1 00:00:06,353 --> 00:00:11,478 Navnet siger det hele: "Wentworth forbedringsanstalt." 2 00:00:13,603 --> 00:00:16,519 Det står skrevet overalt. 3 00:00:16,686 --> 00:00:22,227 Der står på vores navneskilte og på vores ansættelseskontrakter. 4 00:00:23,894 --> 00:00:26,019 Betragt det som en målsætning. 5 00:00:26,186 --> 00:00:32,102 Samfundet mener, at disse kvinder er defekte, og vi skal forbedre dem. 6 00:00:35,811 --> 00:00:40,811 Vi skal ikke give efter, blive venner med dem eller imødekomme dem. 7 00:00:40,935 --> 00:00:44,519 Vi er her for at forbedre dem. 8 00:00:44,686 --> 00:00:47,394 I tre måneder har kvinderne haft det let. 9 00:00:47,561 --> 00:00:50,603 Jeres ustabilitet har givet dem muligheder. 10 00:00:50,770 --> 00:00:53,311 De har etableret nye netværk. 11 00:00:53,478 --> 00:00:56,603 Deres selvtillid er rekordhøj. 12 00:01:08,353 --> 00:01:10,935 Men fra og med i dag er det slut. 13 00:01:14,269 --> 00:01:16,894 I dag lukker vi deres system ned. 14 00:01:29,479 --> 00:01:33,270 Vi forpurrer deres muligheder. Vi spolerer deres netværk. 15 00:01:36,354 --> 00:01:40,062 Hver enkelt her vil kende sin plads. 16 00:01:47,520 --> 00:01:50,812 Det er et fængsel, og det er os, der bestemmer. 17 00:01:50,936 --> 00:01:52,936 Stands. 18 00:01:59,479 --> 00:02:01,604 Gå væk fra vognen. 19 00:02:04,103 --> 00:02:06,520 Tøm den. 20 00:02:37,645 --> 00:02:40,978 – Hun skal i isolation. – Jeg har ikke sladret! 21 00:02:41,145 --> 00:02:46,730 – Jeg sværger, at det ikke var mig! – Og hvem er du? 22 00:02:56,688 --> 00:03:02,188 Jeg hedder miss Ferguson. Men du kan kalde mig "direktør". 23 00:03:53,146 --> 00:03:59,605 Hun ryddede op i Stone Park. Hun blev kaldt "Fikseren". 24 00:03:59,772 --> 00:04:03,480 Kan vi ikke gøre det bedre? "Fikseren". Det lyder dumt. 25 00:04:03,646 --> 00:04:05,896 – Vi har dem. – Hvem? 26 00:04:09,272 --> 00:04:12,064 Lad dem gå. 27 00:04:14,272 --> 00:04:18,064 – Sig frem. – Jeg gjorde bare, som du sagde. 28 00:04:18,230 --> 00:04:23,855 – Det må have været Sky. – I skulle gemme varerne i sækken. 29 00:04:24,022 --> 00:04:26,147 – Det gjorde vi. – Foran direktøren? 30 00:04:26,314 --> 00:04:30,189 – Ingen så os. – Hvordan vidste hun det så? 31 00:04:31,814 --> 00:04:35,314 Okay. En af jer kvajede sig. 32 00:04:35,481 --> 00:04:39,689 En af jer ødelagde hele mit system. 33 00:04:40,814 --> 00:04:42,814 Hvem tør indrømme det? 34 00:04:42,938 --> 00:04:46,814 – Hvem påtager sig ansvaret? – Kom nu, Franky. 35 00:04:48,356 --> 00:04:52,855 Ved I, hvordan romerne afgjorde den slags? 36 00:04:53,897 --> 00:04:58,647 Booms, før dem ind i din celle. Gør det nu bare. 37 00:04:58,814 --> 00:05:01,522 I rører ikke noget. 38 00:05:01,689 --> 00:05:06,356 Nu kan I slås om det. Vinderen får lov at gå. 39 00:05:06,522 --> 00:05:09,022 De har fået en lærestreg. Lad dem gå. 40 00:05:09,189 --> 00:05:13,230 Hvem slår først? Gør det så. 41 00:05:13,397 --> 00:05:15,938 Vi behøver ikke. Hvis begge nægter ... 42 00:05:20,105 --> 00:05:22,647 Afslut det nu. 43 00:05:28,189 --> 00:05:33,105 – Du kan ikke tvinge dem. Sygt! – Luk døren! Jeg vil ikke høre. 44 00:05:53,855 --> 00:05:58,190 Fletch. Hvor er mine taxfree–varer? 45 00:05:58,357 --> 00:06:01,856 – Du har nok drukket dem. – Jeg er på vandvognen. 46 00:06:02,023 --> 00:06:07,440 – Fire uger i morgen. – En måned på Bali uden en dråbe? 47 00:06:07,607 --> 00:06:12,690 Det er en del af den nye strategi mod stress. 48 00:06:12,855 --> 00:06:18,774 – Ferguson fandt smuglergods. – Hun må have fået et tip. 49 00:06:20,315 --> 00:06:22,398 – Velkommen tilbage. – Hej, Vera. 50 00:06:22,565 --> 00:06:27,898 – Du gik straks efter mødet. – Jeg skulle ringe til hospitalet. 51 00:06:28,065 --> 00:06:30,856 Nå, men jeg smutter. 