1 00:00:03,124 --> 00:00:05,564 مواظب خودت باش، لیز - باشه - 2 00:00:07,604 --> 00:00:10,844 وقتی بیام بیرون، می‏کشمت 3 00:00:10,924 --> 00:00:13,364 اگه ازم بخواد به آدما صدمه بزنم چی؟ 4 00:00:13,484 --> 00:00:16,724 پس باید اون کارو بکنی - یه کاری واست دارم، مکسین - 5 00:00:20,644 --> 00:00:24,284 روی اسب اشتباهی، شرط‏بندی کردم؟ - نه - 6 00:00:24,364 --> 00:00:27,444 یه چیزی اینجات مالیده 7 00:00:31,004 --> 00:00:34,324 اوه، اون یه قرص معجزه‏ آساست جلوی خونریزی رو میگیره، باعث میشه لخته بشه 8 00:00:34,404 --> 00:00:37,004 پس این داروها جلوی خونریزی رو می‏گیره؟ 9 00:00:39,964 --> 00:00:44,484 !جنده‏ی لاشی - !محض رضای خدا، فلچ - 10 00:00:44,604 --> 00:00:47,804 باید از اینکه اینجا رو ترک می‏کنی، خوشحال باشی 11 00:01:32,500 --> 00:01:37,500 .تــقــديـــم مـي‏کـنـد iMovie-DL تيــم ترجمه‏ي f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::. 12 00:01:45,804 --> 00:01:51,724 !بی؟ بی؟ بی !با من بمون 13 00:01:59,563 --> 00:02:01,123 بی، تو توی درمانگاهی، باشه؟ 14 00:02:01,243 --> 00:02:04,004 صدامو می‏شنوی، بی؟ می‏خوام جراحاتت رو ارزیابی کنم، باشه؟ 15 00:02:04,123 --> 00:02:05,724 به آمبولانس خبر دادین؟ - بله فرمانده - 16 00:02:05,749 --> 00:02:08,203 اکسیژن، لطفاً روی بازوشو فشار بده 17 00:02:08,323 --> 00:02:15,163 کی این کارو باهات کرده؟ کی بود؟ بی؟ 18 00:02:15,243 --> 00:02:17,283 کی این کارو باهات کرده؟ 19 00:03:40,390 --> 00:03:42,070 ،یادم رفته بود وقتی آدم حامله میشه به گوز می‏افته 20 00:03:42,190 --> 00:03:44,030 خدایا، انگار دیشب خمپاره می‏زدم 21 00:03:44,110 --> 00:03:48,510 هم می‏گوزم هم بالا میارم بعضی وقتا هر دوتاشو همزمان انجام میدم 22 00:03:48,630 --> 00:03:54,190 هی، دور، می‏خوام به خاطر من دوباره به تونی زنگ بزنی - حتماً، باشه - 23 00:03:56,750 --> 00:03:58,470 مو قرمزی؟ 24 00:04:04,990 --> 00:04:06,440 یه جای خالی توی میز بزرگ داری، هان؟ 25 00:04:06,442 --> 00:04:07,630 خب، بومر که نیست تا ازش استفاده کنه 26 00:04:16,830 --> 00:04:21,390 دلیل انفرادی رفتنشو فهمیدم فکر کردی متوجه نمیشم؟ 27 00:04:21,399 --> 00:04:24,159 اون بهم حمله کرد منم از خودم دفاع کردم 28 00:04:24,278 --> 00:04:26,598 چرا بهت حمله کرد؟ - یهویی داغ کرد - 29 00:04:26,718 --> 00:04:28,798 خبر داری که می‏خواست چیکار کنه می‏خواست یه نقشه واسه لیز بچینه 30 00:04:28,823 --> 00:04:31,663 و قرار نیست سر راهش قرار بگیری 31 00:04:33,798 --> 00:04:37,718 نه - حالا چی بهش گفتی که انقدر ناراحت شد؟ - 32 00:04:37,838 --> 00:04:40,958 چه اهمیتی داره؟ - وقتی بیاد بیرون، اهمیت پیدا میکنه - 33 00:04:47,758 --> 00:04:51,278 بهش گفتم "بومر، تلفنو قطع کن "این گندکاریا رو با لیز نکن 34 00:04:51,398 --> 00:04:54,238 "اگه قطع نکنی، بهت آسیب میزنم" اونم گفت "فرانکی یه چیزی 35 00:04:54,358 --> 00:04:57,638 "راجب این کار بهت میگه منم گفتم " به یه ورمم نیست 36 00:04:57,758 --> 00:05:01,198 که فرانکی چی میگه. چون تا چند وقته دیگه قرار نیست 37 00:05:01,318 --> 00:05:05,038 "فرانکی اوضاع اینجا رو اداره کنه 38 00:05:05,158 --> 00:05:07,878 واقعاً لازم داشتم که تلفن رو قطع کنه 39 00:05:11,118 --> 00:05:13,118 پس می‏خوای گناه انفرادی رفتن بومر رو بندازی گردن من؟ 40 00:05:13,143 --> 00:05:17,023 من نمی‏خوام هیچ کاری بکنم اینا همش ساخته‏ی ذهن خودته 41 00:05:27,438 --> 00:05:28,838 ...هی آبجی، بی می‏خواد 42 00:05:28,918 --> 00:05:30,678 هی، تونی. بی هستم 43 00:05:30,798 --> 00:05:33,838 آره، برام سواله که اون کادو رو که می‏خواستی بهم بدی داری یا نه 44 00:05:36,278 --> 00:05:37,878 نه، منظورت چیه؟ باید امروز می‏بود 45 00:05:37,998 --> 00:05:40,358 یعنی هیچوقت نگفته بودی که نیستی 46 00:05:40,438 --> 00:05:42,918 لعنتی 47 00:05:42,998 --> 00:05:44,078 هی، گوش کن 48 00:05:44,198 --> 00:05:48,278 کاری که باید بکنی اینه که بری به خانه‏ی استندستید 49 00:05:48,358 --> 00:05:49,598 می‏شناسیش؟ 