsmissepapirerne. 11 00:00:40,875 --> 00:00:43,126 Bed Brayden om at komme på besøg. 12 00:00:43,292 --> 00:00:46,459 Tiden er inde. Nu skal du slå op med Debbie. 13 00:01:50,875 --> 00:01:55,042 WENTWORTH 14 00:01:55,251 --> 00:01:58,959 Sådan skal det være, Boomer. Sexet. 15 00:02:06,084 --> 00:02:09,792 - Du har næsten fattet pointen. - Nej, det har hun ikke. 16 00:02:17,834 --> 00:02:22,001 - Rul med hofterne. - Det gør jeg også! 17 00:02:22,167 --> 00:02:25,667 Det ser ud, som om du boller med en hund. 18 00:02:33,001 --> 00:02:36,292 Nu er det Liz' tur. 19 00:02:40,376 --> 00:02:42,376 Flot. 20 00:02:50,792 --> 00:02:54,459 Hej, chef. Vis, hvad du kan! 21 00:02:55,625 --> 00:02:57,625 Sluk for den. 22 00:02:58,792 --> 00:03:02,251 - Sluk så! - Gnavpotte. 23 00:03:03,792 --> 00:03:08,167 Bea. Du skal over til sygestuen. 24 00:03:09,459 --> 00:03:12,792 - Er der noget galt? - Bare følg med mig. 25 00:03:22,500 --> 00:03:25,834 - Kan det være en narkotest? - Det ved jeg ikke. 26 00:03:26,001 --> 00:03:29,459 - Har jeg gjort noget galt? - Nej, bare følg med os. 27 00:03:29,583 --> 00:03:34,251 - Kan I ikke sige det her? - Vi går hen på sygestuen først. 28 00:03:34,418 --> 00:03:38,583 - Nej, jeg vil vide det nu! - Bea ... 29 00:03:43,251 --> 00:03:47,292 - Kan I ikke sige, hvad det er? - Det er noget privat, Bea. 30 00:03:47,459 --> 00:03:51,583 Er det Debbie? Har hun det godt? Hvor er hun? 31 00:03:53,209 --> 00:03:58,251 Kan I ikke bare fortælle mig, om hun har det godt? 32 00:03:58,418 --> 00:04:02,750 Kom nu! Så sig det dog! 33 00:04:02,917 --> 00:04:07,418 Har hun det godt? Jeg vil vide det. 34 00:04:07,542 --> 00:04:10,459 - Vi kan ikke gøre det her. - Kom nu! 35 00:04:10,583 --> 00:04:13,334 - Hvor er Fletch? - Sig noget! 36 00:04:20,499 --> 00:04:24,418 Sig det så! Kom nu! 37 00:04:25,709 --> 00:04:30,625 - Vil du have mælk i? - Ja. 38 00:04:35,251 --> 00:04:40,251 Stakkels Bea. Jeg kan slet ikke forestille mig, hvordan hun har det. 39 00:04:40,418 --> 00:04:45,500 Hun skulle have tænkt på ungen, før hun endte her. 40 00:04:45,667 --> 00:04:50,542 I går aftes fandt din mand Debbie i hendes soveværelse. Bevidstløs. 41 00:04:50,709 --> 00:04:53,917 Ambulancen kom, og de gjorde alt, hvad de kunne. 42 00:04:54,084 --> 00:04:57,292 Jeg beklager, Bea, men de kom for sent. 43 00:04:57,459 --> 00:05:03,625 Det ser ud, som om dødsårsagen var en overdosis af heroin. 44 00:05:03,792 --> 00:05:08,750 Jamen ... Debbie tager ikke stoffer. 45 00:05:08,917 --> 00:05:12,875 Der lå en sprøjte ved sengen, og hun havde nålestik i armen. 46 00:05:13,042 --> 00:05:17,709 Nej, nej, hun ... Det må være en fejl, for hun ... 47 00:05:17,875 --> 00:05:20,209 Din mand identificerede liget. 48 00:05:20,376 --> 00:05:23,792 - Jeg må tale med hende. - Du kan ikke tale med dem. 49 00:05:23,959 --> 00:05:26,499 Lad mig lige tale med dem! 50 00:05:26,625 --> 00:05:29,542 Vi skal have noget beroligende. 51 00:05:29,709 --> 00:05:33,001 Debbie! Vil du ikke nok? 52 00:05:33,167 --> 00:05:36,167 Nej! Ikke det! Nej! 53 00:05:36,334 --> 00:05:39,418 Jeg skal nok klare det! Jeg klarer det. 54 00:05:39,542 --> 00:05:42,499 - Jeg har hende. - Jeg har det fint. 55 00:05:48,209 --> 00:05:50,499 Jeg er virkelig ked af det, Bea. 56 00:05:57,334 --> 00:06:02,167 - Jeg vil tale med Harry. - Okay. 57 00:06:15,875 --> 00:06:20,459 - Hallo? - Harry? Er Deb hjemme? 