1 00:00:02,485 --> 00:00:04,765 قلت لك , انه دواءً معجزة 2 00:00:04,885 --> 00:00:07,085 يوقف نزف الدماء بجعلها اثخن 3 00:00:07,205 --> 00:00:09,365 اتفكرين بأن تكوني طبيبة ؟ 4 00:00:09,385 --> 00:00:11,385 لما لا ؟ فأنت تفكرين بأن تصبحي محامية 5 00:00:11,565 --> 00:00:14,165 ويل , ويل , أنه كونواي 6 00:00:19,765 --> 00:00:21,485 هل استعيد شعري المستعار ؟ 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,205 لو كنت تريد شعرك المستعار لما رميته 8 00:00:24,285 --> 00:00:27,365 الاهي دور , أنت حامل 9 00:00:31,765 --> 00:00:37,720 vinegar tits أنها ما هذه الرائحة ؟ الخل هي صفه تصف بها المرأة ذات الشخصية الكريهة او القبيحة : vinegar tits 10 00:00:37,800 --> 00:00:41,645 اعتقد من الافضل لك بأن تأخذي اجازة 11 00:00:41,725 --> 00:00:43,765 أعتقد أنني كنت مخطئه بخصوصك 12 00:00:43,885 --> 00:00:47,565 أنت فقط لست مؤهله لذلك , اليس كذلك ؟ اذهبي للمنزل فيرا 13 00:00:47,645 --> 00:00:50,365 و أهتمي بوالدتك 14 00:00:51,985 --> 00:00:54,045 سيتم تهريب مخدرات سيئة النوع إلى هنا 15 00:00:54,125 --> 00:00:56,205 تدعى التنين الوردي 16 00:00:56,325 --> 00:00:58,765 تذت وجدها سأخبرك 17 00:00:58,845 --> 00:01:01,605 لديك مخبر في طاقمك 18 00:01:03,611 --> 00:01:48,948 Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية Pleasantville : الفرقة Sins of the Mother : الحلقة بعنوان 19 00:03:20,866 --> 00:03:23,906 أستأتين للإفطار ؟ 20 00:03:24,026 --> 00:03:26,786 تعلم أنك لا تستطيع البقباء هنا إلى الأبد 21 00:03:26,906 --> 00:03:29,386 الجميع يظن انك لا تزال في الانفرادي 22 00:03:31,026 --> 00:03:36,026 لا تبدوا بذاك السوء الامر لا يتعلق بمظهري السيء بي 23 00:03:36,106 --> 00:03:38,746 أنه يتعلق بمن أنا 24 00:03:38,826 --> 00:03:40,786 هنا 25 00:03:40,866 --> 00:03:43,026 لكن لا احد يراني 26 00:03:43,106 --> 00:03:46,586 فقط يرونني كرجل 27 00:03:48,586 --> 00:03:50,546 ارجوك , بي 28 00:03:52,186 --> 00:03:54,826 ارجوك اتركيني فقط ارجوك 29 00:04:53,866 --> 00:04:55,826 ارفعه ها ؟ 30 00:05:08,306 --> 00:05:09,826 Vinegar Tits. 31 00:05:23,786 --> 00:05:27,146 فيرا , مرحباً بعودتك 32 00:05:27,266 --> 00:05:28,906 شكراً , لقد اتصلت بالمقاول و سياتون لتنظيف الحديقة 33 00:05:28,986 --> 00:05:30,786 و البستاني لم يأتي هذا الصباح 34 00:05:30,906 --> 00:05:35,026 جيد , و عملاً جيد بخصوص ماكسين كونواي على فكرة 35 00:05:35,106 --> 00:05:37,106 شكراً 36 00:05:37,186 --> 00:05:38,906 لقد أتخذتي الأسلوب المناسب لتتصرفي به 37 00:05:38,986 --> 00:05:42,426 أهذا كل شيئاً تريدينه ايتها القائدة ؟ 38 00:05:42,546 --> 00:05:45,066 أريد ان أرى بي سميث الان 39 00:05:45,146 --> 00:05:48,186 فيرا ؟ تعازيي 40 00:05:51,306 --> 00:05:52,946 يجب أن تساعديني هنا 41 00:05:53,066 --> 00:05:55,986 من وشى بي سيتم مكافئته 42 00:05:56,106 --> 00:05:59,786 تأكدي من الأمر و مالذي ستفعلينه بخصوصه ؟ 43 00:05:59,866 --> 00:06:01,306 أعمل على ذلك 44 00:06:05,186 --> 00:06:09,906 مالذي يقلقك اذاً ؟ قد يكون ناش نسى امري 45 00:06:09,986 --> 00:06:11,626 سيخرج قريباً 46 00:06:11,706 --> 00:06:13,906 ماذا لو هو لم يتواصل معي ؟ 47 00:06:14,026 --> 00:06:15,706 أريد ان أخبرهـ بخصوص الطفل 48 00:06:15,786 --> 00:06:17,866 سيتصل بك , سيتصل بك 49 00:06:19,826 --> 00:06:27,300 لم يكن سيحصل هذا الأمر لو لم المخدرات تتدخل بالأمر , ماذا ؟ 50 00:06:27,386 --> 00:06:31,626 H2 دائماً افكر لماذا فليتشر ذهب مباشرة إلى وحدة 51 00:06:31,746 --> 00:06:34,106 سأصعد لأرتاح اخبريني دورز 52 00:06:34,226 --> 00:06:36,466 الحديقة كان هدية مبالغ بها 53 00:06:36,546 --> 00:06:38,906 مالذي رغبت به فيرغسون بالمقابل ؟ 54 00:06:39,026 --> 00:06:41,946 أنت تعلمين لو كان لدي خلاف معك سأواجهك 55 00:06:42,066 --> 00:06:44,666 صحيح أنني لست مثلك فرانكي لكنني لست بواشية 56 00:06:49,506 --> 00:06:56,000 نحن عائلة , صحيح ؟ لا أصدق أنك تفكرين هكذا 57 00:07:01,746 --> 00:07:05,550 سميث , القائدة تريدك 58 00:07:14,746 --> 00:07:15,706 جائعه , هاه ؟ 59 00:07:34,626 --> 00:07:36,626 دورين ؟ 