1 00:00:00,079 --> 00:00:01,679 !سلام 2 00:00:01,759 --> 00:00:03,079 !تو شلوارتون نگه دارید، خانوما 3 00:00:03,159 --> 00:00:05,079 ووهووو 4 00:00:05,319 --> 00:00:07,159 دورین - !دورین، چه باحال - 5 00:00:07,439 --> 00:00:08,479 من نش هستم 6 00:00:10,479 --> 00:00:12,479 کی رئیسه؟ - تویی؟ - 7 00:00:12,559 --> 00:00:14,719 کی اینجا رو می‏چرخونه؟ - تو - 8 00:00:15,319 --> 00:00:16,839 اسکای، بزارش زمین. چاقو رو بزار زمین ... بزارش 9 00:00:18,199 --> 00:00:19,639 ممنون از اینکه جلوی فرگوسن ریدی بهم 10 00:00:19,719 --> 00:00:21,039 خب، بیش از حد واکنش نشون داده بودی، فلچ 11 00:00:21,119 --> 00:00:22,119 چاقو دستش بود 12 00:00:22,199 --> 00:00:23,359 آره، می‏خواست بندازتش 13 00:00:23,999 --> 00:00:25,199 تو زن خوبی هستی، سیمو 14 00:00:26,439 --> 00:00:28,439 من بریدونم. بریدون هولت 15 00:00:28,519 --> 00:00:32,119 ...واقعاً مهربون بودم که !!از بدبختی خلاصش کردم 16 00:00:32,199 --> 00:00:34,079 !!براش بهتر بود که بمیره 17 00:00:35,319 --> 00:00:38,079 به دب بدهکاری اون باید تقاص کاری رو که کرده، پس بده 18 00:00:40,439 --> 00:00:42,559 پلیس اعتقاد داره که آتیش سوزی عمداً ایجاد شده 19 00:00:42,639 --> 00:00:44,239 فکر می‏کنی تو رو مورد هدف قرار دادن؟ 20 00:00:44,599 --> 00:00:46,079 چرا باید منو مورد هدف قرار داده باشن؟ 21 00:00:47,559 --> 00:00:49,599 می‏خوام اون کیری رو بکشم 22 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 :کــاری از f@hime و فـهــیــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::. 23 00:01:37,839 --> 00:01:38,839 !اینجا 24 00:01:42,359 --> 00:01:43,399 !جنده‏ی لاشی 25 00:01:43,479 --> 00:01:44,559 اینجا چه خبره؟ 26 00:01:51,719 --> 00:01:53,239 تا حالا همچین چیزی ندیده بودم. خیلی افتضاس نگاشون کن 27 00:01:53,319 --> 00:01:54,439 دارن دیوونه میشن 28 00:01:54,519 --> 00:01:56,319 به خاطر اینه که فرگوسن سهم متادونشون رو نصف کرده 29 00:01:57,439 --> 00:01:59,279 چی؟ - کجا بودی؟ پشت کوه؟ - 30 00:01:59,359 --> 00:02:01,119 آره، یه کوه به اسم نش 31 00:02:03,679 --> 00:02:05,159 فکر میکنی فرگوسن دنبال چیه؟ 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,119 آشوب 33 00:02:07,479 --> 00:02:09,279 !خیله‏خب، آروم باشه. ول کن، عشقم 34 00:02:09,359 --> 00:02:11,039 بند عمومی توجه کنید بند عمومی توجه کنید 35 00:02:11,119 --> 00:02:12,399 زمان تفریح تموم شده 36 00:02:12,479 --> 00:02:14,479 زندانیان باید زمین ورزش رو ترک کنند 37 00:02:15,159 --> 00:02:17,479 زندانیان باید زمین ورزش رو ترک کنند 38 00:02:18,559 --> 00:02:19,639 اوه، به خاطر اون کار می‏افته انفرادی 39 00:02:19,719 --> 00:02:21,839 آره، اما بعنوان یه معتاد زیاد هنرمند بدی نیست 40 00:02:21,919 --> 00:02:23,279 !اوه، بس کن - به نظر که خوب می‏اومد - 41 00:02:23,839 --> 00:02:25,959 چند سالشه؟ - اوه، لعنتی - 42 00:03:18,479 --> 00:03:19,639 چی می‏خوای؟ 43 00:03:21,079 --> 00:03:22,239 اوه، من اینجا زندگی می‏کنم 44 00:03:24,559 --> 00:03:26,199 اوه، انگار یه نفر شوخیش گرفته 45 00:03:26,479 --> 00:03:28,079 ...سیمو، درباره‏ی جکس - چیه؟ - 46 00:03:28,879 --> 00:03:30,199 لابد نمی‏خواستی بکشیش؟ 47 00:03:31,719 --> 00:03:34,559 بزار بهت بگم، وینی هولت رو از کلی توافقنامه‏های طلاق، نجات دادی 48 00:03:35,079 --> 00:03:36,079 ...پس 49 00:03:37,239 --> 00:03:39,319 اگه جلوی چشمم پیدات نشه، با هم مشکلی نداریم 50 00:03:40,639 --> 00:03:41,679 ببخش و فراموش کن، درسته؟ 51 00:03:42,119 --> 00:03:43,119 هی 52 00:03:43,759 --> 00:03:44,759 هی 53 00:03:45,279 --> 00:03:46,359 از دیدنت خوشحالم 54 00:03:58,559 --> 00:03:59,559 دارین چیکار می‏کنین؟ 55 00:03:59,639 --> 00:04:01,639 گشت سلولی - !اوه، چه گوه خوریا - 56 00:04:01,879 --> 00:04:03,479 تا وقتی کارم تموم نشده، بیرون وایسا، باشه؟ 57 00:04:03,559 --> 00:04:04,759 ببخشید، رئیس 58 00:04:07,079 --> 00:04:09,679 من به اسکای اجازه نداد بودم اون نقاشیای دیواری رو بکشه 59 00:04:09,759 --> 00:04:12,079 الان دیگه واسه گوزیدنم باید اجازه بگیریم، مگه نه؟ 60 00:04:12,319 --> 00:04:13,919 حالا کجا هست؟ - نمی‏دونم - 61 00:04:13,999 --> 00:04:16,119 اسکای کجاست؟ 62 00:04:16,479 --> 00:04:18,479 لابد رفته دنبال اژدها 63 00:04:18,639 --> 00:04:20,399 چطوره؟ ما الان وسط یه خشکسالی کیری‏ایم 64 00:04:20,799 --> 00:04:22,479 خب، سیمو برگشته، مگه نه؟ 65 00:04:22,559 --> 00:04:23,559 سیمو برگشته؟ 66 00:04:24,039 --> 00:04:25,639 آره - !کیر توش - 67 00:04:28,439 --> 00:04:32,479 هی! سیمو، خوش برگشتی، رفیق. چطوریایی؟ 68 00:04:32,559 --> 00:04:33,719 چی می‏خوای اسکای؟ 69 00:04:33,799 --> 00:04:35,159 اوه، هیچی 70 00:04:35,599 --> 00:04:38,679 هی، مواد چیزی داری؟ نقد ازت می‏خرم 71 00:04:38,759 --> 00:04:40,159 آره، منو که می‏شناسی 72 00:04:41,719 --> 00:04:42,759 !کیر تو قبرم 73 00:04:43,119 --> 00:04:44,119 مهمونی گرفتین؟ 74 00:04:44,519 --> 00:04:46,639 نه - نه؟ - 75 00:04:47,159 --> 00:04:48,759 درباره‏ی اون نقاشی احمقانت چی گفته بودم؟ 76 00:04:49,039 --> 00:04:50,039 هان؟ 77 00:04:50,119 --> 00:04:52,079 به خاطر نقاشی‏ای که تو حیاط کشیدی دارن سلولمونو می‏گردن 78 00:04:53,119 --> 00:04:54,599 اوه، عن توش 79 00:04:54,679 --> 00:04:56,119 آره، عن توش 80 00:04:57,959 --> 00:04:58,999 حالا اینجا چیکار می‏کنی؟ 