58 00:06:23,583 --> 00:06:24,917 Harry? 59 00:06:26,834 --> 00:06:29,667 De siger en masse ting. Det passer ikke, vel? 60 00:06:32,917 --> 00:06:38,667 Harry? Er hun der? Er hun okay? 61 00:06:41,209 --> 00:06:45,834 Sig noget, Harry. Så sig dog noget! 62 00:06:47,542 --> 00:06:50,251 Jeg fandt hende. 63 00:06:56,750 --> 00:07:02,917 - Hvor? Hvor er hun? - Det ved jeg ikke. 64 00:07:04,042 --> 00:07:07,376 Hvad mener du? Hvor er min lille pige? 65 00:07:10,499 --> 00:07:13,167 Hospitalet bad mig tage hjem. 66 00:07:14,583 --> 00:07:17,209 Jeg kunne ikke gøre mere. 67 00:07:22,251 --> 00:07:24,875 Du må tage tilbage og være hos hende. 68 00:07:26,500 --> 00:07:29,042 Nogen må tage sig af hende. 69 00:07:29,209 --> 00:07:32,459 Tag derhen. Hun er helt alene. 70 00:07:34,459 --> 00:07:38,167 Harry? Harry? 71 00:08:11,334 --> 00:08:15,292 Nej! 72 00:08:15,459 --> 00:08:19,001 Nej ... 73 00:08:19,167 --> 00:08:23,001 Nej ... nej! 74 00:08:30,126 --> 00:08:32,418 Nej, nej! 75 00:08:32,542 --> 00:08:36,251 - Hvor var du henne? - Will kunne sagtens klare det selv. 76 00:08:36,418 --> 00:08:39,917 - Det bestemmer du ikke. - Nej, direktør. 77 00:08:40,084 --> 00:08:44,251 Du forsvandt bare. Der kunne være sket noget. 78 00:08:45,625 --> 00:08:48,084 - Vil du fortælle mig det? - Hvad? 79 00:08:48,251 --> 00:08:52,001 - Hvad der var så vigtigt. - Det var en fejltagelse. 80 00:08:52,167 --> 00:08:54,875 - Gør du det igen ... - Det gør jeg ikke. 81 00:08:57,334 --> 00:09:00,334 - Skal jeg undskylde igen? - Vi er færdige. 82 00:09:02,167 --> 00:09:04,499 - Sir. - Fletch. 83 00:09:04,625 --> 00:09:07,376 Rart, at du og vagterne kan enes. 84 00:09:07,500 --> 00:09:13,084 - Du ser udhvilet ud, Derek. - Tre uger i Paradis med familien. 85 00:09:13,251 --> 00:09:16,167 Det er dejligt at være tilbage. 86 00:09:16,334 --> 00:09:18,834 - Taxfree. - Tak. 87 00:09:20,251 --> 00:09:22,709 Kvinderne har holdt dig beskæftiget. 88 00:09:25,126 --> 00:09:27,167 Intet ud over det sædvanlige. 89 00:09:27,334 --> 00:09:32,126 Mener du, at det har været sædvanligt, har vi meget at tale om. 90 00:09:32,292 --> 00:09:38,959 - Nu? - Hvis du vil nå hjem til aftensmad. 91 00:09:53,709 --> 00:09:56,917 Du, Fletch? 92 00:09:57,084 --> 00:09:59,084 Fletch! 93 00:09:59,251 --> 00:10:02,334 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 94 00:10:02,499 --> 00:10:07,167 Jeg vil bare sige, at jeg virkelig hyggede mig i biffen i går aftes. 95 00:10:07,334 --> 00:10:09,499 Ja, det var en god film. 96 00:10:10,917 --> 00:10:13,334 - Kom over til mig i aften. - Hvad? 97 00:10:13,499 --> 00:10:16,625 Jeg kan lave mad. Hvad har du lyst til? 98 00:10:19,167 --> 00:10:25,709 Det lyder godt, men jeg må hellere være sammen med mor. 99 00:10:25,875 --> 00:10:30,042 - Hvad med i morgen aften? - Det lyder godt. 100 00:10:31,334 --> 00:10:33,376 Så er det en aftale. 101 00:10:33,500 --> 00:10:36,126 - Godaften. - Godaften. 102 00:10:39,625 --> 00:10:42,917 Jo hurtigere Smith kommer tilbage, jo bedre. 