60 00:07:36,706 --> 00:07:39,026 ابتعدي 61 00:07:39,106 --> 00:07:41,706 لا تتجسسي على الناس هكذا 62 00:07:41,826 --> 00:07:44,426 كنت تبدوين كأنك ستسفرغين في الاعلى 63 00:07:44,546 --> 00:07:48,386 مالذي تريدينه ؟ أعلم 64 00:07:48,466 --> 00:07:50,826 تعلمين ماذا ؟ 65 00:07:50,946 --> 00:07:53,146 ليس اول صباح تكونين مريضة هكذا 66 00:07:53,266 --> 00:07:55,746 و كنت اعرف الكثير من النساء الحوامل لأعرف هذه العلامة 67 00:07:57,426 --> 00:08:00,146 لن اخبر احد , لا تقلقي 68 00:08:00,266 --> 00:08:03,386 من الافضل لك ذلك فقط اريد ان اساعدك اذا بإمكاني ذلك 69 00:08:03,466 --> 00:08:06,066 لماذا ؟ 70 00:08:06,146 --> 00:08:07,946 أحب الأطفال 71 00:08:08,026 --> 00:08:10,986 خذي , لدي شيئاً لك 72 00:08:16,946 --> 00:08:18,786 قد يساعد في إراحة معدتك 73 00:08:23,826 --> 00:08:26,986 لا , ما حدث لسيمون سلاتر كان يمكن منعه 74 00:08:27,106 --> 00:08:30,026 و السبب الوحيد لعدم وجود سلاتر معنا هو 75 00:08:30,106 --> 00:08:31,906 بسبب حصولها على مخدرات بداخل السجن 76 00:08:32,026 --> 00:08:34,786 و أنت و أنا , نعلم كلانا كيف أتت المخدرات 77 00:08:34,866 --> 00:08:36,306 أنا لست بواشية 78 00:08:36,386 --> 00:08:38,466 لا اطلب منك عمل ذلك 79 00:08:38,546 --> 00:08:40,066 مالذي ترغبين به اذاً ؟ 80 00:08:43,866 --> 00:08:48,546 أنت تعلمين , عندما ينتهي الأمر 81 00:08:48,666 --> 00:08:51,946 السجن يتم التحكم به من قبل شخصين 82 00:08:54,026 --> 00:08:56,346 شخصين 83 00:08:56,426 --> 00:08:59,066 القائد 84 00:08:59,186 --> 00:09:03,426 و السجينه من لديها احترام داخل اسوار السجن 85 00:09:03,546 --> 00:09:08,226 لديك دعمي الكامل في ادارة النساء في وينتوورث 86 00:09:08,346 --> 00:09:11,986 سيكون فرصة لإظهار بأن يكون السجن أمن 87 00:09:12,106 --> 00:09:14,746 انت تطلبين مني مواجهة فرانكي 88 00:09:14,826 --> 00:09:17,946 أريد منك ان تواجهي المخدرات 89 00:09:18,026 --> 00:09:19,586 الا تظنين انه 90 00:09:19,706 --> 00:09:21,866 سيكون إجلالاً لذكرى ابنتك ؟ 91 00:09:25,226 --> 00:09:29,066 نحن نحاول ان نجهز لك منزلاً مناسب 92 00:09:29,186 --> 00:09:31,706 لكن يجب أن انبهك بأن قائمة الانتظار طويلة 93 00:09:31,826 --> 00:09:34,386 أنا اقصد بأن المكان هنا ليس فندق الريتز 94 00:09:34,466 --> 00:09:36,226 كما تعلمين 95 00:09:36,346 --> 00:09:40,106 هل فكرتي يا ليز بالأتصال بعائلتك ؟ 96 00:09:40,226 --> 00:09:42,666 افضل ان انتظر حتى تستقر اموري 97 00:09:42,786 --> 00:09:45,706 حتى استقر في مكاناً محترماً سأتصل بهم 98 00:09:45,826 --> 00:09:48,906 أحد اهم الاخطاء التي يفعلها السجين 99 00:09:49,026 --> 00:09:52,706 أنه عندما يخرج لا يذهب لعائلته 100 00:09:52,786 --> 00:09:55,066 بسبب ان يأجل الامر حتى تستقر اموره 101 00:09:55,186 --> 00:09:58,786 يجب أن اقول لك أن اعادة دمجك في المجتمع لا تسري هكذا 102 00:09:58,866 --> 00:10:00,986 خصوصاً بالنسبة لمدمنة كحول 103 00:10:01,106 --> 00:10:03,186 لكن لدي اجتماه مدمني المخدرات الذي سأحضره 104 00:10:03,306 --> 00:10:05,306 و هذا جيد صحيح صحيح 105 00:10:05,426 --> 00:10:09,666 لكن جميعنا نحتاج للمساعدة ليز 106 00:10:09,746 --> 00:10:11,826 و ليس هناك اهم من اطفالك 107 00:10:14,426 --> 00:10:16,866 حسناً , هم ليسوا اطفال بعد الان 108 00:10:16,986 --> 00:10:20,026 اصبحوا مراهقين بالضبط 109 00:10:20,146 --> 00:10:24,106 و أنت لديك الحق القانوني في ان تتواصلي معهم 110 00:10:25,706 --> 00:10:28,946 إلاهي , بعد انقطاع سبع سنوات 111 00:10:29,026 --> 00:10:30,826 ليس لدي أي حق في ذلك 112 00:10:30,946 --> 00:10:34,026 ألا ترغبين برؤية والدتك بعد سبع سنوات ؟ 113 00:10:36,226 --> 00:10:40,866 أنا لا أعلم أين يعيشون الان 114 00:10:45,666 --> 00:10:48,106 هذه يعطي ادارة الإصلاحية 115 00:10:48,226 --> 00:10:52,826 الأذن في البحث في إيجاد مكان عائلتك 116 00:10:52,946 --> 00:10:55,826 عبي البيانات و سوف نقوم بالأمر من هنا 117 00:11:03,666 --> 00:11:06,746 سيدة داوز اخبرتني بأني لدي مهارة في استعمل الطين 118 00:11:06,826 --> 00:11:08,626 حسناً , سوف أخذهـ 119 00:11:08,746 --> 00:11:10,946 قد يساوي ثروة في احد الايام , و ماذا عن هذا ؟ 120 00:11:10,971 --> 00:11:13,506 أتريدينه ؟ 121 00:11:13,626 --> 00:11:16,106 مالذي حدث مع ضابط الافراج المشروط؟ 