50 00:05:49,718 --> 00:05:51,758 آره، خوبه می‏خوام بدیش به لیز 51 00:05:51,878 --> 00:05:54,598 آره، اونجا چیز بیشتری در انتظارته 52 00:05:56,478 --> 00:06:01,158 آره، توانایی کار کردن به صورت خودگردان بدون وجود سرپرست رو دارم 53 00:06:01,238 --> 00:06:04,158 کار تیمی رو دوست دارید؟ آره 54 00:06:04,557 --> 00:06:06,997 من عاشق محیط تیمی هستم 55 00:06:07,078 --> 00:06:09,278 هفت سال توی همین وضعیت بودم 56 00:06:11,038 --> 00:06:15,038 درباره‏ی سابقه‏ی کاریت بهم بگو 57 00:06:15,118 --> 00:06:16,798 ...آره، می‏دونم که 58 00:06:16,918 --> 00:06:21,318 خب، هشت سال و نیم از آخرین باری که کار کردم، می‏گذره 59 00:06:21,398 --> 00:06:25,038 ...و کار کردنو ول کردم تا 60 00:06:26,678 --> 00:06:28,958 دوتا بچه‏ی خوشگلمو بزرگ کنم 61 00:06:32,078 --> 00:06:34,278 لعنتی 62 00:06:35,878 --> 00:06:37,398 قضیه چی بود؟ 63 00:06:39,158 --> 00:06:42,998 می‏خوام به لیز زنگ بزنی - چرا؟ - 64 00:06:44,918 --> 00:06:47,878 مشکلی داری؟ - آره، دارم - 65 00:06:47,958 --> 00:06:49,478 می‏دونی چیه؟ 66 00:06:49,598 --> 00:06:52,678 تا آخر امروز، فرانکی میره کنار و همه چیزو من اداره می‏کنم 67 00:06:52,798 --> 00:06:55,438 پس وقتی ازت میخوام کاری رو بکنی نباید دلیلشو بپرسی 68 00:06:55,558 --> 00:07:00,478 فقط اون کارو انجام میدی، باشه؟ حالا به لیز زنگ بزن 69 00:07:02,998 --> 00:07:06,998 اگه برینی توی عفو مشروطش هیچوقت نمی‏بخشمت 70 00:07:10,638 --> 00:07:12,318 لیز؟ - بله؟ - 71 00:07:12,438 --> 00:07:14,638 تلفن داری - الان میام - 72 00:07:20,918 --> 00:07:22,838 الو؟ الیزابت بردورث هستم 73 00:07:22,918 --> 00:07:25,558 هی، لیز منم. خوبی؟ 74 00:07:25,678 --> 00:07:29,078 بی! اوه، خدایا. چطوری؟ حدس بزن چی شده 75 00:07:29,198 --> 00:07:33,238 حدس بزن چی شده؟ سوفی رو دیدم دخترمو میگم و میدونه من کی هستم 76 00:07:33,318 --> 00:07:34,998 ...آره، خیلی خوشگل شده 77 00:07:35,118 --> 00:07:38,998 هی، یه چیزی واسه من هست که امروز بعدازظهر به دست تو میرسه 78 00:07:39,118 --> 00:07:41,958 یه بسته اس - چی؟ - 79 00:07:42,078 --> 00:07:45,278 آره، قراره... قراره بعدازظهر امروز برسه به دستت 80 00:07:45,398 --> 00:07:47,398 فقط برام سواله که اونجا هستی یا نه 81 00:07:47,423 --> 00:07:49,638 یه بسته؟ چه... چه بسته‏ای؟ 82 00:07:49,718 --> 00:07:52,358 یه چیز سورپرایزیه، باشه؟ 83 00:07:52,478 --> 00:07:54,678 و تا وقتی بهت نگفتم، اجازه نداری بازش کنی 84 00:07:54,758 --> 00:07:57,838 پس هستی دیگه؟ 85 00:07:57,958 --> 00:08:00,198 آه. آره - خوبه، چون - 86 00:08:00,318 --> 00:08:03,918 چون خیلی چیز خاصیه و نمی‏خوام به فنا بره 87 00:08:05,638 --> 00:08:08,878 بی، قرار نیست... قرار نیست که تو دردسر بیافتم، مگه نه؟ 88 00:08:08,998 --> 00:08:13,718 نه - هی؟ - امکان نداره - 89 00:08:13,838 --> 00:08:16,758 فقط، فقط... فقط بهم بگو که هستی 90 00:08:16,878 --> 00:08:21,918 آره. آره، باشه - خوبه - 91 00:08:23,878 --> 00:08:25,518 عشقم، همه چیز مرتبه؟ 92 00:08:25,598 --> 00:08:28,078 آره. آره، واقعاً خوبه 93 00:08:28,158 --> 00:08:30,718 ببین، باید برم لیز 94 00:08:30,798 --> 00:08:33,558 به زودی با هم حرف می‏زنیم 95 00:08:47,878 --> 00:08:49,438 اوه، گوه توش 96 00:08:49,518 --> 00:08:51,398 چیه؟ 97 00:08:51,518 --> 00:08:53,838 با تو نبودم - فکر کردم راجب - 98 00:08:53,958 --> 00:08:55,718 تمام کارای گوهی‏ای که کردم گفتی گوه 99 00:08:55,838 --> 00:08:59,158 توی مواقع تخمی راجب کارای گوهی که انجام میدم، میگم گوه توش 100 00:08:59,238 --> 00:09:01,158 یا مسیح، کلی 101 00:09:01,278 --> 00:09:03,078 فکر می‏کردم اسمم "یا مسیح، کلی"ـه 102 00:09:03,158 --> 00:09:05,678 یا مسیح کلی چه گوهایی 103 00:09:05,758 --> 00:09:07,318 امضا کن - باشه - 104 00:09:07,438 --> 00:09:11,518 فکر کنم یه قسمتیش به خاطر اینه که ناتوانی ذهنی دارم 105 00:09:18,638 --> 00:09:21,358 همش انجام شد؟ - آره - 106 00:09:27,198 --> 00:09:29,078 می‏شناسیش؟ 107 00:09:29,158 --> 00:09:31,998 براینت. هی، فرمانده رو میگم 108 00:09:35,398 --> 00:09:36,838 می‏شناسیش؟ 