81 00:04:59,279 --> 00:05:00,639 اوه، هیچی 82 00:05:00,719 --> 00:05:02,559 ...فقط میدونی 83 00:05:02,639 --> 00:05:03,759 نه، هیچی 84 00:05:03,839 --> 00:05:06,239 آره درست مثل عنی که هیچی بارش نیست 85 00:05:07,479 --> 00:05:08,479 گمشو بیرون 86 00:05:10,319 --> 00:05:11,399 کیریه لاشی - !آخ - 87 00:05:13,719 --> 00:05:15,199 شما دو تا دنبال چیزی هستین؟ 88 00:05:16,159 --> 00:05:17,439 آره، فکر نمیکردم باشین 89 00:05:20,079 --> 00:05:21,479 وفاداری خیلی مهمه مگه نه؟ 90 00:05:23,599 --> 00:05:25,799 شنیدم وقتی شوهرت داشته یکیو می‏کرده با شیشه زدی به جنده هه 91 00:05:26,039 --> 00:05:27,199 اتفاقه دیگه 92 00:05:27,839 --> 00:05:30,279 بهتره به جای چاقو زدن به دافایی که باهاش می‏خوابن، به اون پیرمرد چاقو بزنی 93 00:05:30,799 --> 00:05:31,959 فکر کنم 94 00:05:33,519 --> 00:05:35,439 امیدوارم دنبال این نباشی که کار و کاسبی اینجا بزنی 95 00:05:36,639 --> 00:05:40,439 نه. نه. من فقط سرمو پایین می‏اندازمو و کاری به کار کسی ندارم 96 00:05:40,519 --> 00:05:41,519 واقعاً؟ 97 00:05:41,599 --> 00:05:44,599 چون اسکای مثل سگ شکاری‏ایه که وقتی بوی یه چیزی رو بشنوه، می‏دوئه دنبالش 98 00:05:45,199 --> 00:05:47,639 و فکر نکنم اومده باشه اینجا تا فقط باهات حرف بزنه 99 00:05:49,359 --> 00:05:50,519 فرانکی، من هیچی ندارم 100 00:05:52,879 --> 00:05:54,719 پس یعنی اشکال نداره یه چک بکنم 101 00:06:08,199 --> 00:06:09,799 اسمشو بزار کنترل کیفیت 102 00:06:30,999 --> 00:06:32,239 من که اصلاً خوشم نیومد 103 00:06:33,079 --> 00:06:37,239 خب، پس یه کاری نکن که دوباره مجبور شم بیام سراغت 104 00:07:06,359 --> 00:07:07,679 همینجا وایسا همینجا وایسا 105 00:07:10,079 --> 00:07:11,159 فرمانده - بیا تو - 106 00:07:11,239 --> 00:07:12,359 کاملاً همه جارو گشتیم 107 00:07:12,439 --> 00:07:15,279 همون چیزای همیشگی مثل پول، مجله و سیگار پیدا کردیم. اما خبری از قوطی اسپری نبود 108 00:07:15,359 --> 00:07:16,799 ،همونطور که خواسته بودین اندرسون اینجاست تا شما رو ببینه 109 00:07:16,879 --> 00:07:18,479 آره. اوه، فقط یه لحظه 110 00:07:18,559 --> 00:07:20,279 درو ببند 111 00:07:25,119 --> 00:07:27,079 بیا نزدیکتر. نزار صدام بالا بره 112 00:07:29,759 --> 00:07:34,279 باید بدونی که یه گزارش درباره‏ی نقض اصول اخلاقیت 113 00:07:34,359 --> 00:07:36,039 تو اون روز نوشته شده 114 00:07:36,199 --> 00:07:39,199 کدوم نقض؟ - استفاده‏ی نامناسب از اسپری فلفل - 115 00:07:39,279 --> 00:07:40,319 چی؟ 116 00:07:40,399 --> 00:07:42,479 ترجیح می‏دادم که این موضوع رو نادیده بگیرم اما گزارشی که نوشته شده 117 00:07:42,559 --> 00:07:44,559 باعث شده هیئت حاکمیه رو هم درگیر موضوع کنه 118 00:07:45,119 --> 00:07:47,159 این از بدشانسیه 119 00:07:50,359 --> 00:07:51,479 کی همچین چیزی رو نوشته؟ 120 00:07:51,559 --> 00:07:52,879 می‏دونی که اجازه‏ی گفتنش رو ندارم 121 00:07:52,959 --> 00:07:55,719 اما کاملاً حق داری که خودت در مقابل هیئت حاکمه صحبت کنی 122 00:07:55,799 --> 00:07:57,319 خب، فکر کنم خودم بدونم کی نوشته 123 00:07:57,399 --> 00:07:59,559 ،اگه چیز جدیدی درباره‏ی این موضوع شنیدم بهت خبر میدم 124 00:07:59,639 --> 00:08:00,879 حالا اندرسون رو بفرست داخل 125 00:08:09,879 --> 00:08:11,959 به خودت زحمت نده که بشینی حرفم خیلی کوتاهه 126 00:08:13,039 --> 00:08:15,639 امروز صبح توی زمین ورزش بودی؟ 127 00:08:15,719 --> 00:08:17,359 آه، آره - خوبه - 128 00:08:17,439 --> 00:08:18,759 پس دیدی چه اتفاقی افتاد؟ 129 00:08:21,359 --> 00:08:23,279 اموال دولت دچار تخریب شدن 130 00:08:23,359 --> 00:08:24,359 درسته؟ - آره - 131 00:08:24,439 --> 00:08:26,119 خوبه. باید بدونم کار کی بوده 132 00:08:27,279 --> 00:08:28,279 نمی‏دونم 133 00:08:28,359 --> 00:08:30,199 فکر کنم الان تائید کردیم که خبر داری 134 00:08:30,279 --> 00:08:31,519 ...آره اما ندیدم 135 00:08:31,599 --> 00:08:33,719 من پروژه‏ی باغ رو به عنوان یه امتیاز، بهت دادم 136 00:08:33,799 --> 00:08:36,279 با این فکر که تو درک می‏کنی به رفتار خوب، پاداش داده میشه 137 00:08:36,359 --> 00:08:38,239 اگه نمی‏خوای باهام کار کنی، اندرسون خیلی متاسفم 138 00:08:38,319 --> 00:08:40,279 اینطوری مجبور میشم درباره‏ی امتیاز باغ، تجدید نظر کنم 139 00:08:40,359 --> 00:08:41,759 پس دوباره ازت میپرسم 140 00:08:41,839 --> 00:08:44,719 کی اون نقاشی رو روی دیوار حیاط کشیده؟ 141 00:08:52,239 --> 00:08:54,199 بهت 24 ساعت وقت میدم 142 00:08:55,919 --> 00:09:00,039 تا سعی کنی یادت بیاد، کی این کارو کرده 143 00:09:07,839 --> 00:09:10,719 پس از اسمش استفاده کن - نه، همشون ازدواج کردن - 144 00:09:11,719 --> 00:09:14,679 نه، خوبه. خوبه - گوهو نگاه کن - 145 00:09:16,079 --> 00:09:17,519 نه، نباید نگاه کنی 146 00:09:17,839 --> 00:09:19,479 !اوه - چه‏خبرا؟ - 147 00:09:19,759 --> 00:09:20,919 به خاطر این اوسکول 148 00:09:22,199 --> 00:09:24,199 فرگوسن تهدید کرده که پروژه‏ی باغ رو تعطیل می‏کنه 149 00:09:24,279 --> 00:09:27,359 اوه، بی‏خیال پرنسس. بزرگ میشه یادش میره 150 00:09:27,439 --> 00:09:30,439 زر مفته. اینجوری من مسئول این قضیه میشم، فرانکی 151 00:09:30,519 --> 00:09:32,119 آره، به دنیای من خوش اومدی 152 00:09:37,039 --> 00:09:38,439 مگسا دور شیرینی رو گرفتن 153 00:09:38,759 --> 00:09:39,999 باور کردنی نیست 154 00:09:44,079 --> 00:09:45,119 پوششم بدین 155 00:09:53,919 --> 00:09:54,959 چی شده؟ 