52 00:06:31,023 --> 00:06:35,273 Jeg er ked af det med din mor. Hvordan har hun det? 53 00:06:35,440 --> 00:06:40,023 Ifølge kræftlægen har hun kun få uger igen, så jeg henter hende hjem. 54 00:06:40,190 --> 00:06:42,523 – Er du nødt til at arbejde? – Ja. 55 00:06:42,690 --> 00:06:44,898 – Kan jeg gøre noget? – Nej tak. 56 00:06:47,898 --> 00:06:50,398 Jeg har købt noget til dig. 57 00:06:53,898 --> 00:06:57,231 – Det er fra Bali. – Okay. 58 00:07:03,816 --> 00:07:06,566 Den skal stimulere positiv energi. 59 00:07:06,733 --> 00:07:11,982 Jeg tænkte, at det ville være godt, du ved, med din mor. 60 00:07:12,149 --> 00:07:14,149 Nå, her står I og gemmer jer? 61 00:07:15,899 --> 00:07:17,899 Kom med over på sygestuen. 62 00:07:33,066 --> 00:07:35,940 – Taler de ikke? – Jeg ved ikke, om de kan. 63 00:07:36,107 --> 00:07:40,316 – Nogen teorier? – Hævn for smuglergodset i morges. 64 00:07:40,483 --> 00:07:42,982 Fangerne er ude af kontrol. 65 00:07:43,149 --> 00:07:48,066 – Erica Davidson var ude på tynd is. – Hun gjorde sit bedste. 66 00:07:48,232 --> 00:07:53,358 Vi har været underbemandede, siden hun rejste. Channing var her aldrig. 67 00:07:55,024 --> 00:07:57,608 Hvem overtog, da Jacs Holt døde? 68 00:07:57,775 --> 00:08:03,107 Bea Smith var favoritten, men Franky Doyle tog over. Hun sidder på H2. 69 00:08:03,274 --> 00:08:07,857 Jeg vil tale med hende. Nu. 70 00:08:31,192 --> 00:08:34,317 Undskyld, at du måtte vente. Tak, miss Miles. 71 00:08:35,983 --> 00:08:40,857 – Jeg har ikke engang nået at spise. – Jeg kan lave en lækker omelet. 72 00:08:40,983 --> 00:08:45,359 Nå ja. Du vandt jo morgenmadsrunden i det der tv–program. 73 00:08:45,525 --> 00:08:50,858 – Ja, med karamelliserede løg og ... – Batat! Det husker jeg. 74 00:08:51,025 --> 00:08:55,317 Det er fristende, men jeg foretrækker at spise alene. 75 00:08:55,484 --> 00:08:57,983 Det er fornuftigt. Tid til at tænke. 76 00:08:58,150 --> 00:09:01,525 Du har fået malet! Farven er måske ikke så god. 77 00:09:01,692 --> 00:09:04,900 Miss Davidson og jeg har meget forskellig smag. 78 00:09:07,484 --> 00:09:10,734 Ministeriet er nogle idioter. Hun var god. 79 00:09:10,858 --> 00:09:14,025 Jeg kan forstå, at I enedes godt. 80 00:09:14,192 --> 00:09:19,400 – Vi forstod hinanden. – Jeg vil gerne forstå dig, Franky. 81 00:09:22,108 --> 00:09:26,609 En med intelligens og indflydelse må hjælpe mig med kvinderne. 82 00:09:27,692 --> 00:09:31,858 – Vi må stoppe smuglingen. – Jeg ved ingenting om det. 83 00:09:33,776 --> 00:09:38,941 Hvis vi arbejder sammen, kan det være gensidigt fordelagtigt. 84 00:09:40,317 --> 00:09:44,442 – Hvad får jeg ud af det? – Du må føle presset. 85 00:09:46,108 --> 00:09:51,610 Der er ensomt på toppen. Og farligt! Kun de bedste bliver hængende. 86 00:09:51,777 --> 00:09:55,360 Resten ender som Jacqueline Holt. 87 00:09:59,193 --> 00:10:02,568 Jeg kan sørge jeg for, at du bliver på toppen. 88 00:10:02,735 --> 00:10:08,693 – Og hvis jeg siger nej? – Så finder jeg en anden. 89 00:10:10,276 --> 00:10:14,276 Jeg vil have noget til gengæld. Jeg tager mig af mine piger. 90 00:10:14,443 --> 00:10:18,401 – Hvad vil du have? – Kim Chang læser til revisor. 91 00:10:18,568 --> 00:10:21,234 Jeg har mine egne studier at tænke på. 92 00:10:21,401 --> 00:10:26,984 Det kan ordnes. Så er vi enige. Vi taler snart igen. 93 00:10:35,858 --> 00:10:40,360 Jeg havde nær glemt det. Er de her dine? 94 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 Hvad pokker ..? 95 00:10:46,360 --> 00:10:49,109 – De skulle sendes. – Til Erica? 96 00:10:49,276 --> 00:10:53,693 Mr. Channing syntes nok, at det var upassende. 97 00:10:53,858 --> 00:10:56,109 Har du læst dem? 98 00:11:04,526 --> 00:11:08,068 – Ferguson manipulerer. – Hvad har hun nu gjort? 99 00:11:09,610 --> 00:11:12,942 – Hvad er der? – Har du ikke godt nyt, så skrid. 100 00:11:13,109 --> 00:11:16,568 Pigerne på afdeling D brokker sig over razziaen. 101 00:11:16,735 --> 00:11:20,611 – Sektion C er også sure. – Godt nyt, sagde jeg! 102 00:11:20,778 --> 00:11:24,778 Det her kvikker dig måske op. Vent ... 103 00:11:27,819 --> 00:11:33,194 – Du skulle holde det skjult. – Jeg filmede slagsmålet. 