109 00:09:36,958 --> 00:09:39,918 نه - مطمئنی - 110 00:09:39,998 --> 00:09:42,038 آره 111 00:09:49,358 --> 00:09:51,078 چه خبره؟ - چی می‏دونی؟ - 112 00:09:51,198 --> 00:09:53,158 چی؟ - قرمزی رو میگم - 113 00:09:53,238 --> 00:09:55,838 بی اسمیت 114 00:09:55,958 --> 00:09:58,758 داره بر علیه فرانکی، کاری میکنه؟ - من که چیزی نشنیدم - 115 00:09:58,878 --> 00:10:03,198 خب، اگه چیزی بشنوی و نیای بهم بگی 116 00:10:03,318 --> 00:10:06,078 صورت بی‏گناه و کوچولوتو چاقو چاقو میکنم 117 00:10:06,198 --> 00:10:09,958 یا می‏تونیم با هم دوست بشیم نظرت چیه؟ 118 00:10:10,038 --> 00:10:11,758 فرانکی. نکن 119 00:10:11,878 --> 00:10:14,438 !مکسی - هوم؟ - 120 00:10:14,518 --> 00:10:16,278 ممه‏هات داره بزرگتر میشه 121 00:10:16,398 --> 00:10:19,518 واسه تو که نمیشه - یالا - 122 00:10:19,598 --> 00:10:21,158 بریم به کارمون برسیم 123 00:10:21,238 --> 00:10:23,958 خانوما، ایشون کلی براینت هست 124 00:10:25,998 --> 00:10:28,558 سلام کلی، من جس ام - براینت، شماره 43 - 125 00:10:28,678 --> 00:10:32,438 سومین سلول برو راحت باش 126 00:10:32,558 --> 00:10:37,358 ادامه بده - یه شایعه‏ی بد شنیدم که امروز آخرین روزتونه - 127 00:10:37,438 --> 00:10:38,638 درسته 128 00:10:38,718 --> 00:10:40,198 آره، همینه 129 00:10:40,318 --> 00:10:42,798 گوش کن، می‏خوام حواست بهش باشه 130 00:10:42,918 --> 00:10:45,798 ...باشه؟ اون - مگه چشه؟ - 131 00:10:45,918 --> 00:10:49,638 به خاطر یه چیزی عصبیه هر چیزی که خارج از وضعیت عادی بود 132 00:10:49,758 --> 00:10:51,518 بهم خبر بده، باشه؟ - خوشحال میشم کمک کنم - 133 00:10:51,598 --> 00:10:53,438 ممنون جس 134 00:10:53,518 --> 00:10:55,518 هی آقای فلچر 135 00:10:55,598 --> 00:10:57,318 هنوز جشنو شروع نکردین؟ 136 00:10:57,398 --> 00:10:59,238 منظورت چیه؟ 137 00:10:59,318 --> 00:11:01,638 اگه من بودم سریع شروع می‏کردم 138 00:11:14,398 --> 00:11:16,838 واسه رفتن از اینجا دارم لحظه شماری می‏کنم 139 00:11:16,958 --> 00:11:22,238 آره، منم همینطور - اون غده‏ی سرطانیه، ویل - 140 00:11:22,998 --> 00:11:24,838 منو گیر انداخت تو رو هم گیر میندازه 141 00:11:24,958 --> 00:11:27,038 می‏تونی به این فکر کنی که همه چیز عادلانه پیش میره 142 00:11:27,118 --> 00:11:29,558 اما آیندت مثل من میشه، رفیق 143 00:11:47,958 --> 00:11:49,838 بفرما 144 00:11:58,958 --> 00:12:00,158 اون تیزی رو که بهت دادم، لازم دارم 145 00:12:00,238 --> 00:12:01,798 قرمزی! بازم بیار 146 00:12:17,078 --> 00:12:18,478 یه دقیقه همینجا وایسا 147 00:12:26,198 --> 00:12:27,878 فرگوسن داره ازت سوءاستفاده میکنه تا منو گیر بندازه 148 00:12:29,758 --> 00:12:32,798 اولین باری نیست که یه مامور این بازی رو میکنه 149 00:12:32,878 --> 00:12:34,718 اما فرمانده؟ 150 00:12:34,798 --> 00:12:37,238 قضیه‏اش یه چیز دیگه اس 151 00:12:37,318 --> 00:12:39,518 من هیچوقت اون موادو به سیمو ندادم 152 00:12:41,638 --> 00:12:45,718 هیچوقت فرصت اینو نداشتم که قبل از توقیفش، از موادا چیزی بردارم 153 00:12:45,798 --> 00:12:48,038 کار فرگوسن بود 154 00:12:49,838 --> 00:12:52,598 خودش به سیمو تزریق کرده 155 00:12:52,678 --> 00:12:54,198 نمی‏دونم چرا 156 00:12:54,318 --> 00:12:58,718 اما این اتفاق افتاده. پس بعداً نگو که بهت هشدار ندادم 157 00:12:58,838 --> 00:13:02,838 اسمیت. خواستن به دفتر فرمانده بری 158 00:13:02,958 --> 00:13:05,598 من حرفامو زدم - همین حالا - 159 00:13:05,958 --> 00:13:07,758 !چای صبحگاهی با فرمانده 160 00:13:07,838 --> 00:13:11,158 چه گرم و نرم! از طرف ما بهش بگو دوسش داریم، قرمزی 161 00:13:11,278 --> 00:13:12,958 بهش میگه - آره، بسه دیگه دویل - 162 00:13:13,038 --> 00:13:14,638 برگردین سر کارتون، همتون 163 00:13:16,238 --> 00:13:18,518 بله؟ 