103 00:10:43,084 --> 00:10:45,625 Vi venter på en psykiatrisk evaluering. 104 00:10:45,792 --> 00:10:50,542 Luk hende ud, hvis hun er rolig. Kvinderne tager sig af hende. 105 00:10:50,709 --> 00:10:56,126 - Din ring. Det var uventet. - Nej, egentlig ikke. 106 00:10:56,292 --> 00:10:59,500 Jeg vidste ikke, at du havde en kæreste. 107 00:10:59,667 --> 00:11:03,875 Ægteskab er svært. Jeg har prøvet det to gange. 108 00:11:04,042 --> 00:11:08,334 - Jeg vil kun giftes én gang. - Det ville jeg også. 109 00:11:08,499 --> 00:11:13,209 Men så blev jeg distraheret. 110 00:11:14,834 --> 00:11:19,167 Jeg vil ikke skilles igen, så jeg har lært at være klog. 111 00:11:19,334 --> 00:11:22,334 Man tillader sig distraktionerne - 112 00:11:23,334 --> 00:11:27,667 - men sørger for, at den anden part heller ikke vil opdages. 113 00:11:32,167 --> 00:11:37,084 - Lægger du an på mig? - Vil du gerne have det? 114 00:11:39,834 --> 00:11:42,292 Ikke hvis du ikke vil sagsøges. 115 00:11:47,542 --> 00:11:52,500 Jeg tilbød dig bare støtte, Erica. Det er alt. 116 00:11:56,042 --> 00:11:58,750 Så misforstod jeg det bare. 117 00:12:07,334 --> 00:12:13,001 Hør efter! Optællingen er gennemført. 118 00:12:14,251 --> 00:12:18,917 Jeg ved godt, at det virker overvældende lige nu - 119 00:12:19,084 --> 00:12:21,500 - men vi hjælper dig igennem det. 120 00:12:21,667 --> 00:12:25,750 Jeg kan få fat i en sorgterapeut, hvis du vil have det. 121 00:12:25,917 --> 00:12:29,084 Jeg har ikke tid til rådgivning. 122 00:12:29,251 --> 00:12:31,334 Jeg må arrangere begravelsen. 123 00:12:35,750 --> 00:12:38,292 Må jeg blive til gravkaffe bagefter? 124 00:12:40,542 --> 00:12:42,667 Du må ikke gå til begravelsen. 125 00:12:47,625 --> 00:12:53,042 Du er en højrisikofange, fordi du er varetægtsfængslet. 126 00:12:54,709 --> 00:12:57,126 Seriøst? Jeg er hendes mor. 127 00:12:58,251 --> 00:13:00,834 Jeg beklager. 128 00:13:01,001 --> 00:13:03,834 Hvis du havde opført dig eksemplarisk ... 129 00:13:04,001 --> 00:13:09,126 Men du smuglede stoffer ind, så du har ingen ret til at appellere. 130 00:13:09,292 --> 00:13:14,376 Hun er min datter. Jeg burde have lov at gå til hendes begravelse. 131 00:13:15,834 --> 00:13:19,667 - Jeg kan hente fængselspræsten ... - Fanden tage præsten! 132 00:13:25,418 --> 00:13:27,499 Channing kan gøre en undtagelse. 133 00:13:27,625 --> 00:13:30,667 - Chancerne er små. - Han lytter til dig. 134 00:13:30,834 --> 00:13:33,875 Vil du indgyde Bea et falsk håb? 135 00:13:34,042 --> 00:13:37,542 - Det er hendes datters begravelse! - Det ved jeg. 136 00:13:39,750 --> 00:13:42,542 Miss Davidson ... Hvordan har Bea det? 137 00:13:43,459 --> 00:13:47,001 Godt, efter omstændighederne. Vi tager os af hende. 138 00:13:47,167 --> 00:13:50,418 Tak. Vi bliver glade, når hun kommer tilbage. 139 00:13:50,542 --> 00:13:54,042 - Og Debbies begravelse? - Hun kommer snart tilbage. 140 00:13:54,209 --> 00:13:59,001 - Før eller efter begravelsen? - Det er Beas private anliggender. 141 00:14:05,917 --> 00:14:08,251 - Hvordan har Bea det? - Okay. 142 00:14:08,418 --> 00:14:13,792 - En mors værste mareridt. - Din mor fik mareridt over dig. 143 00:14:13,959 --> 00:14:17,709 Smut med dig, og lad de voksne snakke. 