104 00:11:33,361 --> 00:11:39,069 Telefonen er kun til forretninger. Har du ringet til din kæreste igen? 105 00:11:39,235 --> 00:11:42,444 Nej, nej. Det har jeg ikke gjort. 106 00:11:42,611 --> 00:11:45,444 – Hvor mange gange? – Kun en. 107 00:11:45,611 --> 00:11:48,778 Min søster tror, han har en anden. 108 00:11:50,819 --> 00:11:55,569 Hvor meget af slagsmålet filmede du? Hvor meget? 109 00:11:55,736 --> 00:12:02,152 Kun det bedste. Lindsay hev Sarah i håret. 110 00:12:09,152 --> 00:12:11,694 Hej. Hvordan var besøget? 111 00:12:11,859 --> 00:12:15,152 Alle tiders. Kaiya bliver så stor. 112 00:12:15,319 --> 00:12:17,694 Hun har lavet en tegning til dig. 113 00:12:17,859 --> 00:12:22,736 – Hvor fint. – Jeg hørte om pigerne. 114 00:12:22,860 --> 00:12:25,778 – De er stadig på infirmeriet. – Grusomt. 115 00:12:25,902 --> 00:12:29,736 Franky mister grebet. Hun er værre, siden Davidson rejste. 116 00:12:29,860 --> 00:12:32,985 Hun er bange. Hun ved, at hun er udsat. 117 00:12:34,027 --> 00:12:38,361 Tanya fra C gør snart noget, og Lou Kelly snakker og snakker. 118 00:12:38,527 --> 00:12:42,152 – Jeg er så træt af det. – Du er ude snart. 119 00:12:45,028 --> 00:12:50,278 – Hvem har grønne fingre? – Doreen Anderson og Liz Birdsworth. 120 00:12:50,445 --> 00:12:54,111 – I gør et godt job. – Liz ved meget om planter. 121 00:12:54,278 --> 00:12:57,612 – Du skal snart prøveløslades. – Om et par måneder. 122 00:12:57,779 --> 00:13:03,487 Jeg holder et møde, så vi kan tale om en afløser for Liz. 123 00:13:03,653 --> 00:13:08,695 – Roserne ser fine ud. – Vi plantede dem til Bea Smith. 124 00:13:08,860 --> 00:13:13,986 Jeg har hørt meget om Bea Smith. Hun har vist gjort indtryk. 125 00:13:20,403 --> 00:13:24,111 Det er en smuk dag i dag. Vi går en tur. 126 00:13:24,278 --> 00:13:26,695 Jeg må først finde en kjole. 127 00:13:26,860 --> 00:13:29,070 Det er flere uger til ballet. 128 00:13:29,236 --> 00:13:34,737 – Den skal være perfekt, mor. – Det bliver den. Det lover jeg. 129 00:13:36,445 --> 00:13:39,861 Det var alt for i dag. Vi ses på fredag. 130 00:13:41,320 --> 00:13:46,236 – Tak, mr. J. – Og husk jeres dagbøger. 131 00:13:47,986 --> 00:13:49,986 Fru direktør. 132 00:13:51,861 --> 00:13:56,153 Du har vist overtaget Ericas efteruddannelse. 133 00:13:56,320 --> 00:14:00,070 – Hvad drejer det sig om? – Narko– og alkoholbehandling. 134 00:14:00,236 --> 00:14:04,944 – Vi uddanner fangerne om ... – Der er ingen stoffer i fængslerne. 135 00:14:05,986 --> 00:14:11,780 – Teoretisk set, nej. – Støttegrupper er som at give op. 136 00:14:11,904 --> 00:14:16,821 Da jeg kom til Stone Park, var hver anden fange afhængig af noget. 137 00:14:16,945 --> 00:14:20,861 Da jeg rejste igen, var der ingen stoffer i mit fængsel. 138 00:14:20,987 --> 00:14:24,196 Ingen medlidenhed. Ingen støttegrupper. 139 00:14:24,363 --> 00:14:30,029 Jeg afskar forsyningerne. Det gør jeg også her. 140 00:14:32,404 --> 00:14:37,780 – Du har været socialarbejder, ikke? – Jo. 141 00:14:37,904 --> 00:14:44,363 – Hvorfor skiftede du karriere? – En dårlig oplevelse. 142 00:14:44,529 --> 00:14:50,237 Ja. Jeg læste personalemappen, men husker ikke detaljerne. 143 00:14:52,821 --> 00:14:57,196 – Noget om en mor og et barn? – Jeg måtte adskille dem. 144 00:14:57,363 --> 00:15:03,321 – Var det den rette beslutning? – Hvad er det for et spørgsmål? 145 00:15:05,196 --> 00:15:09,738 Drengen var i fare. Jeg vidste ikke, at moren ville tage livet af sig. 146 00:15:09,862 --> 00:15:12,821 En social samvittighed kan være til hjælp. 147 00:15:12,945 --> 00:15:16,529 Men det kan åbenbart også føre i ulykke. 148 00:15:18,196 --> 00:15:21,696 Det var det sidste møde i narko– og alkoholgruppen. 149 00:15:22,821 --> 00:15:26,613 – Der er kommet en journalist. – Jeg giver ikke interview. 150 00:15:26,780 --> 00:15:29,279 Du må nok hellere tale med ham. 151 00:15:34,238 --> 00:15:36,697 Det her blev sendt til redaktionen. 152 00:15:36,862 --> 00:15:41,489 – Det er optaget her i fængslet. – Tro ikke på alt, hvad du læser. 