164 00:13:18,598 --> 00:13:20,278 بی اسمیت رو براتون آوردم، فرمانده 165 00:13:20,358 --> 00:13:22,318 ممنونم خانم بنت 166 00:13:27,758 --> 00:13:29,198 نباید انقدر منو به دفترت احضار کنی جالب به نظر نمیرسه 167 00:13:29,278 --> 00:13:30,278 بگیر بشین 168 00:13:34,678 --> 00:13:37,798 خیله‏خب. دویل 169 00:13:37,878 --> 00:13:40,158 این همه تاخیر واسه چیه؟ 170 00:13:40,278 --> 00:13:43,078 یه کاری کردی تا بومر جنکینز بیافته انفرادی، درسته؟ 171 00:13:43,198 --> 00:13:45,558 خب، با نبود بومر، دویل ضعیف‏تر میشه 172 00:13:45,678 --> 00:13:48,398 سه روز گذشته و هنوز هیچکاری نکردی 173 00:13:48,478 --> 00:13:51,278 ...وقتی وقتش برسه، می‏کنم 174 00:13:51,358 --> 00:13:53,278 تموم شد؟ 175 00:13:53,358 --> 00:13:55,718 قرار نیست کاری بکنی، درسته؟ 176 00:13:55,798 --> 00:13:58,798 گفتم که، به وقتش 177 00:14:06,718 --> 00:14:13,398 !به من وقت تنفس بدین! اوه 178 00:14:13,478 --> 00:14:16,198 توله سگ، توله سگ، توله سگ 179 00:14:16,278 --> 00:14:23,626 !به من وقت تنفس لامصب رو بدین! اوه 180 00:14:26,438 --> 00:14:28,198 هی، بومر - سلام - 181 00:14:28,278 --> 00:14:32,078 کی وقت تنفسم میشه؟ 182 00:14:32,198 --> 00:14:35,358 چون چند ساعت پیش باید وقتش میشد 183 00:14:35,438 --> 00:14:37,318 ...و دارم سعی میکنم 184 00:14:37,438 --> 00:14:39,598 دارم به سختی سعی می‏کنم که خوب باشم 185 00:14:39,718 --> 00:14:41,398 آره. می‏دونی، درباره‏ی توله سگا فکر می‏کنم 186 00:14:41,423 --> 00:14:43,438 به پشمای خوشگل و براقشون فکر می‏کنم 187 00:14:43,558 --> 00:14:47,518 اما دیگه باید برم بیرون - هیس، هیس، هیس، هیس، هیس - 188 00:14:51,718 --> 00:14:54,757 اون بی اسمیت، اون شب پای تلفن حسابی 189 00:14:54,757 --> 00:14:58,862 حالتو گرفت، درسته؟ - درسته - 190 00:15:00,644 --> 00:15:03,501 چی بهت گفت؟ 191 00:15:06,352 --> 00:15:08,032 اشکالی نداره، بومز می‏تونی با من حرف بزنی 192 00:15:22,033 --> 00:15:24,913 هنوز دستمال آقای فلچرو داری؟ 193 00:15:24,993 --> 00:15:26,153 نه، بهش برگردوندم 194 00:15:26,233 --> 00:15:27,473 دیدم چطوری نگات می‏کنه 195 00:15:27,553 --> 00:15:31,233 شرط می‏بندم شب میره خونه و حسابی 196 00:15:31,353 --> 00:15:33,553 به جس کوچولوی عرقی فکر میکنه 197 00:15:33,673 --> 00:15:41,353 اوه، ایول، دوستت دارم. می‏خوام جنده رو بکنم - !بومز - 198 00:15:46,353 --> 00:15:50,153 چجوری اومدی بیرون؟ - فرمانده دلش واسم سوخت - 199 00:15:56,873 --> 00:16:00,193 !آره 200 00:16:01,050 --> 00:16:04,130 دیدی، قرمزی؟ بومر از انفرادی اومد بیرون 201 00:16:07,010 --> 00:16:08,250 سلام، بی 202 00:16:23,024 --> 00:16:26,169 دهنتو باز کن زبون بالا. ببر اون ور. این طرف 203 00:16:26,690 --> 00:16:28,610 خوبه. دورین 204 00:16:28,730 --> 00:16:30,590 هوم؟ - این کلی‏ـه - 205 00:16:30,795 --> 00:16:33,315 دورین راهنمای داوطلب هست - هی، چطوری؟ - 206 00:16:33,482 --> 00:16:35,682 خیلی قدیمی ای 207 00:16:35,762 --> 00:16:37,442 مشکلی داری؟ 208 00:16:37,562 --> 00:16:40,742 نه - اگه لازمم داشتی بند اچ2 هستم - 209 00:16:40,817 --> 00:16:43,177 اگرم اونجا نبودم توی رختشورخونه‏ام 210 00:16:43,257 --> 00:16:44,777 درک، جای من وایمیستی؟ 211 00:16:44,857 --> 00:16:47,617 کلی، از این طرف 212 00:16:47,737 --> 00:16:49,457 خب، قوانین سرشماری رو می‏دونی، آره؟ 213 00:16:49,537 --> 00:16:51,097 یا جلوی در سلول وایمیسیتی 214 00:16:51,217 --> 00:16:53,537 یا اگه مشغول کار کردن باشی اونجا شمارش میشی 215 00:16:53,656 --> 00:16:56,856 به نظرم توی بلک‏مور هم قوانین اینطوری بود. آره 216 00:16:56,977 --> 00:16:59,777 یه نگاه به سوابقت انداختم همزمان با فرگوسن اونجا بودی 217 00:16:59,897 --> 00:17:02,297 وقتی اونجا نگهبان بود، 20 سال ،اضافه خوردی. اونو یادت میاد 218 00:17:02,337 --> 00:17:05,097 مگه نه، کلی؟ هاه؟ - نه - 219 00:17:05,217 --> 00:17:07,617 یه مدل آدمیه که عمراً آدم فراموشش کنه 220 00:17:09,897 --> 00:17:13,977 گوش کن کلی، می‏تونم کمکت کنم، باشه؟ می‏تونم 221 00:17:14,097 --> 00:17:16,777 اما باید بهم بگی که چه اتفاقی افتاده؟ 