122 00:11:16,226 --> 00:11:18,986 تعلمين , كالمعتاد , الوظائف و المال و مكان الاقامة 123 00:11:19,106 --> 00:11:21,946 كل الأمور المرعبة التي حضرنا إلى هنا لنتجنبها 124 00:11:22,066 --> 00:11:24,746 و مزاج فرانكي المتقلب يجعل الامر اسهل بترك المكان 125 00:11:24,866 --> 00:11:26,666 هيه , اين الجميع ؟ هيه , هنا 126 00:11:26,746 --> 00:11:28,786 المكان يبدوا كالمشرحة 127 00:11:28,906 --> 00:11:30,426 أنت تحزمين امتعتك 128 00:11:30,506 --> 00:11:32,066 صحيح 129 00:11:32,146 --> 00:11:34,466 هل استطيع أن أخذ هذا ؟ 130 00:11:34,546 --> 00:11:36,226 ألديك إبريق شاي ؟ 131 00:11:36,346 --> 00:11:39,866 لا , الديك أنت ؟ لا 132 00:12:05,350 --> 00:12:07,210 ابتعدن جميعكن 133 00:12:07,291 --> 00:12:09,931 ابتعدن 134 00:12:10,170 --> 00:12:12,730 يجب ان تجعلي فيرغسون ان تخبرك بمن كان 135 00:12:12,850 --> 00:12:14,550 صحيح , فقط ادخل عليها و أسألها, اتظنينه سينفع ؟ 136 00:12:14,603 --> 00:12:17,323 لما لا ؟لماذا أنت لا تتعاملين معه ؟ 137 00:12:17,403 --> 00:12:19,383 كفي عن النواح و أعرفي من الواشي 138 00:12:19,464 --> 00:12:20,944 أفعل كل ما بإستطاعتي الان 139 00:12:21,065 --> 00:12:23,865 سأتوقف عن تقديم الخدمات حتى تجدي الواشي 140 00:12:33,945 --> 00:12:37,105 لدي شيئاً لك 141 00:12:37,225 --> 00:12:39,905 نبيذ ووديد شاردونيه ؟ أوهـ , أتمنى ذلك 142 00:12:42,665 --> 00:12:45,825 حتى يرجع شعرك 143 00:12:50,105 --> 00:12:52,265 أهذا حافظ حرارة ابريق الشاي ؟ 144 00:12:54,945 --> 00:12:57,585 ليس بعد الان 145 00:12:57,665 --> 00:13:00,585 أانت جاده ؟ 146 00:13:00,665 --> 00:13:02,625 هيه 147 00:13:04,505 --> 00:13:06,345 الفتيات يرغبن بمعرفة اذا لديك شيئاً لهم 148 00:13:06,465 --> 00:13:08,065 لا اللعنة فرانكي 149 00:13:08,145 --> 00:13:10,265 اهدئي , سيأتي 150 00:13:10,385 --> 00:13:12,785 لكن متى ؟ كل النساء مستاءات 151 00:13:12,905 --> 00:13:16,105 قلت أنه سيأتي , فأنه يستحق الإنتظار 152 00:13:16,185 --> 00:13:19,625 أهوا الوردي ؟ 153 00:13:19,705 --> 00:13:22,065 بل افضل 154 00:13:22,145 --> 00:13:23,285 اسمعي , الاتفاق تم 155 00:13:23,305 --> 00:13:26,105 احتاج فقط ان أرتب الأمور قبل أن نبداء بالعمل 156 00:13:26,225 --> 00:13:29,905 اسمحي لي بأن اساعدك فقط اخبري النساء بأن كل شيئاً جيد 157 00:13:29,985 --> 00:13:33,185 لن ينتظرن إلى الأبد 158 00:13:38,665 --> 00:13:40,065 أ أنت بخير ؟ 159 00:13:40,185 --> 00:13:41,745 فقط يجب أن اذهب لمكان احتاج الذهاب إليه 160 00:13:41,770 --> 00:13:43,970 متأكده أنك بخير ؟ مالذي تعنينه ؟ 161 00:13:45,105 --> 00:13:47,785 قرانكي ,تعلمين أنني موجوده لأجلك 162 00:13:47,865 --> 00:13:50,105 كصديق , اذا احتجتي إلى التحدث 163 00:14:01,367 --> 00:14:03,447 كنتي تبدين أسعد سابقاً بعد ما نفعله 164 00:14:09,207 --> 00:14:10,727 هل أنت قلقلة بخصوص الواشي ؟ 165 00:14:12,527 --> 00:14:14,367 الـ ماذا ؟ 166 00:14:14,487 --> 00:14:17,767 ما الأمر ؟ من الذي اخبرك بذلك ؟ 167 00:14:17,887 --> 00:14:20,887 الجميع يعلم من الجميع ؟ 168 00:14:21,007 --> 00:14:24,127 C Block الفتيات في و مالذي يقلنه هناك ايضاً ؟ 169 00:14:24,247 --> 00:14:27,167 لا شي , فقط , فقط مالذي يقلنه بحق الجحيم ؟ 170 00:14:27,247 --> 00:14:28,847 أنك لا تستطيعين احضار المخدرات 171 00:14:28,967 --> 00:14:30,807 لأن احد طاقمك واشي 172 00:14:30,832 --> 00:14:32,367 يا لهذا المكان اللعين 173 00:14:32,447 --> 00:14:36,327 أنا اسفة فرانكي , انا اسفة 174 00:14:36,447 --> 00:14:38,927 مالذي ستفعلينه اذاً ؟أجده 175 00:14:39,047 --> 00:14:41,047 ؟ H2 أتظنين انه احد 176 00:14:41,127 --> 00:14:43,967 بالطبع لا , نحن عائلة 177 00:14:44,087 --> 00:14:46,527 بدون المخدرات الجميع سينجن 178 00:14:46,647 --> 00:14:48,207 أعلم ذلك ...النساء 179 00:14:48,232 --> 00:14:51,647 أعلم ذلك ...فرانكي كنت فقط أغربي 180 00:14:51,767 --> 00:14:53,687 فقط احاول مساعدك فرانكي 181 00:14:53,807 --> 00:14:55,447 أغربي عني فرانكي 182 00:14:55,527 --> 00:14:58,847 أخرجي أخرجي 183 00:15:26,830 --> 00:15:30,370 في الطلب هنا مذكور أنهم لن يعطوني هاتف 184 00:15:30,427 --> 00:15:33,187 حتى أعطيهم اولاً رقم هاتفي , وهو امراً صعب 185 00:15:33,267 --> 00:15:34,827 لأن ليس لدي هاتف 186 00:15:34,947 --> 00:15:37,307 و أنت ستحصلين على الهاتف بالتأكيد 187 00:15:37,332 --> 00:15:39,652 لماذا لا تهدأوا؟ 