153 00:15:41,655 --> 00:15:46,781 – De bærer jeres uniformer. – Flere bruger blågrønne dragter. 154 00:15:48,238 --> 00:15:52,697 Det her var iscenesat, miss Jovanka, et sted uden for fængslet. 155 00:15:55,364 --> 00:16:00,572 – Jeg kører historien alligevel. – Så brænder I jeres broer her. 156 00:16:00,739 --> 00:16:05,280 Fremtidige nyheder vil blive givet til jeres konkurrenter. 157 00:16:07,447 --> 00:16:10,197 Og hvis jeg dropper den? 158 00:16:10,364 --> 00:16:15,655 Så får du de rigtige nyheder først. Du bestemmer selv. 159 00:16:18,572 --> 00:16:20,862 Okay. 160 00:16:37,905 --> 00:16:41,739 – Ved vi, hvor slagsmålet fandt sted? – Afdeling H. 161 00:16:41,863 --> 00:16:47,614 – Det var Franky Doyle, ikke? – Hun kan lide de sociale medier. 162 00:16:47,781 --> 00:16:51,155 – Skal jeg arrangere en ransagning? – Ikke endnu. 163 00:16:51,322 --> 00:16:55,614 Først vil jeg høre om Bea Smith. 164 00:16:55,781 --> 00:16:59,323 – Har du lukkede øjne? – Ja. 165 00:17:01,198 --> 00:17:03,448 Se her. 166 00:17:03,615 --> 00:17:09,365 – Mor, den er flot! – Prøv den. 167 00:17:13,490 --> 00:17:15,531 Det er bare naboerne. 168 00:17:19,863 --> 00:17:24,864 – Hvad var det? – Ingenting. Prøv nu kjolen. 169 00:17:25,906 --> 00:17:29,823 – Ignorér dem, Deb. – Min date er kommet tidligt. 170 00:17:32,782 --> 00:17:35,782 Mor ... hvad har du gjort? 171 00:17:39,906 --> 00:17:44,448 Luk ikke op, Deb. Bliv her hos mig. Luk ikke op. 172 00:18:02,656 --> 00:18:04,698 Debbie. 173 00:18:04,863 --> 00:18:09,906 Hun brød sammen efter dommen. Mr. Channing holdt hende bedøvet. 174 00:18:10,073 --> 00:18:15,573 – Er Debbie hendes datter? – Afdøde datter. 175 00:18:15,740 --> 00:18:21,863 Det første sigtelser blev frafaldet, men så fik hun 12 år for Holt–mordet. 176 00:18:26,741 --> 00:18:30,574 Bed lægen give mig en liste over hendes medicin. 177 00:18:30,741 --> 00:18:33,865 Det er på tide, at Bea Smith vågner til live. 178 00:18:48,157 --> 00:18:51,616 – Flotte farver? – Får hun store problemer? 179 00:18:51,783 --> 00:18:54,616 Ferguson får et chok. 180 00:18:54,783 --> 00:18:58,282 Afdeling D er ligeglade. De vil bare have deres narko. 181 00:18:58,449 --> 00:19:03,199 Bed dem om at falde til ro. De får deres narko, når de er faldet til ro. 182 00:19:04,574 --> 00:19:08,115 – Hej, Bea! – Bea! 183 00:19:13,115 --> 00:19:15,532 Hej, Bea! 184 00:19:20,491 --> 00:19:22,657 Giv hende lidt plads. 185 00:19:22,824 --> 00:19:26,824 – Har hun det godt? – Ja, men lad hende være i fred nu. 186 00:19:26,948 --> 00:19:30,115 – Hvor fører I hende hen? – Har du en kuglepen? 187 00:19:41,783 --> 00:19:46,741 Direktøren vil have dig i H4, tæt på dine venner. 188 00:19:52,450 --> 00:19:54,825 Godt. Du skal være herinde. 189 00:19:57,283 --> 00:19:59,784 Vi henter dine ejendele senere. 190 00:20:01,075 --> 00:20:04,033 – Har du det godt? – Jeg har det underligt. 191 00:20:04,200 --> 00:20:07,784 Direktøren vil have dig clean, så du må hvile. 192 00:20:07,908 --> 00:20:10,283 – Jeg vil have piller. – Beklager. 193 00:20:10,450 --> 00:20:13,200 Tænk, at hun giver hende en kold tyrker! 194 00:20:13,367 --> 00:20:15,784 Det har fungeret for Ferguson før. 195 00:20:15,908 --> 00:20:20,200 – Hvorfor her på afdelingen? – Det er ikke op til mig. 196 00:20:20,367 --> 00:20:23,949 – Undskyld. – Telefonsamtale til Sierra 3. 197 00:20:24,116 --> 00:20:26,617 Jeg er på vej. Det er hospitalet. 198 00:20:26,784 --> 00:20:33,283 – Må vi hilse på Bea, miss Bennett? – Ja, gå bare derind. 199 00:20:35,283 --> 00:20:37,617 – Debbie ... – Er hun derinde? 200 00:20:37,784 --> 00:20:42,533 – Debbie. – Hvad laver hun? 201 00:20:43,658 --> 00:20:46,825 Hej, skat. Undskyld, hvis vi skræmte dig. 202 00:20:46,949 --> 00:20:52,450 Vi har gaver med. Dine favoritter, ingefærkager. 