156 00:09:55,039 --> 00:09:56,039 هی، خانم مایلز؟ 157 00:09:56,439 --> 00:09:57,519 اینو ببین 158 00:09:57,839 --> 00:10:00,559 نگاش کن. می‏دونم. می‏دونم. ترشیده 159 00:10:01,079 --> 00:10:02,599 دلت برای آشپزی تو اینجا تنگ شده، سیمو؟ 160 00:10:06,319 --> 00:10:07,319 هی 161 00:10:26,879 --> 00:10:28,039 هیس 162 00:10:28,119 --> 00:10:29,639 هی، قرار نیست گولم بزنی 163 00:10:29,719 --> 00:10:31,279 اگه الان چیزی دستت نیست،بعداً حتماً دستت میاد 164 00:10:32,079 --> 00:10:34,119 من هیچی ندارم، فرانکی - گوه نخور - 165 00:10:34,559 --> 00:10:37,439 هولت‏ها فکر می‏کنن می‏تونن تو رو جای جکس بزارن تا مثل قبل تجارتشونو انجام بدن 166 00:10:38,559 --> 00:10:40,239 حالا کی موادو میاره داخل؟ هان؟ 167 00:10:41,359 --> 00:10:42,559 کار و بارشون هنوز تو خانوادشونه؟ 168 00:10:43,399 --> 00:10:44,399 بریدون بهت مواد میده؟ 169 00:10:47,119 --> 00:10:48,359 هیچکس، قسم می‏خورم 170 00:10:57,079 --> 00:10:58,639 دفعه‏ی بعد هشداری در کار نیست 171 00:11:07,439 --> 00:11:08,599 از ناهارت لذت ببر 172 00:11:08,919 --> 00:11:09,919 بی 173 00:11:12,319 --> 00:11:14,199 کی سس سالاد گوجه داره؟ 174 00:11:14,279 --> 00:11:16,079 همین الان برو 175 00:11:24,359 --> 00:11:26,439 هی، حالت خوبه؟ 176 00:11:27,319 --> 00:11:28,479 خودت چی فکر می‏کنی؟ 177 00:11:28,559 --> 00:11:30,279 به نظرم فرانکی از کنترل خارج شده 178 00:11:30,359 --> 00:11:32,079 روزای رئیس بودنش داره به سر می‏رسه 179 00:11:32,839 --> 00:11:33,999 می‏خوای چیکار کنی؟ 180 00:11:34,879 --> 00:11:38,159 هر غلطی که دلم بخواد باید برگردم بیرون 181 00:11:42,759 --> 00:11:45,159 هی، داشتم راجب حرفی که زدی فکر می‏کردم 182 00:11:46,399 --> 00:11:47,759 ببخش و فراموش کن 183 00:11:50,399 --> 00:11:51,959 درباره‏ی بریدون فکر کردم 184 00:11:52,799 --> 00:11:54,559 درباره‏ی اینکه وقتی مادرشو ازش گرفتم 185 00:11:57,999 --> 00:11:59,319 چه رنجی رو متحمل شده 186 00:12:02,279 --> 00:12:04,599 می‏دونم وقتی یکی رو دوست داشته باشی و ازت بگیرن، چه حسی داره 187 00:12:10,119 --> 00:12:11,799 می‏خواستم ازش عذرخواهی کنم 188 00:12:13,359 --> 00:12:14,799 آره، واقعاً موفق باشی 189 00:12:44,919 --> 00:12:46,039 رئیس 190 00:12:49,039 --> 00:12:50,159 ویل، یه ثانیه وقت داری؟ 191 00:12:50,239 --> 00:12:51,279 خانوما؟ - هان؟ - 192 00:12:51,519 --> 00:12:52,679 اغلب اینجا میاین؟ 193 00:12:52,759 --> 00:12:53,999 خودت چی فکر می‏کنی، رفیق؟ 194 00:12:54,079 --> 00:12:56,719 ،تو درباره‏ی اتفاقی که با اسکای افتاد شکایت‏نامه‏ی رسمی پر کردی؟ 195 00:12:56,799 --> 00:12:58,599 نه - یکی این کارو کرده - 196 00:12:58,679 --> 00:12:59,759 ..خب، نه 197 00:13:00,479 --> 00:13:03,119 فرگوسن ازم خواست که گزارش حادثه رو پر کنم اما فقط همین کارو کردم 198 00:13:03,199 --> 00:13:04,279 پس یه گزارش نوشتی 199 00:13:04,359 --> 00:13:05,959 تا اونجایی که خبر دارم، فقط تو سوابق داخلی گذاشته شده 200 00:13:06,199 --> 00:13:08,479 اوه، عالی شد 201 00:13:10,639 --> 00:13:11,759 !فلچ 202 00:13:15,679 --> 00:13:16,879 اون دوتا چشون شده؟ 203 00:13:18,079 --> 00:13:20,079 شاید باید بیام یه سری گیاه بکارم 204 00:13:20,439 --> 00:13:22,159 انگار آدم اینجا یه شانسایی داره 205 00:13:22,239 --> 00:13:23,239 حتماً 206 00:13:25,799 --> 00:13:26,919 حرکت کنین، خانوما 207 00:13:26,999 --> 00:13:28,119 بعداً می‏بینمت 208 00:13:36,319 --> 00:13:37,319 قربان 209 00:13:52,439 --> 00:13:54,799 جنده خانوم گیر داده به من پس باید اول ما بهش ضربه بزنیم 210 00:13:55,039 --> 00:13:56,599 مطمئنی می‏تونی موادو بیاری داخل زندان؟ - آره - 211 00:13:56,679 --> 00:13:59,359 همه چیز برنامه‏ریزی شده بریدون هرچند وقت یه بار میاد ملاقاتیم 212 00:13:59,439 --> 00:14:02,399 اما اول باید فرانکی رو از سر راهمون برداریم وگرنه همش جلوی رومون سبز میشه 213 00:14:02,479 --> 00:14:03,559 آخه چطور؟ 214 00:14:03,839 --> 00:14:06,599 اون کله خرابه. اگه عصبانیش کنم، میاد دنبالم 215 00:14:06,879 --> 00:14:08,999 باید از اسکای سوءاستفاده کنیم تا بره بهش بگه که من تنهام 216 00:14:09,159 --> 00:14:10,519 اما تنها نیستم 217 00:14:11,319 --> 00:14:12,799 خیله‏خب، پایه‏ام 218 00:14:13,479 --> 00:14:14,479 منم همینطور 219 00:14:14,879 --> 00:14:15,879 خوبه 220 00:14:15,959 --> 00:14:17,959 هی، خانم بی 221 00:14:18,039 --> 00:14:19,359 اومدم اینجا تا کتابامو بگیرم 222 00:14:19,599 --> 00:14:20,919 روی چرخ دستی‏ـه، همونجا 223 00:14:21,839 --> 00:14:22,839 ممنونم 224 00:14:24,959 --> 00:14:25,999 هی، قرمزی، اینجا چیکار می‏کنی؟ 225 00:14:26,719 --> 00:14:28,719 !لاشی - ببخشید فرانکی. چوبم لیز خورد - 226 00:14:28,799 --> 00:14:30,479 آه، اسلیتر، از پشت میز برو کنار 227 00:14:30,559 --> 00:14:32,199 چی؟ اتفاقی بود، خانم بنت 228 00:14:32,279 --> 00:14:34,519 برام مهم نیست. برگرد تو بخشت، همین حالا. برو 229 00:14:35,079 --> 00:14:36,439 شما دو تا هم برید 230 00:14:37,759 --> 00:14:38,919 خیلی متاسفم 231 00:14:45,519 --> 00:14:47,279 هی - قوطی اسپری کجاست؟ - 232 00:14:47,359 --> 00:14:48,479 هان؟ 233 00:14:48,839 --> 00:14:50,039 قوطی اسپری کجاست؟ 234 00:14:50,479 --> 00:14:51,799 ...اونا 235 00:14:56,039 --> 00:14:57,119 بیا 236 00:14:59,239 --> 00:15:00,399 نئشه‏ای - نه - 237 00:15:00,719 --> 00:15:04,119 فقط خسته‏ام، هی 238 00:15:05,119 --> 00:15:06,879 گوه نخور. از کجا مواد گرفتی؟ سیمو بهت داد؟ 239 00:15:07,559 --> 00:15:09,519 هان؟ - کار سیمو بود؟ - 240 00:15:09,599 --> 00:15:10,639 آره - اوه، کیر - 241 00:15:10,719 --> 00:15:12,759 آره، فقط یه ذره بود - باشه - 242 00:15:14,359 --> 00:15:15,439 بومز، بیا اینجا 243 00:15:15,519 --> 00:15:18,119 نه، فرانکی خواهش می‏کنم. نه، دیگه پیشش نمیرم 244 00:15:18,199 --> 00:15:20,679 درو ببند - نه، بهم آسیب نزن - 245 00:15:20,999 --> 00:15:24,119 !اوه، لعنتی، خواهش می‏کنم فرانکی 246 00:15:24,599 --> 00:15:26,239 !بگو سیب، کله کیری 247 00:15:39,159 --> 00:15:40,519 هوی، سیمو 248 00:15:49,039 --> 00:15:50,039 چه بلایی سرت اومده؟ 249 00:15:50,999 --> 00:15:53,119 به خاطر اون مواد لعنتی، فرانکی کتکم زد 250 00:15:53,199 --> 00:15:54,839 بهت گفتم مواظب باش !زنیکه احمق 251 00:15:54,919 --> 00:15:56,439 نه، گوش کن 252 00:15:57,679 --> 00:15:59,719 می‏دونم چطوری می‏تونی اون جنده رو گیر بندازی 253 00:16:00,359 --> 00:16:03,359 همیشه بعد از شام تو مرکز آموزش، درس می‏خونه 254 00:16:04,079 --> 00:16:05,199 تنهاست 255 00:16:05,279 --> 00:16:07,799 بومر همراهش نیست، هان؟ 256 00:16:09,519 --> 00:16:10,519 حالا هرچی 257 00:16:13,479 --> 00:16:14,479 آها 258 00:16:51,599 --> 00:16:54,439 این کارو نکن، سیمو. نمی‏تونی به اسکای اعتماد کنی. خودت می‏دونی که تو گروه فرانکی‏ـه 259 00:16:54,519 --> 00:16:57,239 اون یه معتاده. همیشه تو گروه کسیه که مواد بهش برسونه 260 00:16:57,319 --> 00:16:58,639 و فقط منم که مواد دارم 261 00:16:58,919 --> 00:16:59,999 !اسمیت 262 00:17:00,479 --> 00:17:02,919 چیکار داری می‏کنی؟ کارت تموم نشده کل اینجا کثیفه 263 00:17:23,359 --> 00:17:25,119 به نظرم این برای شماست، خانم جاگو 264 00:17:30,399 --> 00:17:31,999 حالا می‏تونی همراهم بیای 265 00:17:37,919 --> 00:17:38,999 !رز 266 00:17:40,079 --> 00:17:41,079 مگان؟ 267 00:17:42,239 --> 00:17:43,239 سیمو 268 00:17:45,559 --> 00:17:47,479 اومدی به گروه مطالعم بپیوندی؟ 269 00:17:50,319 --> 00:17:51,319 سلام 270 00:17:51,399 --> 00:17:52,919 برام تله گذاشتی - آره - 271 00:18:09,199 --> 00:18:10,679 ببرینش بین قفسه‏ها 272 00:18:24,279 --> 00:18:25,719 انگار توپ هشت رو دوست داری، سیمو 273 00:18:25,799 --> 00:18:27,159 آره 274 00:18:28,199 --> 00:18:29,679 الان حوصله‏ی بازی داری؟ 275 00:18:32,800 --> 00:18:34,640 بند عمومی توجه کنید بند عمومی توجه کنید 276 00:18:34,880 --> 00:18:36,600 همه‏ی زندانیان به بخش خودشون برگردن 277 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 شمارش تا 15 دقیقه‏ی دیگه شروع میشه 278 00:18:39,240 --> 00:18:41,040 یالا، باید بریم - بومز؟ - 279 00:18:41,800 --> 00:18:43,920 بله؟ - می‏خوام کارو تموم کنی - 280 00:18:46,400 --> 00:18:47,760 چی؟ - بزن تو زانوهاش - 281 00:18:48,040 --> 00:18:49,720 اینجوری تحت محافظت می‏زارنش. دیگه هیچوقت برنمی‏گرده 282 00:18:49,800 --> 00:18:51,040 اینجوری دیگه کیر تو کونمون نمیشه 283 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 نه 284 00:18:53,200 --> 00:18:56,040 نه، اون... خب، ببینش همین الانشم تقریباً داغون شده 285 00:18:56,800 --> 00:18:58,680 دیگه یه ذره کثیف‏کاری میشه 286 00:18:59,160 --> 00:19:01,320 برام مهم نیس، بومر نمی‏خوام تو مخم باشه 287 00:19:01,400 --> 00:19:02,400 می‏خوام برای همیشه از اینجا بره 288 00:19:05,840 --> 00:19:07,040 می‏خوام از این استفاده کنی 289 00:19:10,120 --> 00:19:11,240 اوه، کیر 290 00:19:13,360 --> 00:19:14,360 این دیگه ته خشونته 291 00:19:14,440 --> 00:19:15,720 سریع تمومش کن 292 00:19:15,800 --> 00:19:17,280 قبل از شمارش برگرد، باشه؟ 293 00:19:37,880 --> 00:19:39,600 سیمو کجاست؟ - بکش کنار - 294 00:19:40,800 --> 00:19:43,400 بهتره بهم بگی چون فکر کنم براش تله گذاشتن 295 00:19:46,600 --> 00:19:48,320 !وووا - ببخشید، آقای جکسون - 296 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 کجا داری میری؟ مگه نشنیدی چی اعلام شد؟ 297 00:19:51,160 --> 00:19:52,680 آره، دارم میرم سیمو رو بیارم 298 00:19:52,960 --> 00:19:54,600 باشه، همینجا بمون. میرم بیارمش. کجاست؟ 299 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 اون... اون داره حمام میکنه 300 00:19:56,840 --> 00:19:57,880 ...آره، این 301 00:19:59,320 --> 00:20:00,360 یه مسئله‏ی دخترونه‏اس 302 00:20:00,440 --> 00:20:01,480 باشه 303 00:20:02,040 --> 00:20:04,160 فقط 5 دقیقه وقت داری. بدو 304 00:20:11,360 --> 00:20:12,880 !بومر، بومر! این کارو نکن، بومر 305 00:20:12,960 --> 00:20:14,000 !اوه، لعنتی، لعنتی 306 00:20:14,240 --> 00:20:17,120 ترسوندیم 307 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 به اندازه کافی تنبیه شده 308 00:20:19,160 --> 00:20:21,040 اوه، بکش عقب. اون حقشه، باشه؟ 309 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 ...