144 00:14:17,875 --> 00:14:22,418 - Hvordan har hånden det? - Gider I lige? 145 00:14:25,542 --> 00:14:29,209 Du har været oppe hele natten. Det må du ikke gøre igen. 146 00:14:29,376 --> 00:14:35,625 - Jeg falder i søvn og hvad så? - Måske drømmer du slet ikke. 147 00:14:37,500 --> 00:14:41,042 Det første, jeg tænker på, når jeg vågner, er Debbie. 148 00:14:42,042 --> 00:14:45,001 Nu kommer jeg til at tænke på, at hun er død. 149 00:14:49,292 --> 00:14:52,834 Tja ... Man glemmer ikke. 150 00:14:55,084 --> 00:14:57,542 Man husker det bare lidt mindre. 151 00:15:00,792 --> 00:15:04,126 Nu er hun helt alene. 152 00:15:05,167 --> 00:15:07,500 Ingen holder hende i hånden. 153 00:15:12,418 --> 00:15:18,542 Jeg burde holde hende i hånden og tale om ting. 154 00:15:18,709 --> 00:15:24,292 Det er jo ikke det samme, men jeg kan gå derhen. 155 00:15:26,500 --> 00:15:30,709 Jeg kan være hos hende lidt. 156 00:15:30,875 --> 00:15:34,251 - Vil du gøre det? - Ja. 157 00:15:37,292 --> 00:15:39,418 Vil du sige noget til hende? 158 00:15:42,209 --> 00:15:48,959 Sig, at hendes mor elsker hende helt op til månen og tilbage igen. 159 00:15:52,042 --> 00:15:53,418 Ja. 160 00:16:12,500 --> 00:16:14,875 Nej! 161 00:16:25,625 --> 00:16:29,292 Åh gud! 162 00:17:12,334 --> 00:17:16,334 Fletch, det er Vera. Jeg beklager ... 163 00:17:16,499 --> 00:17:20,001 Jeg er ked af det, men mor har det skidt. 164 00:17:20,167 --> 00:17:24,376 Måske en anden gang. Vi ses i morgen. 165 00:17:33,251 --> 00:17:35,251 Levering. 166 00:17:35,418 --> 00:17:39,709 Jeg efterlod en besked. Fik du den ikke? 167 00:17:39,875 --> 00:17:43,709 Pokkers. Nej, det gjorde jeg ikke. Den er stadig varm. 168 00:17:44,792 --> 00:17:49,042 - Hvor er din mor? - I sengen med hovedpine. 169 00:17:49,209 --> 00:17:52,209 Godt, for der er ikke nok til tre. 170 00:18:08,667 --> 00:18:11,418 - Ups! Undskyld. - Det gør ikke noget. 171 00:18:11,542 --> 00:18:15,499 Hun har taget en pille, så hun vågner ikke. 172 00:18:16,499 --> 00:18:19,459 Okay, alle tiders. 173 00:18:22,376 --> 00:18:25,376 - Det ser lækkert ud. - Du ser endnu bedre ud. 174 00:18:56,792 --> 00:18:59,334 Du smager af alkohol. 175 00:19:16,084 --> 00:19:18,126 Vent lige lidt ... 176 00:19:19,126 --> 00:19:21,167 Jeg vil have dig. 177 00:19:21,334 --> 00:19:27,500 - Jeg kan tage noget andet på. - Du er sexet sådan her. 178 00:19:30,499 --> 00:19:33,292 Du er også sexet. 179 00:20:03,084 --> 00:20:05,625 Undskyld. Hvad laver du? 180 00:20:05,792 --> 00:20:11,667 - Du er ikke våd nok. - Nej, du behøver ikke. 181 00:20:47,709 --> 00:20:52,418 - Vil du være sød at gå nu? - Undskyld. 182 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 Vil du ikke nok gå? 183 00:21:09,376 --> 00:21:14,959 Du skal fortælle mig alt. Det hele. 184 00:21:17,042 --> 00:21:19,834 Det er en stor bygning. 185 00:21:21,042 --> 00:21:23,251 Personalet er flinke folk. 186 00:21:24,709 --> 00:21:26,709 Lighuset ligger i kælderen. 187 00:21:29,709 --> 00:21:33,167 Man kører to etager ned med elevatoren. 