203 00:20:52,617 --> 00:20:55,241 Hej. Rart at se dig. 204 00:20:58,658 --> 00:21:02,158 – Men du ser ikke så lækker ud. – Pigerne glæder sig. 205 00:21:02,325 --> 00:21:05,784 Du er en helt. Kaiya har det fint. 206 00:21:05,908 --> 00:21:09,825 Du skal møde de nye. Vi tager det om et par dage. 207 00:21:11,865 --> 00:21:15,784 Bea? Bea! 208 00:21:15,909 --> 00:21:17,992 – Giv agt, fanger! – Undskyld. 209 00:21:18,159 --> 00:21:21,493 – Alle skal tilbage til cellerne. – Er du okay? 210 00:21:21,659 --> 00:21:25,743 – Det er for tidligt til mandtal! – Vi må hellere gå. 211 00:21:29,409 --> 00:21:33,909 – Stå ved jeres celler. – Vi er ude. 212 00:21:34,076 --> 00:21:36,534 – Hvad sker der? – Herud, Boomer. Kom. 213 00:21:36,701 --> 00:21:40,117 Vær forsigtig. Jeg har lige redt seng. 214 00:21:40,284 --> 00:21:45,076 – Hvad leder de efter? – Ja, hvad tror du? 215 00:21:47,034 --> 00:21:49,034 Fandens, telefonen! 216 00:21:50,534 --> 00:21:54,534 – Den ligger under min madras. – Tag det nu roligt. 217 00:21:59,284 --> 00:22:02,284 – Boomer! – Ja? 218 00:22:04,117 --> 00:22:10,409 Du må ikke have det her under madrassen. Du kender reglerne. 219 00:22:12,866 --> 00:22:16,992 – Han burde have fundet den. – Jeg flyttede den. Jeg fik et tip. 220 00:22:17,159 --> 00:22:20,534 Ferguson er for sent på den. Filmen er allerede ude. 221 00:22:26,701 --> 00:22:29,076 – Har I set Røde? – Ja. 222 00:22:29,242 --> 00:22:31,867 – Hvordan har hun det? – Hun er helt væk. 223 00:22:32,034 --> 00:22:35,659 – Har hun en plan? – Plan? Det ved jeg ikke. 224 00:22:35,826 --> 00:22:39,159 – Hun har nok ingen planer. – Godt. 225 00:23:38,827 --> 00:23:42,702 Nej, jeg beder bare om, at nogen ... 226 00:23:42,867 --> 00:23:48,494 Vil I ringe og give mig en præcis tid? Tak. 227 00:23:51,494 --> 00:23:53,993 Vera. Er alt i orden? 228 00:23:54,160 --> 00:23:58,744 – Mor kommer hjem i dag. – Skal jeg tage din vagt? 229 00:24:02,035 --> 00:24:04,035 – Nej tak. – Er du sikker? 230 00:24:04,202 --> 00:24:06,577 – Godmorgen, direktør. – Dav, Vera. 231 00:24:07,869 --> 00:24:11,161 Jeg har et par opgaver til dig i dag, Fletcher. 232 00:24:17,203 --> 00:24:20,370 Hej. Jeg så dig på overvågningskameraet. 233 00:24:20,536 --> 00:24:22,911 Ja, Jane Ormond havde en stor aften. 234 00:24:23,078 --> 00:24:28,161 – Kan en af kvinderne ikke gøre det? – Ferguson vil ikke have fanger her. 235 00:24:28,328 --> 00:24:30,536 Det siger hun i alt fald. 236 00:24:30,703 --> 00:24:33,411 Jeg tror, at hun er ude efter mig. 237 00:24:33,578 --> 00:24:37,244 Hvis hun sender dig på indkøb, er det tid til paranoia. 238 00:24:37,411 --> 00:24:42,536 Der trækker jeg grænsen, makker. Jeg køber ikke kvindeting ind. 239 00:24:44,703 --> 00:24:47,703 Du var blevet en god direktør. 240 00:24:47,868 --> 00:24:49,869 Channing troede på mig. 241 00:24:50,036 --> 00:24:56,952 – Ferguson har venner på høje steder. – Vi får se, hvor længe hun holder. 242 00:24:58,119 --> 00:25:02,036 Jeg mødte den nye sygeplejerske før. Hun er ret flot. 243 00:25:02,203 --> 00:25:04,578 – Hun hedder Rose, Fletch. – Rose. 244 00:25:04,745 --> 00:25:07,536 Lagde du an på hende? 245 00:25:07,703 --> 00:25:11,328 – Gider du lige? – Du kan da prøve. 246 00:25:11,495 --> 00:25:17,745 – Du overså en plet der. – Gå ned og bliv undersøgt. 247 00:25:20,119 --> 00:25:23,411 Kun en time eller to. Jeg indhenter det i morgen. 248 00:25:23,578 --> 00:25:27,119 – Behøver du orlov? – Jeg har hyret en sygeplejerske. 249 00:25:28,203 --> 00:25:31,952 Dit arbejde er vigtigt for dig, hvad, Vera? 250 00:25:32,119 --> 00:25:36,704 Din arbejdsmoral imponerer mig. Vi har brug for folk som dig. 251 00:25:37,869 --> 00:25:41,329 Du er flere gange blevet forbigået mht. forfremmelse. 252 00:25:41,496 --> 00:25:45,953 Det må være frustrerende for en med dit potentiale. 253 00:25:46,120 --> 00:25:49,037 Jeg ville ønske, at ministeriet var enigt. 254 00:25:49,204 --> 00:25:51,287 Du har brug for en mentor. 255 00:25:51,454 --> 00:25:54,329 Jeg vil gerne kunne udpege min efterfølger. 256 00:25:55,537 --> 00:26:00,162 – Det ville jeg sætte pris på. – Vi skal udrette store ting sammen. 