222 00:17:18,537 --> 00:17:23,337 می‏خوام مدت حبسمو تموم کنم و برم 223 00:17:23,417 --> 00:17:25,977 خودم می‏تونم از اینجا راهمو پیدا کنم 224 00:17:27,577 --> 00:17:30,057 سلام آقای فلچر 225 00:17:30,137 --> 00:17:32,057 جس 226 00:17:32,177 --> 00:17:35,257 واقعاً دلم براتون تنگ میشه 227 00:17:35,377 --> 00:17:38,297 پس جزو یه کلوب تک نفره هستی 228 00:17:38,377 --> 00:17:40,297 به نصیحتم گوش کردین 229 00:17:40,417 --> 00:17:42,057 هان؟ - انقدر بوی خوب میدین که آدم دلش میخواد بخورتتون - 230 00:17:44,217 --> 00:17:46,857 به راهت ادامه بده 231 00:17:54,977 --> 00:17:57,377 خیله‏خب، اول از همه درباره‏ی مرخصی سالانه 232 00:17:57,497 --> 00:18:02,137 فرمانده، به شدت روی زندانی جدید امروز صبح تاثیر گذاشتید 233 00:18:02,257 --> 00:18:04,537 واقعا؟ - کلی براینت - 234 00:18:06,297 --> 00:18:09,297 آره، نمی‏شه خفش کرد اون هی حرف میزنه، حرف میزنه، حرف میزنه 235 00:18:09,417 --> 00:18:13,297 درباره گذشته‏ی فرمانده، یهو حرف زدنش قطع میشه نمی‏تونه حرف بزنه، نمی‏خواد حرف بزنه 236 00:18:13,417 --> 00:18:16,537 فکر کردم سکته زده ولی همش بخاطر تاثیر تو روش بود 237 00:18:16,617 --> 00:18:18,737 ممنون آقای فلچر، شگفت انگیزه 238 00:18:18,857 --> 00:18:22,017 به نظر میرسه از زمان بلک مور تو رو می‏شناسه 239 00:18:22,137 --> 00:18:24,817 اونم تو بلک مور بوده؟ - همون موقعی که تو اونجا بودی - 240 00:18:24,937 --> 00:18:28,017 خب، پس حتما باید یه تاثیری روش گذاشته باشم 241 00:18:28,137 --> 00:18:30,097 فکر می‏کنم تو تا سرحد مرگ ازش می‏ترسی 242 00:18:30,122 --> 00:18:31,657 آقای فلچر - ...من قصد دارم همه تا سرحد مرگ ازم - 243 00:18:31,737 --> 00:18:33,977 بترسن، آقای فلچر 244 00:18:35,577 --> 00:18:37,217 حالا به کارمون برسیم، باشه؟ 245 00:18:37,297 --> 00:18:39,137 مرخصی سالانه 246 00:18:42,657 --> 00:18:45,217 نگاش کن، انگار هیچ اتفاقی نیفتاده 247 00:18:45,297 --> 00:18:50,257 بفرمایید، جعبه‏های باغ 248 00:18:56,017 --> 00:18:59,617 ...من می‏خوام اونی باشم که - قوانین رو می‏دونی - 249 00:18:59,737 --> 00:19:02,177 فقط باید من و اون باشیم - آره، قوانین رو می‏دونم - 250 00:19:02,257 --> 00:19:03,937 قوانین رو درک می‏کنم، اما منتظر بودم 251 00:19:04,017 --> 00:19:06,457 بومز، نوبت تو هم میرسه 252 00:19:06,577 --> 00:19:08,457 خیله‏خب، خانما، خیله‏خب وقت ناهاره 253 00:19:12,177 --> 00:19:14,337 هی، یه کار برات دارم 254 00:19:14,417 --> 00:19:17,097 برو دنبال مکسین 255 00:19:51,257 --> 00:19:55,697 هی، قرمزی...چه خبر؟ 256 00:19:55,817 --> 00:19:59,257 فرانکی مکسین رو گیر انداخت 257 00:19:59,337 --> 00:20:02,057 می‏تونستم بهت تیغ بدم 258 00:20:02,137 --> 00:20:03,857 فقط باید ازم می‏خواستی 259 00:20:03,977 --> 00:20:08,897 می‏خواستی سعی کنی و فرانکی رو بکشی پایین، آره؟ خب ریدی 260 00:20:09,017 --> 00:20:11,857 بیا بریم حرف بزنیم - فکر نکنم - 261 00:20:13,697 --> 00:20:16,417 آره، دریافت شد - افسرا - 262 00:20:16,497 --> 00:20:18,577 بعد از ناهار می‏بینمت 263 00:20:25,017 --> 00:20:27,137 خانما، همه چی اینجا مرتبه؟ 264 00:20:27,217 --> 00:20:28,777 آره، ما خوبیم 265 00:20:28,857 --> 00:20:30,297 آره، همه چی خوبه 266 00:20:34,977 --> 00:20:36,657 می‏بینمت، قرمزی 267 00:20:55,017 --> 00:20:56,257 تمومه 268 00:21:09,377 --> 00:21:11,337 یه اتفاقی داره میفته 269 00:21:11,417 --> 00:21:13,737 اونجا، شرط بندی 270 00:21:13,817 --> 00:21:16,737 آه، سر هشتا رو فرانکی شرط می‏بندم 271 00:21:16,817 --> 00:21:18,337 آره، من 3تا شرط می‏بندم 272 00:21:18,417 --> 00:21:20,457 شرط بندی سر چیه، خانما؟ 273 00:21:20,537 --> 00:21:22,977 آه، شرط بندی‏ای درکار نیست، آقای جکسون 274 00:21:23,097 --> 00:21:24,617 شرط بندی خلاف مقرراته، پیرسون 275 00:21:24,642 --> 00:21:26,937 آره، من شرط نمی‏بندم - پس اون چیه؟ - 276 00:21:27,057 --> 00:21:31,097 سیگار - خب پیشنهاد می‏کنم قبل از اینکه - مصادره‏اشون کنم برشون داری 277 00:21:31,217 --> 00:21:38,737 آره، باشه - چیه؟ - 278 00:21:39,537 --> 00:21:41,457 بفرمایید 279 00:21:41,537 --> 00:21:43,137 ساندرز 280 00:21:43,257 --> 00:21:46,577 می‏خوام از تبدیل شدنت به یه مرد لذت ببرم 281 00:21:46,697 --> 00:21:49,137 خب به هرحال با اون چیزایی که بهم میدی مرد میشم 282 00:21:49,217 --> 00:21:50,297 چی بود؟ گرد گچ؟ 283 00:21:50,417 --> 00:21:51,377 نه - پس چی بود؟ - 284 00:21:51,497 --> 00:21:53,817 فرانکی می‏خواست بهت کمک کنه، مردکه کونی 285 00:21:53,937 --> 00:21:55,937 اوه عزیزم، این یکی هیچکس براش مهم نیست 286 00:21:56,017 --> 00:21:57,697 می‏دونی چیه؟ 287 00:21:57,817 --> 00:21:59,497 چرا این قضیه رو به زنای واقعی نمی‏سپاری؟ 288 00:21:59,522 --> 00:22:04,257 این بین من و بیه و اگه به هر شکلی خودتو درگیر کنی 289 00:22:04,377 --> 00:22:07,377 ممه هات شانس افتادن به طور طبیعی رو پیدا نمی‏کنن، من می‏کنمشون 290 00:22:07,497 --> 00:22:11,417 خیلی ترسیدم - باید بترسی - 291 00:22:25,897 --> 00:22:28,097 سلام، آقای فلچر 292 00:22:28,177 --> 00:22:29,737 هی، خانم وارنر 293 00:22:29,817 --> 00:22:31,657 آخرین روزت چطور میگذره؟ 294 00:22:31,737 --> 00:22:33,177 میگذره 295 00:22:33,257 --> 00:22:38,217 خوب نیست؟ شرط می‏بندم بخاطر ترک کردن ما ناراحتی 296 00:22:39,137 --> 00:22:41,417 آره، فکر کنم واقعا دلم برای اینجا تنگ میشه 297 00:22:41,537 --> 00:22:44,177 خنده‏داره - واسه شخص خاصی؟ - 298 00:22:45,737 --> 00:22:48,777 واقعا جات برای اون حس امنیتی که بهمون میدادی خالی می‏مونه 299 00:22:51,257 --> 00:22:56,617 یه چیزی برات دارم هدیه‏ی خداحافظی 300 00:22:56,697 --> 00:22:58,897 نمی‏تونم هدیه قبول کنم 301 00:22:59,017 --> 00:23:01,577 قوانین - آره، قوانین - 302 00:23:02,617 --> 00:23:04,217 خب شاید بتونی به من یه چیزی بدی 303 00:23:08,097 --> 00:23:11,217 نعنا - اوه! نعنا - 304 00:23:11,337 --> 00:23:12,697 آره - ام - 305 00:23:12,777 --> 00:23:14,017 فکر کردی می‏خواستم چی بگم؟ 306 00:23:20,937 --> 00:23:22,417 می‏خوام برم حموم رو تمیز کنم 307 00:24:05,617 --> 00:24:07,057 ...لعنتی 308 00:24:39,857 --> 00:24:40,937 اوه، آره - هیس، هیس، هیس - 309 00:24:41,017 --> 00:24:44,817 !!آره 310 00:25:12,503 --> 00:25:13,463 آره، دریافت شد 311 00:25:28,013 --> 00:25:32,213 به هر وسیله‏ای به خیال راحت آقای فلچر رو بدرقه کنید 312 00:25:32,293 --> 00:25:33,933 فقط اینجا اینکارو نکنید 313 00:25:34,013 --> 00:25:36,613 اینجوری خیلی بی نظمی میشه 314 00:25:36,622 --> 00:25:39,142 جنکینز بعد از برگشتنش چطوری بود؟ - فکر کنم همه چی مرتبه - 315 00:25:39,162 --> 00:25:41,428 تا اونجایی که می‏دونم مشکلی نبوده - منو درجریان بذار - 316 00:25:41,428 --> 00:25:42,768 حتما فرمانده - ممنون - 317 00:25:42,789 --> 00:25:45,067 واحد1 به واحد6؟ - واحد6 - 318 00:25:45,068 --> 00:25:47,570 آره، واحد4 مرتبه، می‏تونی زنا رو به سلولاشون برگردونی 319 00:25:47,570 --> 00:25:49,210 دریافت شد واحد1 320 00:26:28,975 --> 00:26:30,175 بریز توش 321 00:26:30,388 --> 00:26:32,668 چی گفتی؟ 322 00:26:32,749 --> 00:26:33,789 چی؟ 323 00:26:33,868 --> 00:26:35,388 آره، آره 324 00:26:35,508 --> 00:26:37,028 نه، نه، نه، نه، نه، نمی‏تونم - آره - 325 00:26:37,148 --> 00:26:39,868 نه، نمی‏تونم، نمی‏تونم اینکارو بکنم - چرا؟ - 326 00:26:39,988 --> 00:26:41,348 نمی‏تونم - مشکل چیه؟ - 327 00:26:41,428 --> 00:26:44,148 نمی‏تونم متاسفم، درست نیست 328 00:26:44,268 --> 00:26:47,868 مشکل چیه؟ - فقط اشتباست - 329 00:26:52,146 --> 00:26:53,786 کارت عبورم کو؟ 330 00:26:53,866 --> 00:26:56,066 چی؟ - کارت عبورم - 331 00:27:02,586 --> 00:27:05,346 کدوم گوری رفته؟ وقتی اومدم تو همرام بود، چه خبر شده؟ 332 00:27:05,426 --> 00:27:07,026 کارت لعنتیم کجاست؟ 333 00:27:13,746 --> 00:27:15,226 تو، تو که برش نداشتی، برداشتی؟ 334 00:27:15,306 --> 00:27:17,546 نه 335 00:27:19,946 --> 00:27:21,306 اوه، لعنتی 336 00:27:24,026 --> 00:27:25,266 بدش بهم - دست من نیست - 337 00:27:25,386 --> 00:27:28,093 قضیه چیه؟ تله برام گذاشتی؟ قضیه چیه؟ 