188 00:15:40,507 --> 00:15:42,067 لا تفكري بالذهاب إليها 189 00:15:42,187 --> 00:15:44,468 لماذا لا تستخدمين رقم هاتف احد اصدقائك ؟ 190 00:15:44,548 --> 00:15:45,828 أنا لا احتاج حتى لهاتف , اليس كذلك ؟ 191 00:15:45,868 --> 00:15:48,907 اعني , الامر متعلق فقط بأن يضايقك الضابط به , اليس كذلك ؟ 192 00:15:49,027 --> 00:15:51,947 الكل يريد عنواني 193 00:15:52,027 --> 00:15:54,107 و أنا ليس لدي عنوان 194 00:15:54,227 --> 00:15:56,627 و اذا ليس لديك عنوان فلا تستطعين الحصول على شقة 195 00:15:56,747 --> 00:15:59,067 و اذا ليس لديك رقم هاتف فلا تستطيعين الحصول على هاتف 196 00:15:59,092 --> 00:16:01,627 و اذا ليس لديك حيارة فلا تستطيعين الحصول على حياة 197 00:16:01,747 --> 00:16:04,747 كل شيئاً سيكون بخير ما المطلوب منك ان تفعليه ؟ 198 00:16:04,867 --> 00:16:07,387 سيكون الامر بخير لا لن يكون الأمر بخير دور 199 00:16:07,507 --> 00:16:09,627 الضابط سيساعدك فيها 200 00:16:09,747 --> 00:16:10,707 و اذا لم تكن متواجده ؟ 201 00:16:10,787 --> 00:16:12,547 و ماذا اذا سائت الأمور ؟ 202 00:16:12,667 --> 00:16:16,587 اسمعي ليز , قبل ان تكوني هناك كنت بالخارج امورك مرتبة 203 00:16:16,667 --> 00:16:18,507 الهاتف , المنزل 204 00:16:18,587 --> 00:16:20,387 تستطيعين فعلها مرة اخرى 205 00:16:20,507 --> 00:16:23,067 صحيح , لكن دمرت كل شيء أخر مرة 206 00:16:28,867 --> 00:16:34,907 و سأدمرها مرة اخرى 207 00:17:02,987 --> 00:17:03,947 و هو إيجابي 208 00:17:04,067 --> 00:17:06,627 أنعلم لمن ؟ لا 209 00:17:08,267 --> 00:17:11,027 أمرت بتنظيم اختبار فحص لكل النزيلات حالاً 210 00:17:11,147 --> 00:17:14,107 لأتأكد من السرية أمرت بأن يكون كفحص عشوائي للمخدرات 211 00:17:14,187 --> 00:17:16,947 هذا ممتاز , مبادرة في محلها 212 00:17:17,067 --> 00:17:19,507 يجب أن نعرف الاطراف المذنبه , بسرعة و بهدوء 213 00:17:19,627 --> 00:17:21,227 بالتأكيد أيتها القائدة 214 00:17:21,347 --> 00:17:22,947 لنخفي طبيعة الاختبار الحقيقية 215 00:17:22,972 --> 00:17:25,627 من السجانيين و خصوصاً الرجال 216 00:17:25,747 --> 00:17:27,747 بالطبع ايتها القائدة , فقط الطاقم الطبي سيعرف 217 00:17:29,347 --> 00:17:32,667 فيرا , ازيلي ذلك 218 00:17:51,307 --> 00:17:55,387 سيد فليتشر مالذي تريدينه وارنير ؟ 219 00:17:55,507 --> 00:18:01,027 طلب رؤية محاميي ؟ 220 00:18:05,467 --> 00:18:11,187 لديك شيئاً ما هنا لا , مجرد القلم 221 00:18:11,267 --> 00:18:12,867 رسمت على نفسك 222 00:18:36,667 --> 00:18:37,867 تنبيه عام للمجمع 223 00:18:37,987 --> 00:18:41,707 Block G كل السجينات في يذهبن إلى العيادة 224 00:18:41,827 --> 00:18:44,107 دوورين اهلاً 225 00:18:44,187 --> 00:18:46,267 أ سمعتي عن فحص البول ؟ 226 00:18:46,387 --> 00:18:48,827 نعم , دائماً يحدث ذلك الست قلقلة ؟ 227 00:18:48,947 --> 00:18:52,707 لماذا ؟ الن يعرفوا من الفحص بأنك حامل ؟ 228 00:18:52,827 --> 00:18:54,507 اللعنة , يجب أن احصل على بول نظيف 229 00:18:54,587 --> 00:18:56,187 تستطيعين ان تأخذيه مني , فأنا نظيفه 230 00:18:56,267 --> 00:18:58,147 حسناً , تعالي اذاً 231 00:18:58,267 --> 00:19:00,347 وارنير سأراك عندما تنتهين 232 00:19:00,427 --> 00:19:02,387 أحتاج إلى أن اتكلم معك 233 00:19:12,067 --> 00:19:14,947 تلفازك الجديد هنا ماذا ؟ 234 00:19:15,027 --> 00:19:17,547 الن تبلغي بأن تلفازك مكسور ؟ 235 00:19:17,667 --> 00:19:19,667 نعم اذاً أظن هذا هو تلفازك الجديد 236 00:19:22,307 --> 00:19:24,547 بداخل هذه الغرفة 237 00:19:24,627 --> 00:19:27,267 يبدوا أنه جديد 238 00:19:27,347 --> 00:19:29,267 من هذا ؟ 239 00:19:33,307 --> 00:19:36,867 هل ممكن ان اكون لوحدي ؟ لا , انهي الامر 240 00:19:42,387 --> 00:19:45,107 لا استطيع فعلها و أنت تشاهديني 241 00:19:45,187 --> 00:19:46,827 سوف تفعلينها بالنهاية 242 00:19:46,907 --> 00:19:48,947 لماذا اخترتيني انا بالذات ؟ 243 00:19:50,547 --> 00:19:52,467 أنا لست بمدمنة 244 00:19:54,787 --> 00:19:56,507 G أوشك على الأنتهاء من الوحدة 245 00:19:56,587 --> 00:19:58,267 ؟ H هل اطلب الان حضور الوحدة 246 00:19:58,387 --> 00:20:00,787 انتظري فقط من طلب الوحدة حتى ننتهي من هذه , انسة اتكينز ؟ 247 00:20:00,812 --> 00:20:02,252 حسناً 248 00:20:11,787 --> 00:20:14,427 أرغب منك أن تفحصي هذه الان 249 00:20:18,907 --> 00:20:21,387 تؤدين عملاً جيد , اليس كذلك يا وارنير ؟ 250 00:20:21,467 --> 00:20:23,267 لم افهم كلامك 251 00:20:23,387 --> 00:20:27,307 اللطافه و البرائه التي تتصنعينها , فأنت لا تخدعينني 252 00:20:27,427 --> 00:20:30,907 ليس للحظة لم اخطئ بشيئ 253 00:20:30,987 --> 00:20:32,907 انسة بينييت 254 00:20:38,107 --> 00:20:39,707 ارجعي لوحدتك 255 00:20:57,542 --> 00:20:59,662 هيا , هيا 256 00:21:14,154 --> 00:21:17,634 لا , أنا اخبرك بأن بوومر تقول بأنه ضخم و شاشته مسطحه 257 00:21:17,754 --> 00:21:20,234 و من لديه هنا شاشة مسطحة ايضاً فرانكي ؟ 258 00:21:20,314 --> 00:21:22,314 فكري 259 00:21:22,395 --> 00:21:24,195 لا بد من أنها هي الواشية 260 00:21:24,274 --> 00:21:25,274 تنبيه عام للمجمع 261 00:21:25,395 --> 00:21:28,675 H سجناء الوحدة فل يتجمعوا من اجل الذهاب إلى العيادة 262 00:21:29,404 --> 00:21:31,163 اين اختفيتي ؟ خذي 263 00:21:31,164 --> 00:21:33,244 شكراً جزيلاً , أنت منقذه 264 00:21:35,084 --> 00:21:37,164 تجمعوا بالطابور ايتها السيدات , لننزل إلى العيادة 265 00:21:37,218 --> 00:21:40,098 هيا يا أم خدود انت مستثناة يا ورانير 266 00:21:40,218 --> 00:21:43,298 البقية فلنذهب اين انت يا اندرسون ؟ 267 00:21:43,418 --> 00:21:48,618 هنا , بسرعة 268 00:21:55,818 --> 00:21:57,338 هذا حافظي لحرارة ابريق الشاي ؟ اشششش 269 00:21:57,458 --> 00:22:02,138 اوه , انه يبدوا جيداً انسة ميلز 270 00:22:02,258 --> 00:22:04,818 لماذا جيسي وارنير مستثناة من هذا الفحص ؟ 271 00:22:04,938 --> 00:22:06,618 لا أعلم انسة ميلز ؟ 272 00:22:49,498 --> 00:22:51,938 اعتقد بأنك أنت من فكرتي بعمل هذا الفحص 273 00:22:52,058 --> 00:22:55,258 بعد اسبوع فقط من الفحص السابق ؟ 274 00:22:55,378 --> 00:23:00,018 اذاً أنت اصبحتي من سينهي امر المخدرات هنا ؟ 275 00:23:00,138 --> 00:23:02,378 هل ترفض فحص المخدرات العشوائي هذا ؟ 276 00:23:02,498 --> 00:23:04,658 سيجعل النساء هنا مستاءات و سيزعجني 277 00:23:04,683 --> 00:23:05,978 ولا اريد ان اواجه ذلك مرة اخرى 278 00:23:06,058 --> 00:23:07,458 امر بفحص عشوائي للمخدرات 279 00:23:07,578 --> 00:23:11,698 بشكل منتظم اليس سيلغي الغاية منه ؟ اليس هذا ما تقصده ؟ 280 00:23:11,818 --> 00:23:13,578 أعلم انك تعملينة حسب اوامر فيرغسون 281 00:23:13,658 --> 00:23:15,418 SESG لكت طلبك 282 00:23:15,538 --> 00:23:20,258 بحق زميلك , انه فعلاً بداعي اليأس , و هذا ليس من طبعك 283 00:23:23,418 --> 00:23:27,258 بأن اكون يقظة , هذا هو طبعي 284 00:23:28,538 --> 00:23:30,818 أعلم يا قيرا انك تعانين الكثير مؤخراً 285 00:23:30,938 --> 00:23:33,378 لكن انتبهي مالذي تفعله فيرغسون لك 286 00:23:35,058 --> 00:23:37,938 مالذي هي تفعله ؟؟ نعم 287 00:23:38,058 --> 00:23:41,218 لأربع سنوات و أنا اسمع منك دائماً 288 00:23:41,338 --> 00:23:44,498 ...كيف أننى نحن متساهلون مع السجينات , و كيف يجب بأن لا 289 00:23:44,618 --> 00:23:46,899 نظهر لهم العاطفة لكن الان انت مستاء بخصوص فحص المخدرات ؟؟ .. 290 00:23:46,978 --> 00:23:51,018 لا , بل مستاء بسبب تصرفك بهذا الشكل 291 00:23:51,138 --> 00:23:54,218 ممكن من الافضل لك أن تنتبه لتصرفاتك يا فلتشر 292 00:23:55,818 --> 00:23:59,338 انظر لنفسك , حالتك سيئة 293 00:24:00,978 --> 00:24:03,738 رائحة الكحول باقية بأنفاسك هذا هراء 294 00:24:03,858 --> 00:24:06,978 السماح لسجينه أن تلمسك بأسلوب غير محترم 295 00:24:07,058 --> 00:24:08,578 ماذا ؟ 296 00:24:08,658 --> 00:24:10,578 أنـت سـمـعـتـنـي 297 00:24:10,698 --> 00:24:14,338 في المرة القادمة التي اراك فيها أنت أو اي سجان اخر 298 00:24:14,458 --> 00:24:18,778 بأن يتم لمسة بأسلوب غير محترم مرة اخرى هي من ستأتي SESG لن تكون 299 00:24:32,524 --> 00:24:34,624 سمايلز , محتاج إلى نشاء 300 00:24:34,703 --> 00:24:36,868 حسناً , اندرسون تعالي معي للمخزن 301 00:24:49,471 --> 00:24:51,151 هيه ليندزي ساره , مالذي تفعلينه ؟ 302 00:24:51,271 --> 00:24:56,391 اتركيني , مالذي تفعلينه ؟ اتركيني 303 00:24:58,311 --> 00:25:00,631 مالذي كنتي تتحدثينه مع السجانين بخصوصه ؟ 304 00:25:00,751 --> 00:25:03,671 ماذا ؟ سوأل بسيط لماذا كنتي تتحدثين مع الحراس ؟ 305 00:25:03,791 --> 00:25:06,151 لم اكن توقفي , رأيتك تتحدثين مع بينيت 306 00:25:06,271 --> 00:25:08,151 لا , هي رغبتي بأن احضر لتجري لي فحص المخدرات 307 00:25:08,231 --> 00:25:09,231 ضعوها بالداخل 308 00:25:09,311 --> 00:25:11,791 أنها الواشية 309 00:25:11,911 --> 00:25:14,151 هيا , اتخبريني مالذي قلتيه لبيينيت 310 00:25:14,271 --> 00:25:16,190 هي اخبريني ان ستموتي 311 00:25:16,191 --> 00:25:18,631 فرانكي , انظري إليها , انها صغيرة ابقي خارج الموضوع 312 00:25:18,656 --> 00:25:19,591 أخبريها 313 00:25:19,671 --> 00:25:22,151 انت لا تتحكمي بتصرفاتك يا صديقتي 314 00:25:22,271 --> 00:25:23,751 لماذا تم استثنائها من فحص المخدرات ؟ 315 00:25:23,776 --> 00:25:25,751 أنت تريدين ان تقبضي على الواشي 316 00:25:25,871 --> 00:25:27,311 فيجب عليك أن تستعملي ذكائك 317 00:25:27,336 --> 00:25:29,656 انت لا تستطيعين حشر الناس في النشافة , هذا هراء 318 00:25:38,551 --> 00:25:40,511 اذا وجد اي شخص 319 00:25:40,631 --> 00:25:44,511 اي شخص يتحدث للحراس , سيموت 320 00:26:21,786 --> 00:26:26,186 أنت متوترة ؟ بخصوص ماذا ؟ 321 00:26:26,338 --> 00:26:27,858 بخصوص خروجك ؟ 322 00:26:27,938 --> 00:26:33,178 لا , جداً خائفة 323 00:26:35,818 --> 00:26:39,178 ستكونين بخير أتعتقدين ذلك ؟ 324 00:26:39,298 --> 00:26:41,698 نعم 325 00:26:41,818 --> 00:26:44,938 ما يوجد بالخارج هو اسواء ما يوجد هنا 326 00:26:45,018 --> 00:26:46,458 هذا صحيح 327 00:26:49,563 --> 00:26:52,883 أعلم انك قلقلة من امراً ما 328 00:26:52,963 --> 00:26:54,843 و هو ليس امراً بسيط 329 00:26:56,523 --> 00:26:58,843 أنت تعلمين أنه بأستطاعتك ان تتحدثي معي ليز 330 00:27:00,443 --> 00:27:02,043 لا 331 00:27:02,123 --> 00:27:05,603 لا , أنا فقط متوترة 332 00:27:09,803 --> 00:27:12,443 يجب ان تفهمي ما حدث مع جيس 333 00:27:12,563 --> 00:27:16,003 لا , لا يا فرانكي , توقفي فقط اسمعيني , فقط اسمعيني 334 00:27:16,083 --> 00:27:17,843 أنت على صواب 335 00:27:17,963 --> 00:27:20,123 لم يكن فعلاً ذكياً , و يجب ان استعمل ذكائي 336 00:27:20,243 --> 00:27:22,323 يوجد واشي بيننا و يجب ان اترك بوومر تتصرف معه 337 00:27:22,403 --> 00:27:25,243 فقط توقفي عن المتاجرة يالمخدرات فرانكي 338 00:27:25,323 --> 00:27:27,083 اذا اوقفتي المخدرات 339 00:27:27,203 --> 00:27:29,603 أنسيتي مالذي حدث للمكان عندما انقطعت منه المخدرات ؟ 340 00:27:29,628 --> 00:27:30,683 افهمي 341 00:27:30,803 --> 00:27:32,243 لكن لماذا يجب ان تكوني انت ؟ 342 00:27:32,268 --> 00:27:33,363 اللعنة 343 00:27:33,443 --> 00:27:35,203 كنتي تكرهين جاكس لكونها 344 00:27:35,323 --> 00:27:37,763 تفعل مع النساء ما تفعلينه انت الان , أنت الان بالضبط تفعلين نفس فعلتها 345 00:27:37,843 --> 00:27:40,843 اذا لم يكن أنا سيكون هناك جاكس أخرى أو اسواء 346 00:27:40,963 --> 00:27:42,443 اسواء مالذي حدث لجيس في المغسلة ؟ 347 00:27:42,563 --> 00:27:44,163 من اين اتتك هذه المشاعر ؟ 348 00:27:44,243 --> 00:27:47,403 أتت من اهتمامي بك يا فرانكي 349 00:27:47,483 --> 00:27:50,723 أكره رؤيتك بهذا الشكل 350 00:27:50,803 --> 00:27:53,323 أكره بما اصبحتي عليه 351 00:27:53,403 --> 00:27:54,843 أتعلمين شيئاً ؟ 352 00:27:54,963 --> 00:27:59,203 أصبحت هكذا لاني مضطره و سأعيش هكذا 353 00:28:01,443 --> 00:28:03,323 ماذا عنك ليز ؟ 354 00:28:03,443 --> 00:28:08,243 و هل أنت مرتاحه هكذا ؟ أنت لا تشعرين بأي ذنب 355 00:28:08,843 --> 00:28:10,283 اغربي عني 356 00:28:13,723 --> 00:28:15,283 اللعنة , فرانكي 357 00:28:20,003 --> 00:28:21,843 هل كانت وارنير ؟ لا أعلم 358 00:28:21,963 --> 00:28:26,443 الاهي , يجب أن تسألي فيرغسون مسحيل 359 00:28:26,563 --> 00:28:30,123 يجب ان تتذكري اذا تم القبض علي فسيتم القبض عليك ايضاً 360 00:28:36,923 --> 00:28:38,363 الفواتير ايتها القائدة 361 00:28:46,763 --> 00:28:48,843 أهناك امراً اخر انسة ميلز ؟ 