257 00:26:00,329 --> 00:26:04,704 Tak. Jeg vil ikke lade personlige problemer stå i vejen for jobbet. 258 00:26:04,869 --> 00:26:09,454 Hent Kim Changs papirer. Jeg vil se hendes studiepræferencer. 259 00:26:14,746 --> 00:26:17,329 Din PR–trick mislykkedes. 260 00:26:17,496 --> 00:26:23,746 – Jeg ved ikke, hvad du mener. – Jeg havde store forhåbninger. 261 00:26:24,869 --> 00:26:28,869 Men det er ikke et stort tab. Der er andre. 262 00:26:32,079 --> 00:26:38,496 Det værste ved at være på toppen er, at det kun kan gå ned ad bakke. 263 00:26:39,537 --> 00:26:43,829 Jacqueline Holt lærte det på den hårde måde. Du kan stå for tur. 264 00:26:43,953 --> 00:26:48,788 – Du skræmmer mig ikke. – I lige måde. 265 00:26:48,912 --> 00:26:52,912 Kvinderne tror, at du er sej, men de har ikke læst brevene. 266 00:26:57,621 --> 00:26:59,622 Booms? Jeg har brug for dig. 267 00:26:59,789 --> 00:27:04,747 – Nej, jeg må ringe til Daz igen. – Nu! 268 00:27:12,080 --> 00:27:15,330 – Velkommen tilbage, Røde! – Slip mig, Boomer. 269 00:27:15,497 --> 00:27:21,954 Tre måneder er lang tid, og meget er forandret her. 270 00:27:22,121 --> 00:27:25,830 Jeg bestemmer nu. Forstår du? Kom med hende. 271 00:27:29,747 --> 00:27:33,705 – Hvem bestemmer? Sig det. – Slip mig nu bare. 272 00:27:38,870 --> 00:27:43,288 – Hvem bestemmer? Sig det. – Dig. 273 00:27:43,455 --> 00:27:48,288 – Og hvem styrer stedet her? – Det gør du. 274 00:28:00,870 --> 00:28:04,163 Det hørte I, ikke? Hun sagde det. 275 00:28:04,330 --> 00:28:09,121 Spred ordet. Slip hende. 276 00:28:21,580 --> 00:28:25,581 Beklager, Røde. Jeg var nødt til det. 277 00:28:39,456 --> 00:28:43,164 – Hvad er der galt med dig? – Jeg vil kneppe. 278 00:28:44,414 --> 00:28:47,206 Franky. Tag det roligt. 279 00:29:08,955 --> 00:29:12,456 Bea? Er alt i orden, min ven? 280 00:29:12,623 --> 00:29:16,623 Det skal du altså ikke finde dig i. 281 00:29:18,498 --> 00:29:24,081 Jeg kan ikke se hende ... Debbie. 282 00:29:27,289 --> 00:29:31,206 Bea, skat ... Debbie er død. 283 00:29:34,414 --> 00:29:38,706 Nej. Nej, jeg kan tale med hende. 284 00:29:40,164 --> 00:29:42,871 Jeg skal bare have min medicin. 285 00:29:44,664 --> 00:29:47,914 Jeg skal bare have min medicin. 286 00:29:49,749 --> 00:29:52,207 Jeg vil have min medicin! 287 00:29:52,374 --> 00:29:55,123 – Bea! Slap af. – Jeg vil have medicin! 288 00:29:55,290 --> 00:29:59,374 – Du må falde til ro, Bea. – Jeg vil have min medicin! 289 00:29:59,540 --> 00:30:02,540 De kommer og sætter dig i isolation. 290 00:30:02,707 --> 00:30:08,207 – Det skal nok gå, Bea. – Flyt jer! Hvad foregår der? 291 00:30:08,374 --> 00:30:11,873 – Det rabler for hende. – Væk med jer! 292 00:30:12,040 --> 00:30:14,873 – Jeg vil tale med hende! – Bea ... 293 00:30:15,040 --> 00:30:18,248 – Jeg vil se hende! – Du må slappe af! 294 00:30:18,415 --> 00:30:23,332 Jeg kan se hende! Jeg vil have min medicin. 295 00:30:23,499 --> 00:30:28,165 Okay. Jeg fører dig til sygestuen. Kan du gå? 296 00:30:32,248 --> 00:30:35,415 Du må falde til ro, Bea. Kom nu. 297 00:30:38,374 --> 00:30:40,415 En kold tyrker er for hårdt. 298 00:30:41,749 --> 00:30:45,832 De første 36 timer er værst. Hun har det bedre i morgen. 299 00:30:45,956 --> 00:30:48,248 Det er ikke i orden. 300 00:30:48,415 --> 00:30:52,123 Din bekymring er noteret, Jackson. Hold mig informeret. 301 00:31:08,956 --> 00:31:12,998 Hun er træt nu. Hun får måske endda sovet lidt. 302 00:31:13,165 --> 00:31:18,041 – Holder I øje med hende? – Ja, jeg tager en dobbeltvagt. 303 00:31:19,375 --> 00:31:24,833 Surt for dig. Hvad mener du om, at hun får en kold tyrker? 304 00:31:24,957 --> 00:31:28,375 Pas på, hvordan du taler til den nye direktør. 305 00:31:29,500 --> 00:31:33,291 – Er du enig med hende? – Det sagde jeg ikke. 306 00:31:34,708 --> 00:31:41,208 – Så er du enig med mig. – Klap i og hent noget stærk kaffe. 