بومر 310 00:20:23,000 --> 00:20:24,240 تو که همچین اعتقادی نداری 311 00:20:24,640 --> 00:20:26,840 مجبور نیستی هر کاری که فرانکی بهت میگه انجام بدی، باشه؟ 312 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 آره، مجبورم 313 00:20:28,000 --> 00:20:30,440 فقط بهش بگو که آقای جکسون اومد و مجبور شدی فرار کنی 314 00:20:30,520 --> 00:20:32,480 باشه؟ می‏تونی یه چی بهش بگی 315 00:20:32,640 --> 00:20:33,800 فقط اینکارو نکن 316 00:20:33,880 --> 00:20:35,240 شمارش تا 5 دقیقه‏ی دیگه شروع میشه 317 00:20:35,320 --> 00:20:37,080 اگه الان بری هنوز می‏تونی تصمیم بگیری 318 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 آره؟ 319 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 اوه، گه توش 320 00:20:50,280 --> 00:20:52,600 سیمو، منم 321 00:20:55,560 --> 00:20:56,680 بذار بلندت کنم 322 00:21:04,560 --> 00:21:06,720 واحد4، لطفاً شمارشتون رو اعلام کنید 323 00:21:08,480 --> 00:21:09,760 واحد4، لطفاً گزارش کنید 324 00:21:09,840 --> 00:21:10,880 !!هوی 325 00:21:12,120 --> 00:21:13,400 بیسیمت خاموشه؟ 326 00:21:16,240 --> 00:21:17,880 بقیه کدوم گوری‏ان؟ - ببین - 327 00:21:18,040 --> 00:21:20,360 !!ویل - فقط یک دقیقه بهم وقت بده، باشه؟ - 328 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 !این چه کوفتیه 329 00:21:21,560 --> 00:21:23,240 فقط بهم یک دقیقه وقت بده گزارشش نکن 330 00:21:23,320 --> 00:21:25,120 عقلتو از دست دادی؟ باید زنگ خطرو بزنی، رفیق 331 00:21:27,800 --> 00:21:28,880 !!ویل 332 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 !!ویل 333 00:21:39,680 --> 00:21:41,000 یا مسیح 334 00:21:45,000 --> 00:21:46,920 چی شده؟ - فقط اینجوری پیداش کردم - 335 00:21:48,840 --> 00:21:50,440 واحد5، میشه لطفاً تایید کنید؟ 336 00:21:50,520 --> 00:21:52,400 حواست به واحد4 هست؟ 337 00:21:52,840 --> 00:21:55,200 واحد5، حواست به واحد4 هست؟ 338 00:22:01,880 --> 00:22:03,040 چی شده؟ 339 00:22:04,480 --> 00:22:06,320 زندانیای این بخش کجان؟ 340 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 فلـ...آقای فلچر؟ 341 00:22:12,160 --> 00:22:13,360 نمی‏دونم 342 00:22:15,520 --> 00:22:17,000 واحد3، کد سیاه داریم 343 00:22:17,080 --> 00:22:20,320 تکرار می‏کنم، کد سیاه، مجروح رو تا درمانگاه همراهی می‏کنم 344 00:22:27,160 --> 00:22:29,360 این آخرین فرصتته که یه چیزی بهم بگی که 345 00:22:29,440 --> 00:22:31,200 به طور سربسته به حقیقت اشاره کنه 346 00:22:31,280 --> 00:22:32,920 بهت گفتم ندیدم کی کتکم زد 347 00:22:35,240 --> 00:22:38,440 تو به آقای جکسون گفته بودی که اون مریضه، که باعث میشه به این باور برسم که 348 00:22:38,520 --> 00:22:40,360 حداقل تو می‏دونستی قراره یه حمله رخ بده 349 00:22:40,440 --> 00:22:42,560 نه، نه، نه، سیمو گفت حس می‏کنه حالش بده 350 00:22:42,640 --> 00:22:44,080 پس منم رفتم از حموم بیارمش 351 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 آقای جکسون 352 00:22:46,520 --> 00:22:48,000 اسمیت رو به واحد4 برگردونید 353 00:22:49,520 --> 00:22:51,240 من و تو بعداً صحبت می‏کنیم 354 00:23:12,862 --> 00:23:14,862 چی شده؟ - فرانکی داره بهم گرسنگی میده - 355 00:23:14,942 --> 00:23:16,462 به لطف تو، نمیذاره غذا بخورم 356 00:23:17,142 --> 00:23:18,982 اوه، تنبیه؟ - آره - 357 00:23:19,422 --> 00:23:20,542 اوه، متاسفم - 358 00:23:21,022 --> 00:23:22,382 بهش نگو اونجا بودی 359 00:23:22,902 --> 00:23:24,302 نگران نباش - نگو - 360 00:23:24,502 --> 00:23:25,502 نگو 361 00:23:35,182 --> 00:23:36,942 شنیدم خودتو درگیر معرکه کردی، قرمزی 362 00:23:40,062 --> 00:23:42,382 حتی یه شمارشم از دست نمی‏دادی، کوچولوی مرتب 363 00:23:45,822 --> 00:23:49,462 می‏دونی، اگه یه جوری بفهمم که به سیمو کمک کردی 364 00:23:49,822 --> 00:23:51,702 خیلی برات بد میشه 365 00:23:52,142 --> 00:23:53,822 اصلاً نمی‏خواد نگران باشی 366 00:24:08,502 --> 00:24:09,662 واقعاً قابل قبول نیست 367 00:24:12,342 --> 00:24:15,062 من برای متوقف کردن چرخه‏ی شکست به اینجا منتقل شدم 368 00:24:16,502 --> 00:24:18,382 اما فقط در صورتی می‏تونم اینکارو بکنم که همه پا پیش بذارن 369 00:24:18,462 --> 00:24:20,582 و مسئولیت اقداماتشون رو به عهده بگیرن 370 00:24:21,782 --> 00:24:24,222 وقتی افسرا روند همیشگی رو نادیده می‏گیرن 371 00:24:25,222 --> 00:24:28,742 وقتی بعضی از زندانی‏های خاص انتظار رفتار به خصوصی رو از نگهبانا دارن 372 00:24:28,822 --> 00:24:30,502 ...کل سیستم سقوط می‏کنه - ...فرمانده، آقای فلچر - 373 00:24:30,582 --> 00:24:32,422 سوال و جواب نمی‏کنم، آقای جکسون 374 00:24:33,462 --> 00:24:35,542 فقط دارم یکبار دیگه به همتون می‏گم 375 00:24:36,302 --> 00:24:38,702 برای درست کردن ونت‏ورث به من ملحق بشید 376 00:24:40,302 --> 00:24:42,062 ...حرفه‏ای رفتار کنید 377 00:24:43,942 --> 00:24:44,942 یا برید بیرون 378 00:24:45,822 --> 00:24:46,822 همش همین بود 379 00:24:49,262 --> 00:24:50,582 آقای فلچر؟ 380 00:24:52,462 --> 00:24:53,462 یه لحظه 381 00:24:56,302 --> 00:24:57,422 حالت چطوره؟ 382 00:24:58,942 --> 00:25:00,942 خوبم، ممنون 383 00:25:02,222 --> 00:25:03,222 چرا می‏پرسی؟ 384 00:25:04,182 --> 00:25:05,222 ...حرفه‏ای 385 00:25:05,862 --> 00:25:08,022 به عملکردت چه امتیازی میدی؟ 