362 00:28:48,963 --> 00:28:52,803 هناك اخبار بأن فرانكي دويل تبحث عن واشية 363 00:28:52,923 --> 00:28:56,880 و أنا اظن اذا كان هناك شخصاً فيجب أن يتم مراقبته 364 00:28:59,443 --> 00:29:02,483 و هل تظنين انه اذا كان هناك مصدر للمعلومات 365 00:29:02,563 --> 00:29:04,923 بين السجينات 366 00:29:05,003 --> 00:29:07,563 الن امركم بمراقبته ؟ 367 00:29:10,123 --> 00:29:12,443 لا 368 00:29:12,523 --> 00:29:14,363 امراً اخر ؟ 369 00:29:21,783 --> 00:29:23,143 هل أنهيتي الاختبار ؟ 370 00:29:23,262 --> 00:29:26,622 انهينا من اخذ العينات لكن لم ننهي من الفحص , فهذا سيحتاج لوقت 371 00:29:26,742 --> 00:29:30,062 التالي هذا عملي 372 00:29:30,080 --> 00:29:31,640 اسفه 373 00:29:31,761 --> 00:29:34,081 حسناً اهلاً سيدة نوفاك 374 00:29:34,200 --> 00:29:38,160 نسبة تخثر الدم لديك منخفضة لذى رفعت جرعتك 375 00:29:38,280 --> 00:29:40,040 اريدك أن تأخذي حبتين من الحمراء في المرة الواحدة 376 00:29:50,415 --> 00:29:53,135 حسناً , افحي فمك مارج , اخرجي لسانك 377 00:29:53,215 --> 00:29:55,615 حسناً لليسار ؟ 378 00:29:55,734 --> 00:30:00,214 لا , لا , لا لسانك لليسار مـاذا ؟ 379 00:30:00,334 --> 00:30:02,494 لا شي شكراً مارج , تستطيعين الذهاب 380 00:30:09,775 --> 00:30:12,335 هل احضرتيه ؟ 381 00:30:12,415 --> 00:30:13,495 بكل سهوله 382 00:30:13,615 --> 00:30:15,896 الامر ليس صعباً من امام هؤلاء المحبين 383 00:30:15,921 --> 00:30:17,695 من ؟ 384 00:30:17,775 --> 00:30:19,535 سيد جاكسون و تلك العاهرة 385 00:30:19,655 --> 00:30:21,255 من ؟ الممرضه 386 00:30:21,375 --> 00:30:24,375 حقاً ؟ حقاً 387 00:30:24,455 --> 00:30:27,255 اعطيني الحبة 388 00:30:28,975 --> 00:30:30,695 لا تنسي ان تبعلي هذه الحبة , حسناً ؟ 389 00:30:30,775 --> 00:30:32,695 أنا لست مجنونة عزيزتي 390 00:30:39,055 --> 00:30:40,895 انه جميل 391 00:30:40,975 --> 00:30:44,735 شكراً 392 00:30:56,495 --> 00:31:00,015 هذا هو رقم هاتف ابنتك 393 00:31:00,135 --> 00:31:03,975 فقط اضيفي لقائمة اتصالاتك و تم إعلام الإدارة 394 00:31:04,095 --> 00:31:08,175 و اذا لديك اية مشاكل فقط اعلميني 395 00:31:10,215 --> 00:31:12,655 انها خطوة اولى كبيرة ليز 396 00:31:12,735 --> 00:31:15,455 لكنها الخطوة الصحيحة 397 00:31:17,495 --> 00:31:20,335 فرصتك لبقائك واعية و تدبر امورك بالخارج 398 00:31:20,455 --> 00:31:23,015 ستكون عالية اذا حصلتي على دعم عائلتك 399 00:31:42,655 --> 00:31:44,255 القائدة , هل بالإمكان ان اتحدث معك ؟ 400 00:31:53,055 --> 00:31:54,935 هل تظنين انه بإمكانك رشوتي ؟ 401 00:31:55,055 --> 00:31:57,135 اسفة ؟ التلفاز 402 00:31:57,215 --> 00:31:59,735 الم تطلبي تلفازاً جديداً ؟ 403 00:31:59,855 --> 00:32:02,295 ربما انت تضخمين الامور 404 00:32:02,415 --> 00:32:05,695 أنا و الجميع هنا , انه يسبب الشكوك بحولي 405 00:32:08,295 --> 00:32:10,655 لكن اظن انه حسب خطتك ؟ 406 00:32:15,175 --> 00:32:21,160 كـم الـمـدة الـتـي سـمـحـت فـيـهـا لـزوجـك أن يـضـربـك قـبـل أن تـقـرري مـجـابـهـتـه ؟ 407 00:32:25,895 --> 00:32:29,775 اذا لم ترغبي بتلفاز جديد فلا تطلبي واحد 408 00:33:18,427 --> 00:33:19,867 لنذهب 409 00:33:22,238 --> 00:33:25,738 بداء الأمر شكراً للرب 410 00:33:25,807 --> 00:33:30,190 متى ؟ غداً سياتي مع الغسيل فيرغسون لن تظن بأننا سنهربه مرتان بنفس الاسلوب 411 00:33:30,207 --> 00:33:31,687 حسناً , سأخبر النساء بذلك 412 00:33:31,807 --> 00:33:34,407 حسناً , احد حقائب الغسيل ستكون بها علامه 413 00:33:34,527 --> 00:33:36,927 اريدك ان تخفيها تحت الناقل 414 00:33:37,047 --> 00:33:38,207 و ابقيه على الارض 415 00:33:38,327 --> 00:33:40,207 حسناً فرانكي لا تخربي الأمر ,,, ابداً يا فرانكي 416 00:33:40,327 --> 00:33:41,327 اغربي حسناً فرانكي 417 00:34:46,367 --> 00:34:48,607 ليتوقف الجميع عن العمل الان 418 00:35:05,567 --> 00:35:07,087 سيد فليتشر 419 00:35:15,287 --> 00:35:16,807 تحركي 420 00:35:21,207 --> 00:35:25,487 افقدتي شيئاً سيدة فيرغسون ؟ روح الدعابة ربما ؟ 421 00:35:47,527 --> 00:35:50,567 ابحثوا بكل شيء , اعبثوا بالمكان اذا احتجتوا لذلك 422 00:35:50,647 --> 00:35:51,887 حسناً ايتها القائدة 423 00:35:51,967 --> 00:35:53,527 سيد جاكسون 424 00:35:53,647 --> 00:35:56,247 الجميع , واجهوا الحائط 425 00:35:56,327 --> 00:35:58,127 واجهوا الحائط 426 00:35:59,767 --> 00:36:01,527 الان 427 00:36:04,887 --> 00:36:07,607 مالذي تريدينه ؟ 