307 00:32:12,333 --> 00:32:15,416 – Fandens. Jeg vidste det! – Hvad? 308 00:32:15,583 --> 00:32:21,666 – Jeg skal køre indkøbsturen. – Det bliver da meget hyggeligt. 309 00:32:21,833 --> 00:32:26,916 – Er der et problem? – Hvorfor skal jeg købe ind? 310 00:32:27,083 --> 00:32:31,708 Gør Y–kromosomet, at du ikke kan trille en indkøbsvogn? 311 00:32:31,873 --> 00:32:34,124 – Nej. – Glimrende. 312 00:32:34,291 --> 00:32:39,291 Fra nu af vil både mandlige og kvindelige vagter købe ind. 313 00:32:39,541 --> 00:32:43,125 Vera er forsinket, så du må ordne en overflytning. 314 00:32:43,292 --> 00:32:46,209 Kim Chang flytter til afdeling D. 315 00:32:46,376 --> 00:32:49,626 Hun vil gerne fortsætte med sine studier. 316 00:32:49,793 --> 00:32:54,834 – Franky bliver ikke glad. – Hvad kommer det sagen ved? 317 00:32:54,958 --> 00:32:57,376 Det er det bedste for Kim. 318 00:32:57,542 --> 00:33:02,167 Politiet hentede smuglergodset fra vasketøjet. Tak for tippet. 319 00:33:03,584 --> 00:33:06,292 – Det var så lidt. – Fortsæt bare. 320 00:33:20,042 --> 00:33:23,751 Lidt sol og frisk luft gør dig bedre tilpas. 321 00:33:23,875 --> 00:33:28,000 Hej! Du skræmte os i går. 322 00:33:28,167 --> 00:33:32,459 Men du har det godt nok nu, hvor det værste er overstået, ikke? 323 00:33:32,626 --> 00:33:35,334 Hvad synes du om blomsterkasserne, Bea? 324 00:33:35,501 --> 00:33:38,125 Dor er drivkraften bag haven. 325 00:33:38,292 --> 00:33:42,292 Jeg plantede roserne for dig og for Deb. 326 00:33:42,459 --> 00:33:44,501 De er smukke. 327 00:33:44,667 --> 00:33:49,042 Der er stedmoderblomster her. De er flotte. 328 00:33:49,209 --> 00:33:53,834 Det her er en pelargonie. Og blomsterne bagerst. 329 00:33:53,958 --> 00:33:57,042 Tror du, at de bliver flotte? 330 00:33:58,917 --> 00:34:03,751 – Se på den. Ser du? – Godmorgen. 331 00:34:06,001 --> 00:34:11,001 Miss Ferguson, den nye direktør. Vi har ikke hilst ordentligt. 332 00:34:11,168 --> 00:34:14,460 – Bea Smith. – Ja, jeg har hørt alt om dig. 333 00:34:14,627 --> 00:34:19,835 Jeg ville ikke holde dig isoleret. Du kan udrette mere herude. 334 00:34:21,043 --> 00:34:24,377 – Hvordan har du det nu? – Bedre, tak. 335 00:34:24,543 --> 00:34:30,043 – Vi passer på hende. – Vi tales snart ved, Doreen. 336 00:34:33,710 --> 00:34:36,794 – Hun er vist lide dig, Dor. – Glem det. 337 00:34:36,918 --> 00:34:41,710 Franky. Du må flytte telefonen. Jeg var nær blevet taget. 338 00:34:41,875 --> 00:34:44,668 – Hvad gjorde du med den? – Ingenting. 339 00:34:44,835 --> 00:34:47,794 Fortsæt med det. 340 00:34:55,752 --> 00:34:58,959 Alt er forandret. 341 00:34:59,126 --> 00:35:01,502 Har du et problem, Røde? 342 00:35:03,876 --> 00:35:07,585 Hør efter! Afdeling H, fortsæt til jobenhederne. 343 00:35:07,752 --> 00:35:11,585 – Skal vi gå ind? – Kom. 344 00:35:17,502 --> 00:35:23,543 – Booms, hvem ligner jeg nu? – Jacqueline. 345 00:35:23,710 --> 00:35:26,168 – Du gættede rigtigt. – Det ved jeg. 346 00:35:37,044 --> 00:35:41,753 – Savner du os? – Du må skaffe beroligende midler. 347 00:35:43,127 --> 00:35:46,628 – Hvorfor det? – Jeg kan godt lide dem. 348 00:35:47,919 --> 00:35:51,836 – Vil du slå dig selv ud? – Ja. 349 00:35:51,960 --> 00:35:54,960 Fint med mig. Men det vil koste dig. 350 00:35:56,086 --> 00:35:58,628 – Hvor hurtigt kan du skaffe det? – Bea? 351 00:35:58,795 --> 00:36:02,086 Du har lette pligter og bør ikke være herinde. 352 00:36:07,044 --> 00:36:12,960 – Er du okay? – Overtag lige et øjeblik, Booms. 353 00:36:19,876 --> 00:36:25,086 – Hvordan har bankbogen det? – Det var en engangsforestilling. 354 00:36:25,252 --> 00:36:27,252 Det kan blive til noget fast. 355 00:36:28,877 --> 00:36:31,336 – Har du smidt den ud? – Måske. 356 00:36:31,503 --> 00:36:35,252 – Telefonen skal væk. – Batteriet er næsten dødt. 357 00:36:36,586 --> 00:36:40,503 Jeg skal have noget beroligende så hurtigt som muligt. 358 00:36:40,669 --> 00:36:44,544 – Tilbage til arbejdet. – Okay. 359 00:36:47,127 --> 00:36:50,711 Du ødelægger det. Gå ud og skil dig af med telefonen. 