188 00:21:59,084 --> 00:22:01,667 De tager sig godt af hende, Bea. 189 00:22:15,001 --> 00:22:17,001 Hun ser fredfyldt ud. 190 00:22:21,292 --> 00:22:24,834 Jeg kan se, at hun ligner dig. 191 00:22:33,542 --> 00:22:39,667 - Sagde du det der til hende? - Ja. 192 00:22:47,126 --> 00:22:51,542 Din mor elsker dig til månen og tilbage igen. 193 00:23:09,418 --> 00:23:13,834 - Du er ved at blive gammel. - Nej, jeg har bare tømmermænd. 194 00:23:14,001 --> 00:23:17,209 - Stor aften? - Jeg kludrede i det med Vera. 195 00:23:17,376 --> 00:23:21,334 Det tvivler jeg på. Du er jo ikke et fantasifoster. 196 00:23:21,499 --> 00:23:25,750 - Hold din kæft. - Åh, hold op. Den var da sjov. 197 00:23:26,750 --> 00:23:31,167 - Du skal bare sige undskyld, Matt. - I taler nok om kvinder, hvad? 198 00:23:31,334 --> 00:23:33,625 - Hvordan går det? - Fint, sir. 199 00:23:33,792 --> 00:23:37,792 De indsatte har vist styret biksen, mens jeg har været væk. 200 00:23:37,959 --> 00:23:41,834 - Det er under kontrol. - Det håber jeg, Will. 201 00:23:42,001 --> 00:23:44,792 For jeg har læst en del rapporter. 202 00:23:44,959 --> 00:23:49,209 Jeg vil bare vide, hvorfor det går så dårligt derude. 203 00:23:52,209 --> 00:23:55,209 Fletch? Du har været her længe. 204 00:23:56,209 --> 00:24:01,750 Vi arbejder os op ad rangstigen. Man kan ikke lede uden erfaring. 205 00:24:01,917 --> 00:24:04,792 Hør efter: Fangerne kan nu ... 206 00:24:04,959 --> 00:24:08,875 - Jeg må af sted. Rart at møde Dem. - I lige måde, Will. 207 00:24:11,042 --> 00:24:13,917 Jeg påskønner din ærlighed, Fletch. 208 00:24:14,084 --> 00:24:19,792 Lad os drikke en øl på et tidspunkt og snakke lidt mere. 209 00:24:22,959 --> 00:24:25,292 Hun ville nok ikke have kjole på. 210 00:24:27,001 --> 00:24:34,167 Hendes bedste jeans, og den grønne top, som hun elsker. 211 00:24:41,834 --> 00:24:45,418 - Det skal være fint, Harry. - Det bliver det. 212 00:24:46,583 --> 00:24:49,542 Jeg vil have, at du lægger det her hos hende. 213 00:24:51,292 --> 00:24:54,334 Vagten vil give det til dig. 214 00:24:59,542 --> 00:25:01,126 Var det alt? 215 00:25:04,251 --> 00:25:07,959 Hvordan kunne du overse det? Du skulle tage dig af hende. 216 00:25:08,126 --> 00:25:12,667 Jeg sagde, at du ikke måtte forlade hende eller lade hende ryge pot. 217 00:25:12,834 --> 00:25:17,625 Du skulle være blevet hjemme og holdt øje med hende! 218 00:25:28,001 --> 00:25:31,167 Jeg fandt hende. 219 00:25:31,334 --> 00:25:33,834 Jeg kom hjem og ... 220 00:25:36,334 --> 00:25:39,292 Jeg var der i en time, før jeg opdagede det. 221 00:25:41,499 --> 00:25:44,500 Hun lå der, mens jeg lavede middag. 222 00:25:49,875 --> 00:25:53,709 Ved skolen, hvem der gav det til hende? 223 00:25:53,875 --> 00:25:58,042 De ved det ikke. De sagde, at hun pjækkede. 224 00:25:59,126 --> 00:26:01,126 Havde de ikke henvendt sig? 225 00:26:01,292 --> 00:26:07,167 Debbie forfalskede sedler fra mig og løj om, at hun sov hos Matilla. 226 00:26:08,209 --> 00:26:10,792 Hun sov hjemme hos en kæreste. 227 00:26:13,625 --> 00:26:15,625 Havde hun en kæreste? 228 00:26:19,667 --> 00:26:24,209 Matilla kom med alle hendes ting. Hun fortalte mig det. 229 00:26:25,376 --> 00:26:29,167 - Hvad hed han? - Brayden. 230 00:26:32,001 --> 00:26:34,001 Ja, Brayden. 