386 00:25:08,782 --> 00:25:10,102 من دارم کارمو انجام میدم 387 00:25:10,902 --> 00:25:12,142 مجبورم مخالفت کنم 388 00:25:13,422 --> 00:25:16,342 در واقع، به سرعت داره صبرم در رابطه با تو تموم میشه 389 00:25:16,422 --> 00:25:17,422 من؟ 390 00:25:18,222 --> 00:25:19,502 برای چی؟ 391 00:25:19,742 --> 00:25:23,102 نقض کردن قانون بیش‏تری می‏تونه منجر به اخراجت بشه 392 00:25:23,582 --> 00:25:24,662 متوجه‏ای؟ 393 00:25:29,742 --> 00:25:31,142 اینو به عنوان آخرین هشدار در نظر بگیر 394 00:25:32,502 --> 00:25:33,942 زود باش رز، کیر گنده‏ایه 395 00:25:34,022 --> 00:25:36,062 وقت زیادی می‏خواد تا بپوشونیش پس بجمب 396 00:25:38,702 --> 00:25:39,822 حسابی قسر در رفتی 397 00:25:39,902 --> 00:25:40,902 آره 398 00:25:42,502 --> 00:25:45,302 ممنون، فرانکی واقعاً ازت سپاسگزارم فرانکی 399 00:25:49,062 --> 00:25:50,142 خوشحالم که باغم در امانه 400 00:25:50,222 --> 00:25:53,862 اما قرار نیست بخاطر انداختن یه آدم بی‏گناه تو انفرادی ازت تشکر کنم 401 00:25:54,182 --> 00:25:55,582 یه آدم بی‏گناه؟ - آره - 402 00:25:55,662 --> 00:25:56,942 اصن اینجا همچین چیزی داریم؟ 403 00:25:57,902 --> 00:25:59,862 هر چی - هر چی نداریم - 404 00:26:00,462 --> 00:26:02,502 من بهت یه لطفی کردمو حالا نوبت توئه 405 00:26:02,582 --> 00:26:04,462 منم می‏خوام از امروز جز کارکنای باغ باشم 406 00:26:04,542 --> 00:26:05,782 نمیتونم، لیست کارکنا پره 407 00:26:06,662 --> 00:26:07,662 پس از شر یکیشون خلاص شو 408 00:26:08,422 --> 00:26:09,422 خیله‏خب 409 00:26:15,022 --> 00:26:16,142 فلچ، نگاه کن 410 00:26:16,422 --> 00:26:18,782 بخاطر اتفاقی که افتاد متاسفم منظوری نداشتم 411 00:26:19,662 --> 00:26:22,862 داریم درباره‏ی گزارش کردن من سر حادثه‏ی اسپری فلفل حرف می‏زنیم 412 00:26:22,942 --> 00:26:25,822 یا اجازه به زندانیا که واسه سرشماری جیم بزنن و همه تقصیرام بیفته گردن من؟ 413 00:26:25,902 --> 00:26:27,622 ببین، اصلاً قصد نداشتم همه‏ی تقصیرا رو بندازم گردن تو 414 00:26:28,542 --> 00:26:31,302 متاسفم، بازم گیج شدم درباره‏ی کدومش داریم حرف می‏زنیم؟ 415 00:26:31,382 --> 00:26:33,462 ببین، فرگوسن ازم خواست که یه گزارش پر کنم 416 00:26:33,542 --> 00:26:36,182 اوه، تو هم مثل یه پسر کوچولوی خوب اینکارو کردی؟ 417 00:26:36,262 --> 00:26:37,342 انگیزشو نپرسیدی؟ 418 00:26:37,422 --> 00:26:38,862 ببین، من فقط چیزی که اتفاق افتاده بود رو نوشتم 419 00:26:38,942 --> 00:26:41,142 اون برای اینکه از شر من خلاص شه داره از تو استفاده می‏کنه 420 00:26:41,222 --> 00:26:42,622 می‏دونی، خیلی پارانوئیدی به نظر میرسه 421 00:26:42,702 --> 00:26:43,782 رفیق، اگه با من مشکلی داری 422 00:26:43,862 --> 00:26:46,102 چرا مثه یه مرد رودرو حلش نمی‏کنی؟ هان؟ 423 00:26:46,182 --> 00:26:48,342 درباره‏ی چی حرف میزنی؟ چرا باید با تو مشکل داشته باشم؟ 424 00:26:50,422 --> 00:26:51,422 فقط فراموشش کن 425 00:27:13,382 --> 00:27:14,422 اوه، اون خیارای کوچولو 426 00:27:16,302 --> 00:27:17,902 نمی‏تونم تا دراومدنشون صبر کنم 427 00:27:18,662 --> 00:27:19,902 آره، دوست داشتنی میشن 428 00:27:20,782 --> 00:27:22,382 وقتی تو کاشتیشون عالی از آب درمیان 429 00:27:22,462 --> 00:27:24,022 قراره صورتی بشن 430 00:27:35,022 --> 00:27:37,062 مواد رو برای کی می‏خوای؟ - در اولین فرصت ممکن - 431 00:27:37,702 --> 00:27:38,742 فردا؟ - آره، باشه - 432 00:27:39,982 --> 00:27:41,182 هی، به یه جایی برای رد و بدل نیاز داریم 433 00:27:41,262 --> 00:27:43,822 یه جایی تو آلونک که من بتونم پولو بذارم تو هم موادو بذاری 434 00:27:44,102 --> 00:27:46,102 داشتم فکر می‏کردم زیر یکی از این تخته‏های کف بذارم، هان؟ 435 00:27:46,582 --> 00:27:48,302 باید امن باشه - آره، می‏تونم تعمیرش کنم - 436 00:27:53,662 --> 00:27:55,822 با کی داری حرف میزنی؟ - فقط با خودم، قربان - 437 00:28:03,782 --> 00:28:06,822 آه، خانم مایلز می‏تونم برم و شیلنگ رو بیارم؟ 438 00:28:07,302 --> 00:28:08,502 ما همینجاییم، عزیزم 439 00:28:09,342 --> 00:28:10,382 زود باش برو 440 00:28:10,462 --> 00:28:12,222 بیا، بومز - چی؟ - 441 00:28:20,982 --> 00:28:21,982 اینجا داری چیکار می‏کنی؟ 442 00:28:23,382 --> 00:28:25,262 واسه پرنده یه کم غذا آوردم 443 00:28:25,342 --> 00:28:26,342 اوه 444 00:28:26,662 --> 00:28:28,622 فکر کردم واسه این اینجا اومدی که دنبال من بگردی 445 00:28:30,982 --> 00:28:32,142 عمراً 446 00:28:33,542 --> 00:28:34,942 عجله کن ، اندرسون 447 00:29:23,582 --> 00:29:24,662 هی 448 00:29:25,542 --> 00:29:26,822 حالت خوبه؟ 449 00:29:28,262 --> 00:29:29,422 اشکالی نداره؟ 450 00:29:29,502 --> 00:29:30,542 نه 451 00:29:31,622 --> 00:29:32,622 بیا، بشین 452 00:29:40,622 --> 00:29:42,262 دیشب جونمو نجات دادی 453 00:29:43,182 --> 00:29:45,222 ممنون - به هیچ‏کس - 454 00:29:47,582 --> 00:29:48,582 نگو 455 00:29:48,862 --> 00:29:50,062 فرانکی می‏دونه؟ 456 00:29:50,542 --> 00:29:52,182 یه شکایی کرده، آره 457 00:29:52,902 --> 00:29:55,342 فکر کنم اونموقع هردوتامون به گا بریم - احتمالاً - 458 00:29:56,902 --> 00:29:59,142 بهت مدیونم، فراموش نمی‏کنم 459 00:30:03,342 --> 00:30:04,502 ...هی، سیمو 460 00:30:05,982 --> 00:30:07,422 یه کاری می‏تونی برام بکنی 461 00:30:16,102 --> 00:30:17,662 میشه لطفاً این نامه رو بدی به بریدون؟ 