338 00:27:28,093 --> 00:27:30,293 لعنتی، فقط کارتمو بهم پس بده ...کارت لعنتیمو 339 00:27:30,386 --> 00:27:34,351 فقط کارت لعنتیمو بهم پس بده جنده کوچولو برام تله گذاشتی 340 00:27:34,352 --> 00:27:35,791 حالا بهم بده 341 00:27:35,871 --> 00:27:38,151 داری بهم صدمه میزنی آقای فلچر 342 00:27:38,231 --> 00:27:39,871 کارت عبور لعنتیمو پس بده 343 00:27:39,951 --> 00:27:46,791 !!پسش بده!! لعنتی!! نه 344 00:27:48,951 --> 00:27:55,231 !!چرا؟ تو 345 00:28:33,681 --> 00:28:35,521 آقای فلچر؟ 346 00:28:39,218 --> 00:28:43,212 واحد پنج، واحد هفتم 347 00:28:43,213 --> 00:28:45,813 حالت خوبه؟ 348 00:28:45,894 --> 00:28:48,614 آقای فلچر؟ 349 00:28:48,725 --> 00:28:50,725 واحد پنج، واحد هفتم صدامو داری؟ 350 00:28:50,805 --> 00:28:52,645 فقط بگو گمش کردی 351 00:28:54,885 --> 00:28:56,485 حتما همیشه اتفاق میفته 352 00:28:56,565 --> 00:28:59,245 واحد 5 صدامو داری؟ 353 00:29:03,525 --> 00:29:05,085 نیاز به کمک داری آقای فلچر 354 00:29:12,965 --> 00:29:14,605 واحد 5، صدامو داری؟ 355 00:29:37,045 --> 00:29:38,725 چیکار کردی؟ 356 00:29:42,365 --> 00:29:44,285 فکر نکنم تو جایگاهی باشی که همچین سوالی ازم بپرسی 357 00:29:51,485 --> 00:29:53,725 واحد پنج دریافت شد - ممنون - 358 00:29:53,805 --> 00:29:55,965 به گا رفت 359 00:31:00,965 --> 00:31:03,005 امروز چیز غیرعادی‏ای دیدی؟ 360 00:31:05,405 --> 00:31:07,645 با زنا؟ - با زنا؟ - 361 00:31:07,725 --> 00:31:10,525 آره 362 00:31:10,605 --> 00:31:12,045 آره 363 00:31:13,765 --> 00:31:16,205 اوه، مثلا چی؟ 364 00:31:18,005 --> 00:31:20,165 آه، چیز خاصی نبود - یه تنشی بینشون بود؟ - 365 00:31:20,245 --> 00:31:22,485 آره 366 00:31:22,565 --> 00:31:25,405 یه اتفاقی می‏خواد بیفته 367 00:31:25,525 --> 00:31:29,245 آره، منم سه شنبه همچین حسی داشتم 368 00:31:29,325 --> 00:31:31,285 سه‏شنبه هیچ اتفاقی نیفتاد 369 00:31:34,445 --> 00:31:35,885 آره 370 00:31:41,205 --> 00:31:46,245 فقط بخاطر یه حس حکومت نظامی نمیذارم 371 00:31:46,365 --> 00:31:48,485 دفعه‏ی قبل که اینجوری بود شورش به پا شد 372 00:31:48,565 --> 00:31:49,845 این زنا رو می‏شناسم 373 00:31:49,965 --> 00:31:51,685 خب، اگه یه هوش قابل توجه داشتی 374 00:31:51,805 --> 00:31:54,325 اونوقت مطمئنا در نظر می‏گرفتمش ولی همش حدس و گمانه 375 00:31:54,350 --> 00:31:55,765 کافی نیست 376 00:31:55,845 --> 00:31:57,525 آره، فرمانده 377 00:31:57,645 --> 00:31:59,645 ممنون که باهام درمیون گذاشتی 378 00:32:01,405 --> 00:32:05,205 این زندانی جدید، کلی براینت 379 00:32:05,285 --> 00:32:08,125 دوست دارم باهاش حرف بزنم، با رعایت احتیاط 380 00:32:59,765 --> 00:33:01,845 سلام براینت 381 00:33:01,925 --> 00:33:03,045 ادامه بده 382 00:33:46,565 --> 00:33:47,965 هی آقای باکلا؟ 383 00:33:48,085 --> 00:33:50,165 میشه لطفا کابینت مواد شیمیایی رو برای من باز کنی؟ 384 00:33:59,045 --> 00:34:00,845 لعنت 385 00:34:00,965 --> 00:34:04,445 فکر کنم برای باز کردنش قفل شکن نیاز داشته باشی، آره؟ 386 00:34:08,245 --> 00:34:10,365 وقتی من نیستم دعوا نکنید، خانما 387 00:34:51,405 --> 00:34:53,925 !!بگیرش فرانکی!! بگیرش، بگیرش 388 00:34:58,485 --> 00:35:00,205 !بگیرش فرانکی 389 00:35:35,325 --> 00:35:36,285 !!دیگه به گا رفتی 390 00:35:49,365 --> 00:35:50,965 !!بگیرش 391 00:36:02,565 --> 00:36:04,485 بومر، نمی‏تونی، نمی‏تونی 392 00:36:16,565 --> 00:36:23,725 تمومه؟ تمومه؟ بهشون بگو...لعنتی بهشون بگو 393 00:36:26,005 --> 00:36:29,285 بی‏ـه...برنده شد 394 00:36:49,485 --> 00:36:50,685 چه غلطی می‏کنه؟ 395 00:37:36,958 --> 00:37:38,278 !!بی 396 00:37:38,398 --> 00:37:41,158 بی، بی زود باش، با من بمون زود باش 397 00:37:47,086 --> 00:37:48,846 فکر می‏کنی برای انتقال شرایطش ثابته؟ 398 00:37:49,213 --> 00:37:52,533 به هوش میاد و بیهوش میشه ولی حالش خوب میشه 399 00:37:58,533 --> 00:38:01,353 آره، واسش آماده شده بود 400 00:38:01,377 --> 00:38:04,857 آه فرمانده، آمبولانس رسید - تو باهاش برو - 401 00:38:05,491 --> 00:38:08,531 به مچش نزن، مقرراته 402 00:38:11,270 --> 00:38:13,510 باشه، هی آمبولانس رسیده بی 403 00:38:13,630 --> 00:38:15,350 می‏خوایم ببریمت بیمارستان باشه؟ 