231 00:26:45,625 --> 00:26:50,459 - Forvent ingen særbehandling. - Det gør jeg heller ikke. 232 00:26:50,583 --> 00:26:53,875 Du kender vejen. 233 00:27:12,959 --> 00:27:18,292 Det er ikke noget særligt, men de er nye. De kom i dag. 234 00:27:21,667 --> 00:27:24,084 Jeg kan godt lide ham der. 235 00:27:26,042 --> 00:27:27,499 Tak. 236 00:27:41,376 --> 00:27:43,500 Åh, Bea ... 237 00:27:44,792 --> 00:27:47,209 Kom, nu skal du hjem. 238 00:28:02,251 --> 00:28:03,583 Simo. 239 00:28:03,750 --> 00:28:06,917 - Hvad spiller du? - Syvkabale. 240 00:28:07,084 --> 00:28:11,959 Sid ned. Vi kan spille noget andet, fx fisk. 241 00:28:21,042 --> 00:28:26,334 - Skulle du ikke købe blade? - De havde dem ikke. 242 00:28:27,750 --> 00:28:33,042 Synd. Jeg vil vide, hvad der sker udenfor. Sandhed og løgne ... 243 00:28:33,209 --> 00:28:35,834 Fængselsbetjentene tog dem nok. 244 00:28:36,875 --> 00:28:39,959 De er bedrageriske. Jeg må gøre noget ved det. 245 00:28:40,126 --> 00:28:44,542 Tag dig ikke af det. Det er ikke det værd. 246 00:28:45,542 --> 00:28:49,376 Vi er jo gamle venner, så det manglede da bare. 247 00:28:52,334 --> 00:28:56,376 På den anden side ... Vi kan også gå en tur. 248 00:28:56,500 --> 00:29:03,001 Alle har kigget forbi, men jeg sagde, at de skulle komme senere. 249 00:29:03,167 --> 00:29:05,542 Må du gå til Debbies begravelse? 250 00:29:07,334 --> 00:29:10,499 Shit! 251 00:29:19,251 --> 00:29:24,167 Mine yndlingschokolader. Hvordan kunne du vide det? 252 00:29:24,334 --> 00:29:27,001 Jeg kondolerer. 253 00:29:27,167 --> 00:29:29,167 Sørg for, at Bea får dem. 254 00:29:37,709 --> 00:29:42,251 Det er uretfærdigt, at Bea ikke må være med. Du må gøre noget. 255 00:29:42,418 --> 00:29:46,792 Jeg forstår, Doreen, men Bea er en højrisikofange. Der er regler. 256 00:29:46,959 --> 00:29:51,500 Det er hendes datters begravelse! Hun går ikke ud og dræber nogen. 257 00:29:51,667 --> 00:29:55,834 - Jeg vil ikke skændes med dig. - Du kan ikke bare afvise os. 258 00:29:56,001 --> 00:30:02,542 Reglerne er der af en årsag, men det er ikke altid godt nok. 259 00:30:02,709 --> 00:30:07,126 Tag nu de gamle celler. Det ordnede du. 260 00:30:07,292 --> 00:30:10,750 Alle kvinderne er kede af det, der skete med Debbie. 261 00:30:10,917 --> 00:30:14,875 De kan lide Bea. Hvis hun må gå, højner det alles moral. 262 00:30:15,042 --> 00:30:20,251 Der sker ting og sager herinde, når kvinderne føler sig ignorerede. 263 00:30:21,625 --> 00:30:24,499 Så vær sød at lade hende gå til begravelsen. 264 00:30:55,084 --> 00:30:57,418 Jeg er overrasket over spørgsmålet. 265 00:30:57,542 --> 00:31:01,499 Hun er en højrisikofange, fordi hun er varetægtsfængslet. 266 00:31:01,625 --> 00:31:06,917 Kvinderne ser op til hende. Vi må give dem noget positivt. 267 00:31:08,709 --> 00:31:13,917 Hun har indsmuglet stoffer og været indblandet i uroligheder. 268 00:31:14,917 --> 00:31:18,542 Det bekymrer mig, at du ikke forstår det, Erica. 269 00:31:27,709 --> 00:31:32,750 Dine ledsagere er her. Er du klar? 270 00:31:32,917 --> 00:31:36,376 - Tak, fordi I gjorde det. - Det var så lidt. 271 00:31:36,500 --> 00:31:38,834 Kan du klare det? 272 00:31:52,499 --> 00:31:56,459 - Jeg har allerede godkendt det. - Du har ingen beføjelser. 