462 00:30:18,142 --> 00:30:19,702 توش نوشتم که تا چه حد متاسفم 463 00:30:21,142 --> 00:30:23,062 می‏تونی بخونیش مهر و مومش نکردم 464 00:30:23,662 --> 00:30:25,262 ...اجازه نمیدن هیچی براش پست کنم و 465 00:30:26,822 --> 00:30:29,182 خب، بعد فکر کردم وقتی اومد ...ملاقاتت شاید بتونی 466 00:30:29,662 --> 00:30:31,262 فکر نکنم هیچی بهش مدیون باشی 467 00:30:31,502 --> 00:30:32,582 منظورت چیه؟ ...من مادرشو ازش گرفتم 468 00:30:32,662 --> 00:30:34,102 لازم نیست اینکارو بکنی 469 00:30:34,182 --> 00:30:35,782 نباید احساس گناه بکنی 470 00:30:36,822 --> 00:30:38,302 بخاطرش داری محکومیتت رو میگذرونی 471 00:30:40,902 --> 00:30:42,062 ...من، آه 472 00:30:43,782 --> 00:30:47,142 اینجوری ذهنم آروم میشه 473 00:30:55,342 --> 00:30:56,342 البته 474 00:30:57,822 --> 00:30:58,822 ممنون 475 00:31:03,182 --> 00:31:04,622 اون فردا میاد 476 00:31:06,822 --> 00:31:08,022 ممنون 477 00:31:26,932 --> 00:31:27,932 هی 478 00:31:29,412 --> 00:31:31,492 واسه چی اومدی اینجا، قرمزی؟ - یه ثانیه وقت داری؟ - 479 00:31:32,092 --> 00:31:33,212 ممکنه 480 00:31:33,292 --> 00:31:34,572 از قانون سردرمیاری، درسته؟ 481 00:31:35,172 --> 00:31:37,172 آره، قبل از دادرسی دارم یه کم دربارش مطالعه می‏کنم 482 00:31:38,132 --> 00:31:39,212 چرا؟ 483 00:31:40,332 --> 00:31:43,172 فکر می‏کنی واسه تجدیدنظر شانس دارم؟ تا حکمم رو کم کنم؟ 484 00:31:43,252 --> 00:31:45,532 چقدر برات بریدن؟ 12 سال؟ 485 00:31:45,852 --> 00:31:47,212 می‏خوای چونه بزنی؟ 486 00:31:47,372 --> 00:31:48,572 احتمالاً نتونی 487 00:31:49,012 --> 00:31:50,612 به نظر من که اینجوری میاد 488 00:31:50,692 --> 00:31:52,972 اما اگه بخوام یه امتحانی بکنم از کجا باید شروع کنم؟ 489 00:31:54,052 --> 00:31:58,492 می‏تونی با گفتن اینکه طی سرشماری کجا بودی شروع کنی 490 00:32:01,812 --> 00:32:03,212 تو قسمت حمام بودم 491 00:32:03,932 --> 00:32:05,172 صدای هشدار رو نشنیدم 492 00:32:05,252 --> 00:32:06,252 چطوری؟ 493 00:32:06,772 --> 00:32:08,052 چون که داشتم موهامو می‏شستم 494 00:32:09,612 --> 00:32:10,732 واسه خیلیا اتفاق میفته 495 00:32:13,332 --> 00:32:14,852 امیدوارم همین باشه 496 00:32:22,372 --> 00:32:23,372 اوهوم 497 00:32:23,732 --> 00:32:25,012 ارکید وحشی 498 00:32:25,092 --> 00:32:26,572 اوف، جذابه 499 00:32:28,972 --> 00:32:30,892 می‏تونی، آه، از وکیلت بپرسی 500 00:32:30,972 --> 00:32:33,252 چه مدارکی برای کم کردن حکمت می‏تونه تو دادگاه ارائه بده 501 00:32:33,652 --> 00:32:34,652 باشه 502 00:32:34,732 --> 00:32:35,932 مدارکی برای کم کردن حکم 503 00:32:36,012 --> 00:32:38,612 آره، شاید بتونی از شر یه چند ماهی خلاص بشی 504 00:32:38,692 --> 00:32:39,692 همش همین؟ 505 00:32:40,092 --> 00:32:42,412 با یه مداد زدی گردن یکی رو داغون کردی 506 00:32:43,772 --> 00:32:44,772 آره 507 00:32:45,732 --> 00:32:46,972 باشه، ممنون 508 00:32:51,612 --> 00:32:52,972 هر فکری دوست داری بکن 509 00:32:53,812 --> 00:32:56,052 ولی من با سیمو علیه تو توطئه نمی‏چینم 510 00:33:01,972 --> 00:33:03,092 آقای جکسون؟ 511 00:33:03,172 --> 00:33:04,692 درخواست یه ملاقاتی دارم 512 00:33:05,372 --> 00:33:06,372 بزارش همونجا 513 00:33:06,732 --> 00:33:09,052 ضروریه، وکیلمه می‏خوام فردا بیاد اینجا 514 00:33:09,132 --> 00:33:10,852 خب، همچین اتفاقی نمیفته - چرا؟ - 515 00:33:12,332 --> 00:33:13,772 اون تپه مدارکو رو اونجا می‏بینی؟ 516 00:33:14,652 --> 00:33:16,532 دارم رو تک تک جزئیاتشون کار می‏کنم، بی 517 00:33:17,372 --> 00:33:19,092 ...خب، هیچ شانسی هست که 518 00:33:19,172 --> 00:33:21,172 نه، قطعاً هیچ شانسی وجود نداره 519 00:33:22,132 --> 00:33:24,172 چون دفعه‏ی قبل که یه لطف بهت کردم، بهم نارو زدی 520 00:33:24,252 --> 00:33:25,692 قصد نداشتم تو دردسر بندازمت 521 00:33:25,772 --> 00:33:27,132 اما بهم دروغ گفتی 522 00:33:29,132 --> 00:33:30,372 اسلیتر مریض نبود 523 00:33:33,412 --> 00:33:36,172 پس چرا خودتو واسش تو دردسر انداختی؟ می‏بینی؟ اصلاً متوجه نمی‏شم 524 00:33:36,852 --> 00:33:38,612 خب، من نمی‏دونستم همچین اتفاقی قراره بیفته 525 00:33:38,692 --> 00:33:40,372 هنوز داری بهم دروغ میگی، بی 526 00:33:41,052 --> 00:33:42,732 می‏دونم یه چیزی بیش‏تر از این حرفاست 527 00:33:45,972 --> 00:33:48,092 نمی‏تونستم اجازه بدم یکی دیگه صدمه ببینه، باشه؟ 528 00:33:50,292 --> 00:33:51,372 من واقعاً متاسفم 529 00:33:56,532 --> 00:33:57,532 تو جریان میذارمش 530 00:33:59,212 --> 00:34:00,212 ممنون 531 00:34:02,532 --> 00:34:05,532 هر چی که هست بی، امیدوارم سعی نداشته باشی یه بازی خطرناک بکنی 532 00:34:06,092 --> 00:34:07,172 نه 533 00:34:51,812 --> 00:34:52,972 اینو ببینید، خانما 534 00:34:53,412 --> 00:34:56,212 هی، بیا تو 535 00:35:00,892 --> 00:35:02,772 اندرسون؟ - بله؟ - 536 00:35:02,852 --> 00:35:04,412 واسه یه دیقه می‏خوام بیای اینجا 537 00:35:04,492 --> 00:35:06,612 بیا و به این احمق نشون بده چطوری کارا رو انجام بده 538 00:35:07,052 --> 00:35:08,492 آقای فاکنر 539 00:35:17,412 --> 00:35:18,772 جرات داره 540 00:35:20,012 --> 00:35:21,412 مثل بچم غذا می‏خوره 541 00:35:22,252 --> 00:35:23,412 بچه داری؟ 542 00:35:23,812 --> 00:35:24,812 لیا 543 00:35:25,092 --> 00:35:27,532 اوه - با اینکه دیگه نمی‏بینمش - 544 00:35:28,212 --> 00:35:29,212 چه اتفاقی افتاد؟ 