404 00:38:15,375 --> 00:38:17,215 بیا بریم 405 00:38:28,790 --> 00:38:31,510 نبضش 90 روی 40 ـه 406 00:38:31,590 --> 00:38:33,870 ضعیف و آرومه 407 00:38:33,990 --> 00:38:35,590 اینجا پرونده‏ی پزشکیشه 408 00:38:35,710 --> 00:38:37,470 آه، زخماش بخاطر دفاع شخصی اینجوری شده دعوا شده بود 409 00:38:37,495 --> 00:38:39,517 با اتاق عمل تماس بگیر می‏خوام همین الان جراحی شه 410 00:38:39,670 --> 00:38:41,150 به خط وریدی مرکزی احتیاج داریم 411 00:38:47,687 --> 00:38:48,647 بیا 412 00:38:57,558 --> 00:38:58,998 از اتاق پسته 413 00:38:59,118 --> 00:39:01,118 یه بازرسی کامل از اتاق پست می‏خوام 414 00:39:01,199 --> 00:39:02,759 پیدا کن چجوری رفتن اونجا 415 00:39:02,838 --> 00:39:04,278 البته 416 00:39:08,798 --> 00:39:10,398 چرا کلی براینت به انفرادی فرستاده شده؟ 417 00:39:10,479 --> 00:39:13,199 چی؟ 418 00:39:13,278 --> 00:39:15,278 دستور فرمانده بود 419 00:39:18,558 --> 00:39:20,158 می‏مونم 420 00:39:20,238 --> 00:39:22,278 تا وقتی ویل از بیمارستان برگرده 421 00:39:22,398 --> 00:39:24,318 فکر می‏کردم برای بیرون رفتن از اینجا لحظه شماری می‏کنی 422 00:39:24,398 --> 00:39:25,838 می‏تونم اضافه کاری بگیرم 423 00:39:28,278 --> 00:39:29,998 جراحی خوب پیش رفت 424 00:39:30,118 --> 00:39:32,638 اما مایلم برای مدتی اینجا تحت نظر داشته باشمش 425 00:39:32,758 --> 00:39:34,998 افزایش غیرطبیعی یه نوع فاکتور ...لخته کننده‏ی خون وجود داره که 426 00:39:35,023 --> 00:39:36,918 باید بیش‏تر بررسی بشه 427 00:39:36,998 --> 00:39:38,638 اما اون حالش خوب میشه؟ - اوه آره - 428 00:39:38,718 --> 00:39:40,878 احتمالا همون زندگیشو نجات داده 429 00:39:40,958 --> 00:39:42,398 ممنون دکتر 430 00:39:51,918 --> 00:39:53,918 توی بیمارستانی، حالت خوبه 431 00:39:56,478 --> 00:39:59,558 خب فرانکی خوب دخلتو آورد آره؟ 432 00:40:02,838 --> 00:40:04,278 حرف نمیزنی؟ 433 00:40:06,878 --> 00:40:08,758 خب نمی‏تونی برای سعی کردن سرزنشم کنی 434 00:40:08,838 --> 00:40:11,398 خوشحالم حالت خوبه 435 00:40:11,478 --> 00:40:17,678 خیلی تشنمه، دلم لیموناد می‏خواد 436 00:40:17,758 --> 00:40:18,998 ببینم چیکار می‏تونم بکنم 437 00:40:33,318 --> 00:40:36,158 به مراقبتای پزشکی نیاز دارم 438 00:40:36,278 --> 00:40:40,838 نمیمیری، اول بهم بگو چه اتفاقی افتاد 439 00:40:40,958 --> 00:40:45,398 جنده‏ی دیوونت با کاتر مقوای زندان به سمتم حمله کرد 440 00:40:45,478 --> 00:40:47,038 موندم از کجا آورده؟ 441 00:40:47,158 --> 00:40:50,118 خب من که میگم اون سلاح خودت بوده 442 00:40:50,198 --> 00:40:52,438 و بخاطرش باید جواب پس بدی 443 00:40:52,518 --> 00:40:54,038 اقدام به قتل 444 00:40:54,118 --> 00:40:56,838 مگه اینکه بمیره 445 00:40:56,958 --> 00:41:00,758 حدودا 6تا شاهد دارم که می‏تونن بگن خودش به خودش آسیب زد 446 00:41:01,318 --> 00:41:02,358 تلاش خوبی بود 447 00:41:02,478 --> 00:41:08,158 می‏دونی چیه؟ دقیقا می‏تونست از اینجا جرم بده ولی اینکارو نکرد 448 00:41:08,238 --> 00:41:10,118 چاقو رو گرفت، بنگ 449 00:41:10,238 --> 00:41:15,278 دقیقا اینجا خودش این بلا رو سرخودش آورد 450 00:41:36,998 --> 00:41:40,078 با ویل جکسون تماس گرفتید لطفا پیام بذارید 451 00:41:46,878 --> 00:41:48,358 فرمانده؟ - با اسمیتی؟ - 452 00:41:48,438 --> 00:41:50,038 نه، همین الان از بخش اومدم بیرون 453 00:41:50,158 --> 00:41:52,358 همین الان برو پیشش اون جراحات رو خودش به خودش زده 454 00:41:52,398 --> 00:41:54,678 چی؟ - از کنارش جم نخور، فهمیدی؟ - 455 00:42:01,358 --> 00:42:03,918 اوه، لعنتی 456 00:42:03,998 --> 00:42:06,998 اون کجاست؟ بیمار 457 00:43:04,038 --> 00:43:06,558 اوه، لعنتی 458 00:43:55,000 --> 00:44:17,000 : کــــــــــــاری از f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::.