273 00:31:56,583 --> 00:32:01,251 - Du undergraver min position. - Du gør det samme med mig. 274 00:33:06,042 --> 00:33:10,334 Hvis du vil snakke eller noget ... 275 00:33:11,499 --> 00:33:14,084 Eller hvis du bare vil være i fred ... 276 00:33:15,709 --> 00:33:17,959 Jeg tror, jeg går i seng. 277 00:33:24,251 --> 00:33:26,583 Sig til, hvis du mangler noget. 278 00:33:30,917 --> 00:33:36,167 - Godnat. - Godnat. 279 00:34:47,126 --> 00:34:51,334 Åh nej, Bea! Herregud, Bea! 280 00:34:51,499 --> 00:34:57,167 Hjælp! Det er Bea! 281 00:34:59,251 --> 00:35:01,959 Få hende ned fra døren, Franky. 282 00:35:02,126 --> 00:35:06,750 - Jeg har hende! - Har du hende? 283 00:35:06,917 --> 00:35:09,875 - Løft hende op. - Jeg har hende. 284 00:35:14,418 --> 00:35:17,084 Vi klarer det. 285 00:35:20,126 --> 00:35:22,667 Få den af hende. 286 00:35:22,834 --> 00:35:25,376 - Det skal nok gå. - Du klarer dig. 287 00:35:25,500 --> 00:35:28,834 Det er okay, Bea. Det er okay. 288 00:35:39,292 --> 00:35:42,167 Er du okay? 289 00:35:42,334 --> 00:35:45,834 Dumt spørgsmål. Du prøvede at tage livet af dig. 290 00:35:46,001 --> 00:35:50,917 Er det sjovt? Tror du, at jeg havde gjort det, hvis jeg ikke ville dø? 291 00:35:52,583 --> 00:35:54,834 Hvorfor forhindrede du mig? 292 00:35:55,001 --> 00:35:58,875 Hvorfor? Så jeg kan leve i dette helvede hver eneste dag? 293 00:35:59,042 --> 00:36:03,376 - Jeg havde intet valg. Vi er venner. - Jo, du havde et valg. 294 00:36:05,376 --> 00:36:08,959 Du ville bare ikke føle skyld. Du er en kujon. 295 00:36:10,959 --> 00:36:14,834 Måske, men at tage livet af sig gør dig ikke til helt. 296 00:36:15,001 --> 00:36:19,500 - Hvad ved du om det? - Jeg har tænkt en del over det. 297 00:36:22,750 --> 00:36:26,750 - Hvorfor gjorde du det så ikke? - Fordi jeg er en kujon. 298 00:36:26,917 --> 00:36:30,667 Jeg håbede, at det ville blive lettere med tiden. 299 00:36:30,834 --> 00:36:35,959 At smerten ville være mindre intens. 300 00:36:36,126 --> 00:36:41,499 Jeg ville ikke glemme, men finde glæde i livet igen. 301 00:36:41,625 --> 00:36:47,625 - Det er lykkedes. - Det er jeg ikke interesseret i. 302 00:36:49,042 --> 00:36:54,917 Hvad tror du, at Debbie ville ønske? Det vil altid gøre ondt, Bea. 303 00:36:55,084 --> 00:37:01,667 Det er en god ting, for det betyder, at du stadig er tæt på hende. 304 00:37:13,001 --> 00:37:15,292 - Vil du tale med mig? - Sid ned. 305 00:37:15,459 --> 00:37:20,917 Jeg går ikke ind på detaljer om, hvorfor Bea ikke måtte gå i går - 306 00:37:21,084 --> 00:37:26,667 - men nu må vi sørge for, at holde tingene under låg. 307 00:37:26,834 --> 00:37:31,209 Derfor vil jeg gerne have, at du bliver talskvinde igen. 308 00:37:31,376 --> 00:37:33,459 - Hvad med Doreen? - Også hun. 309 00:37:33,583 --> 00:37:38,334 Men jeg har brug for en med din erfaring, der kan mægle. 310 00:37:38,499 --> 00:37:42,167 De må ikke opfatte os som fjender. 311 00:37:46,167 --> 00:37:51,499 Vi vil gerne gøre noget for Bea. Kvinderne vil gerne vise medfølelse. 312 00:37:52,499 --> 00:37:54,499 Det lyder som alle tiders ide. 313 00:37:58,625 --> 00:38:04,084 Jeg ved, at du undgår mig, men du må ikke hade mig af forkerte grunde. 