545 00:35:30,412 --> 00:35:33,212 مامانش وقتی دستگیر شدم ترکم کرد 546 00:35:34,172 --> 00:35:36,012 ...هنوزم هر روز راجب اون فکر می‏کنم، اما 547 00:35:41,052 --> 00:35:42,172 متاسفم 548 00:35:42,252 --> 00:35:43,932 آره 549 00:35:44,732 --> 00:35:48,212 خب، پس قراره ردیف قلاب‏ها تو این نقطه قرار بگیره 550 00:35:48,292 --> 00:35:50,092 و همه‏ی ابزارها اینجا باشه، درسته؟ 551 00:35:50,172 --> 00:35:53,092 نه، نه، نه، من برعکس می‏خوام من می‏خوام همش اینجا باشه 552 00:35:53,172 --> 00:35:55,052 و مطمئن شو که پایه‏های میز سفت میشن 553 00:35:55,132 --> 00:35:56,572 وگرنه موش‏ها به کود می‏رسن 554 00:35:56,652 --> 00:35:58,492 آره، آره، آره - زود باش - 555 00:36:24,812 --> 00:36:25,812 این چه کوفتیه؟ 556 00:36:27,412 --> 00:36:28,412 گمشو 557 00:36:29,932 --> 00:36:30,932 هر دوتون 558 00:36:33,132 --> 00:36:35,052 ارضا شدی، نشی؟ - گورتو گم کن، بیتس - 559 00:36:35,132 --> 00:36:36,132 هی؟ 560 00:36:36,652 --> 00:36:37,852 کاش نصف شانستو داشتم، رفیق 561 00:36:41,252 --> 00:36:42,252 مطمئن شدی؟ 562 00:36:42,332 --> 00:36:44,492 آره، ساعت 10 تو کرانی هر لحظه ممکنه اتفاق بیفته 563 00:36:55,612 --> 00:36:58,292 یهویی خیلی به باغبونی علاقمند شدی، دویل 564 00:36:58,972 --> 00:37:01,292 بخاطر سبزیجاته، خانم فرگوسن خیلی دوسشون دارم 565 00:37:01,892 --> 00:37:04,132 می‏دونی، خونگی رشد کنن، تازه و خوبن 566 00:37:06,292 --> 00:37:08,012 فقط یکبار اینو بهت میگم 567 00:37:08,092 --> 00:37:11,652 هر اتفاقی اینجا بیفته، اون تویی که باید سبزیجاتشو تو انفرادی بخوره 568 00:37:11,732 --> 00:37:12,812 شیرفهم شد؟ - آره - 569 00:37:14,932 --> 00:37:16,412 بهتره برگردم سرکارم 570 00:37:36,772 --> 00:37:38,012 خوبیم؟ - آره - 571 00:37:39,612 --> 00:37:40,612 پایین همونجا 572 00:37:41,412 --> 00:37:43,492 پول نقد رو می‏ندازی اونجا منتظر مواد می‏مونی 573 00:37:47,652 --> 00:37:48,692 باشه، این پیش پرداخته 574 00:37:50,252 --> 00:37:51,532 بقیه‏اش رودرو پرداخت میشه 575 00:37:51,812 --> 00:37:53,852 امروز یه ملاقاتی دارم اون ترتیب بقیشو میده 576 00:37:55,812 --> 00:37:57,132 ردش کن بیاد همش هونجاست 577 00:37:57,212 --> 00:37:59,132 نه، نه، نه، این برای رئیسه 578 00:37:59,732 --> 00:38:01,452 من یه چیز اضافی هم می‏خوام 579 00:38:02,332 --> 00:38:04,692 درباره‏ی چه کوفتی حرف می‏زنی؟ رو قیمت توافق کرده بودیم 580 00:38:04,772 --> 00:38:06,092 آره، فقط یه چیزی برای مشکلم می‏خوام 581 00:38:07,012 --> 00:38:08,052 می‏دونی منظورم چیه؟ 582 00:38:11,172 --> 00:38:12,332 اوه، کیر توش 583 00:38:12,412 --> 00:38:13,812 حتماً داری باهام شوخی کیری می‏کنی 584 00:38:14,492 --> 00:38:17,332 گوش کن عزیزم، همینی که هست یا معامله بی معامله 585 00:38:40,332 --> 00:38:42,452 بی، وکیلت اومده ببینتت 586 00:38:44,252 --> 00:38:45,252 ممنون 587 00:38:46,172 --> 00:38:48,132 فقط باید برم دستشویی میشه یه دقیقه بهم وقت بدی؟ 588 00:38:48,212 --> 00:38:49,212 سریع باش، باشه؟ 589 00:39:50,094 --> 00:39:51,454 آه، از این طرف آقای دالبی 590 00:39:57,054 --> 00:39:58,054 ممنون 591 00:40:04,574 --> 00:40:08,454 راستشو بخوای، اصلاً نمی‏دونم برای چی اینجام 592 00:40:08,694 --> 00:40:11,494 فکر کنم واقعاً برای اینکه بهت لطف کنم اومدم بی 593 00:40:13,734 --> 00:40:16,174 حالا، من نکته‏های پرونده‏ی قبلیت رو خوندم 594 00:40:16,574 --> 00:40:20,814 و متاسفانه فکر می‏کنم که اگه ...همه‏ی راه‏های خسته کننده‏ی تجدیدنظر رو بریم 595 00:40:39,294 --> 00:40:41,814 حدوداً 18 ماه رو برات کم می‏کنن 596 00:40:41,894 --> 00:40:45,854 و همچنین یه تخفیف حکم برای شرایطت وجود داره 597 00:40:45,934 --> 00:40:48,774 که به مرگ دخترت مربوط میشه 598 00:40:48,854 --> 00:40:54,534 و همچنین ارتباطی که پسر اون مرحوم با دخترت داشته 599 00:40:59,694 --> 00:41:00,694 بی؟ 600 00:41:03,654 --> 00:41:04,654 بی؟ 601 00:41:05,974 --> 00:41:07,534 چیزی که سعی دارم بگم اینه که 602 00:41:07,614 --> 00:41:10,294 فکر می‏کنم تقریباً هر کاری که تونستم برات کردم 603 00:41:12,334 --> 00:41:14,374 اگه چیز دیگه‏ای هست که بخوای ازم بپرسی 604 00:41:14,454 --> 00:41:17,734 خیلی خوشحال میشم که به همه‏ی سوالاتت رو جواب بدم 605 00:41:18,214 --> 00:41:19,214 این برای توئه 606 00:41:19,974 --> 00:41:21,134 از طرف کیه؟ 607 00:41:22,014 --> 00:41:23,094 بی اسمیت 608 00:41:28,254 --> 00:41:29,574 آه، بی؟ 609 00:41:31,014 --> 00:41:32,054 بی؟ 610 00:41:37,214 --> 00:41:38,254 بی 611 00:41:41,054 --> 00:41:42,054 !!بی 612 00:41:48,094 --> 00:41:49,214 !این بخاطر دبی‏ـه 613 00:42:02,374 --> 00:42:03,734 ولش کن، بی 614 00:42:09,374 --> 00:42:10,694 !اوه، لعنت!! ولم کن 615 00:42:10,774 --> 00:42:11,774 !!ولم کن 616 00:42:14,774 --> 00:42:16,574 !آروم باش، اسمیت 617 00:42:17,414 --> 00:42:19,254 کد سیاه، کد سیاه 618 00:42:20,054 --> 00:42:21,494 کد سیاه، کد سیاه 619 00:42:24,334 --> 00:42:25,334 !!تو یه هیولایی 620 00:42:26,694 --> 00:42:29,214 زود باش - تو یه هیولای کیری هستی - 621 00:42:29,654 --> 00:42:30,814 !چه جهنمیه 622 00:44:09,002 --> 00:44:14,002 :کاري از f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::.