360 00:36:50,876 --> 00:36:53,586 – Hvor er den? – I blomsterkasserne. 361 00:37:00,877 --> 00:37:02,796 Du skylder mig. 362 00:37:05,045 --> 00:37:07,045 Lizzie ... 363 00:37:20,504 --> 00:37:24,961 Hvad laver du? Du skal ikke dope dig selv. Giv mig dem! 364 00:37:25,128 --> 00:37:27,961 Jeg vil være sammen med min datter. 365 00:37:29,337 --> 00:37:34,087 – Din datter er død. – Nej, hun er ikke. 366 00:37:35,212 --> 00:37:38,545 Jeg kan se hende og tale med hende. 367 00:37:38,712 --> 00:37:44,212 Det er bare stofferne. Brayden Holt dræbte hende. 368 00:37:44,379 --> 00:37:46,796 Du husker vel Brayden? Det er ham. 369 00:37:46,920 --> 00:37:50,170 Se. Det er Brayden Holt! Jacs søn! 370 00:37:50,337 --> 00:37:56,961 Han stak en nål i Debs arm og tog hendes liv. Jeg er ked af det. 371 00:37:57,128 --> 00:37:59,877 – Hun er væk! – Ødelæg det nu ikke. 372 00:38:00,003 --> 00:38:02,003 – Ødelæg det ikke! – Hør her. 373 00:38:02,170 --> 00:38:06,379 Hør efter og se på mig. 374 00:38:08,754 --> 00:38:14,878 – Du er stærkere end det. – Jeg er skide ligeglad! 375 00:38:18,877 --> 00:38:22,713 Jeg er fanget herinde med ingenting. 376 00:38:27,713 --> 00:38:31,338 Tag det en dag ad gangen. 377 00:38:31,505 --> 00:38:35,171 Find en grund til at stå op i morgen. 378 00:38:35,338 --> 00:38:38,505 En hvilken som helst grund. 379 00:38:39,921 --> 00:38:42,546 Bare find en. 380 00:38:44,879 --> 00:38:46,962 Du kan godt. 381 00:38:49,171 --> 00:38:51,755 Det ved jeg bare. 382 00:39:15,630 --> 00:39:17,797 Hej, Doreen. 383 00:39:22,171 --> 00:39:28,878 – Ville du tale med mig? – Ja. Kom her. 384 00:39:42,213 --> 00:39:46,921 Er det ikke forfærdeligt? Alt dit hårde arbejde ødelagt. 385 00:39:51,589 --> 00:39:53,589 Til hvilken nytte? 386 00:40:04,672 --> 00:40:07,464 Men ikke alt er tabt. 387 00:40:09,879 --> 00:40:12,172 Hvor der er liv ... 388 00:40:17,130 --> 00:40:23,172 Vi ved, hvem der gjorde det. Der var smuglergods gemt her. 389 00:40:23,339 --> 00:40:28,547 – Jeg ved ingenting om det. – Det glæder mig at høre. 390 00:40:30,047 --> 00:40:33,589 Rochelle er en ko, Daz. 391 00:40:33,756 --> 00:40:36,839 Hvorfor vil du være sammen med hende? 392 00:40:39,631 --> 00:40:44,547 Det ved jeg. Ja, det ved jeg. 393 00:40:44,714 --> 00:40:49,130 Ved du, at hun har været sammen med alle fyrene i Frankston? 394 00:40:49,297 --> 00:40:52,880 Ved du, hvad de kalder hende? Sædcontaineren. 395 00:40:57,589 --> 00:40:59,589 Jeg må løbe nu. 396 00:41:02,922 --> 00:41:08,339 Hun bliver isoleret, men det ændrer ikke, hvad hun har gjort. 397 00:41:08,506 --> 00:41:11,631 Jeg har gjort det én gang og kan gøre det igen. 398 00:41:11,798 --> 00:41:16,923 God holdning, men vi kan gøre det endnu bedre. 399 00:41:19,881 --> 00:41:22,715 Gården er længe blevet forsømt. 400 00:41:22,880 --> 00:41:27,964 Hvad med en køkkenhave? Det holder kvinderne beskæftigede. 401 00:41:31,465 --> 00:41:36,715 – Kan du gøre det? – Ja. Hvornår kan vi begynde? 402 00:42:19,964 --> 00:42:22,298 Hvor er den smuk! 403 00:42:22,465 --> 00:42:27,757 – Du er så smuk. – Tak, mor. 404 00:42:33,423 --> 00:42:36,757 Du hører ikke efter dem, vel? Forlad mig ikke. 405 00:42:37,757 --> 00:42:42,257 Skat, de har ret. 406 00:42:42,424 --> 00:42:45,091 Jeg kan ikke blive her for altid. 407 00:42:46,800 --> 00:42:51,257 – Jeg må gå nu. – Jamen, du har jo alt her. 408 00:42:52,383 --> 00:42:59,007 – Vi er sammen nu. – Du skal nok klare dig. 409 00:43:01,174 --> 00:43:04,965 Det skal nok gå. 410 00:43:08,466 --> 00:43:10,549 Min date er her. 411 00:43:11,633 --> 00:43:16,132 – Vil du møde ham? – Ja. 412 00:43:19,924 --> 00:43:24,633 Du må ikke græde. Nej, græd ikke. 413 00:43:27,132 --> 00:43:29,383 Jeg har en grund. 414 00:43:32,591 --> 00:43:35,049 Jeg ved, hvad jeg skal gøre nu. 415 00:43:54,299 --> 00:43:56,299 Jeg slår svinet ihjel. 416 00:44:16,050 --> 00:44:17,883 SKIDERIK 417 00:45:37,093 --> 00:45:41,093 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com