314 00:38:04,251 --> 00:38:07,292 Er der en god grund til det? 315 00:38:07,459 --> 00:38:11,500 - Du ved, at jeg var i hæren. - Ja. 316 00:38:11,667 --> 00:38:15,834 - Jeg gjorde tjeneste mange steder. - Ja, og hvad så? 317 00:38:16,001 --> 00:38:18,834 Vera, jeg beder dig ... 318 00:38:19,001 --> 00:38:21,126 Bare giv mig et minut. 319 00:38:29,167 --> 00:38:35,251 En af de sidste gange var i Østtimor, efter folkeafstemningen. 320 00:38:35,418 --> 00:38:39,001 Dengang var det rigtig slemt. 321 00:38:40,917 --> 00:38:43,167 Jeg så, hvad folk kan finde på. 322 00:38:46,126 --> 00:38:50,667 Det var en familie, en mor og to børn. 323 00:38:50,834 --> 00:38:53,500 En soldat stoppede dem. 324 00:38:53,667 --> 00:38:57,292 De tiggede og bad. 325 00:38:57,459 --> 00:39:03,917 Moren holdt fast i sine børn, men en pige undslap. De skød hende. 326 00:39:07,167 --> 00:39:10,042 Jeg stoppede dem ikke. 327 00:39:10,209 --> 00:39:13,459 Da jeg hørte Bea skrige - 328 00:39:14,459 --> 00:39:18,459 - mindede det mig om moren og hendes døde barn. 329 00:39:20,583 --> 00:39:22,583 Jeg kunne ikke klare det. 330 00:39:24,376 --> 00:39:27,251 Det er jo frygteligt. 331 00:39:28,709 --> 00:39:31,167 Som regel kan jeg godt klare det. 332 00:39:32,167 --> 00:39:35,875 Men nogle gange gør jeg ... ting. 333 00:39:36,042 --> 00:39:40,459 Som nu forleden. Der er ingen undskyldning, og jeg er ked af det. 334 00:39:40,583 --> 00:39:47,126 Vera. Jeg vil bare have, at du skal forstå det. 335 00:39:49,126 --> 00:39:51,418 Tak. 336 00:39:51,542 --> 00:39:53,959 Vil du give mig en chance til? 337 00:39:56,334 --> 00:40:02,334 - Må jeg få lidt tid? - Ja, selvfølgelig. 338 00:40:10,376 --> 00:40:17,167 - Det er flot, Dor. Vidunderligt. - Tak. 339 00:40:35,583 --> 00:40:39,167 - Er du klar? - Ja. 340 00:41:07,500 --> 00:41:10,499 Skal du ikke være med udenfor? 341 00:41:10,625 --> 00:41:15,583 Jeg har set uskyldige kvinder miste deres børn. Dem har jeg ondt af. 342 00:41:17,376 --> 00:41:21,376 Vi burde ikke gøre det let for fangerne. 343 00:41:24,667 --> 00:41:27,583 - Skal du noget i aften? - Nej. 344 00:41:29,209 --> 00:41:33,126 - Vi må hellere drikke den øl. - Ja, sir. 345 00:41:39,334 --> 00:41:42,209 Tak, fordi I kom. 346 00:41:42,376 --> 00:41:47,459 I dag vil vi hjælpe Bea med at sige farvel til hendes datter, Debbie. 347 00:41:47,583 --> 00:41:53,459 Herinde kommer man hinanden nær. 348 00:41:53,583 --> 00:41:56,667 Vi er mere end venner. Vi er familie. 349 00:41:56,834 --> 00:42:00,126 Men vi glemmer aldrig dem udenfor, som vi elsker. 350 00:42:01,251 --> 00:42:05,334 Og for Bea var det Debbie. 351 00:42:05,499 --> 00:42:10,583 Vi så straks, at Bea var en stolt mor, der elskede sit barn højt. 352 00:42:10,750 --> 00:42:15,792 De var bedste venner, og de talte om alt. 353 00:42:22,418 --> 00:42:24,500 Det går fint. 354 00:42:24,667 --> 00:42:30,959 Bea. Debbie vidste, at du elskede hende, og at du gjorde dit bedste. 355 00:42:31,126 --> 00:42:35,251 Og du har 16 års minder, du kan hæge om. 356 00:42:36,292 --> 00:42:40,667 Du vil aldrig glemme hende. Det får du heller ikke lov til. 357 00:43:19,084 --> 00:43:23,084 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com