428 00:36:07,727 --> 00:36:09,887 انت واشية لعينة مالذي تتحدثين عنه ؟ 429 00:36:15,807 --> 00:36:18,407 كان يجب ان تفعلينها بشكلاً صحيح في المرة الاولى 430 00:36:18,487 --> 00:36:24,007 مالذي تفعلينه ؟ لا لا 431 00:36:24,569 --> 00:36:26,009 هيه , هل رأيتي اغربي ليز 432 00:36:26,129 --> 00:36:28,929 مالذي يحدث هنا ؟ ابتعدي بــي 433 00:36:29,050 --> 00:36:34,730 ابتعدي عن هنا ليز , اغربي 434 00:36:34,810 --> 00:36:36,610 لماذا تفعلين ذلك ؟ 435 00:36:36,729 --> 00:36:39,649 لماذا ؟ لماذا ؟ 436 00:36:39,769 --> 00:36:42,649 لماذا تفعلين ذلك ؟ لأنها هي من اخبرت فيرغسون 437 00:36:42,769 --> 00:36:44,929 هراء , ليست هي من اخبرت فيرغسون , فرانكي فرانكي 438 00:36:45,049 --> 00:36:47,249 بلى هي , نصب لها فخاً و وقعت فيه 439 00:36:47,369 --> 00:36:49,049 أنه أنا , لم يكن لها علاقة بالأمر 440 00:36:49,074 --> 00:36:52,289 سمعتك و أنت تتحدثين عن الامر عند الدرج فـرانـكـي أنـه أنـا 441 00:36:52,409 --> 00:36:58,689 حسناً ؟ أنه كان أنا أنا من فعلتها , كان أنا 442 00:37:04,050 --> 00:37:05,931 مالذي تفعلينه ليز ؟لماذا تفعلين ذلك ؟ 443 00:37:05,931 --> 00:37:06,971 لست مضطرة لفعل ذلك 444 00:37:07,029 --> 00:37:11,024 لا , انها الحقيقة , لم استطع ان اكتفي بالمشاهدة بعد الان 445 00:37:12,297 --> 00:37:13,766 ايتها العاهرة 446 00:37:18,007 --> 00:37:21,847 اخرجوا , اخرجوا جميعكم 447 00:37:23,847 --> 00:37:26,767 لا باس , لا بأس اخرجوا 448 00:37:52,620 --> 00:37:53,660 لما ؟ 449 00:37:59,060 --> 00:38:00,500 بسبب المخدرات الوردية 450 00:38:00,619 --> 00:38:03,957 لم استطيع الاكتفاء بمشاهدتك بيعه 451 00:38:03,958 --> 00:38:06,558 لم استطيع الاكتفاء بمشاهدة شخصاً اخر يموت 452 00:38:06,651 --> 00:38:10,111 أنا لا أهتم بالمخدرات ليز 453 00:38:10,239 --> 00:38:13,719 أنه أنا , أنا 454 00:38:13,799 --> 00:38:15,439 وشيتي بي 455 00:38:21,919 --> 00:38:24,999 ظننت أننى عائلة 456 00:38:25,119 --> 00:38:28,359 كنتي دائماً تزعجيني لكنككنتي تهتمي بس 457 00:38:30,559 --> 00:38:32,879 لم اجد من يفعل ذلك قبلاً 458 00:38:34,479 --> 00:38:36,599 ابداً 459 00:38:37,199 --> 00:38:40,199 لقد وثقت بك اللعنة , فرانكي 460 00:38:40,319 --> 00:38:42,879 لا , لا تلمسيني ولا تتحدثي معي 461 00:38:45,719 --> 00:38:47,159 فقط اتركيني لوحدي 462 00:38:52,759 --> 00:38:59,039 اذا رجعتي لوينتوورث سأقتلك 463 00:39:45,637 --> 00:39:48,197 أريد ان ادخل في قسم الحماية 464 00:39:49,660 --> 00:39:51,460 أهناك تداعيات حدثت ؟ 465 00:39:51,468 --> 00:39:53,428 لا , لا , انه ليس ذلك 466 00:39:55,267 --> 00:39:56,747 أنا فقط اريد ان اذهب 467 00:40:00,027 --> 00:40:02,827 حسناً , بالتأكيد لن ارفض 468 00:40:05,348 --> 00:40:07,388 ... هل تحدثتي لعائلتك 469 00:40:07,507 --> 00:40:10,107 لترتبي امور خروجك ؟... 470 00:40:10,187 --> 00:40:11,747 لا , لقد حاولت 471 00:40:11,827 --> 00:40:14,467 طوابير الهاتف كانت طويلة 472 00:40:18,867 --> 00:40:24,987 حسناً , تستحقين معاملة جيدة لخدمتك لنا 473 00:40:33,547 --> 00:40:36,067 اسفه ؟ انه رقم جوال ابنتك 474 00:40:36,147 --> 00:40:39,107 سأعطيك بعض الخصوصية 475 00:40:49,947 --> 00:40:53,107 انهينا فحص الحمل ايتها القائدة 476 00:40:53,187 --> 00:40:55,107 و ؟ 477 00:40:55,187 --> 00:40:57,467 النتائج كلها سلبية 478 00:40:57,587 --> 00:40:59,467 هناك خطاء ما ؟ 479 00:40:59,547 --> 00:41:01,027 بل أظن انه هناك من اخفى الامر علينا 480 00:41:01,147 --> 00:41:03,027 عشرون سنة في هذه الوظيفة ولا زلت 481 00:41:03,107 --> 00:41:05,947 منبهرة من براعة السجناء 482 00:41:06,067 --> 00:41:09,347 اريد ان يتم فحص العينات مرة اخرى 483 00:41:09,467 --> 00:41:11,987 نستطيع أن نأمر بفحص مخدرات و هذا سيساعدنا على 484 00:41:12,012 --> 00:41:14,347 الحصول على عدة عينات دفعة واحدة ممتاز 485 00:41:14,427 --> 00:41:16,667 انتظري لو سمحتي 486 00:41:18,787 --> 00:41:22,667 نعم , أنا أعلم , أنا أعلم , لكن , حسناً , يجب أن اذهب 487 00:41:22,747 --> 00:41:24,227 سأتحدث معك قريباً 488 00:41:30,427 --> 00:41:31,867 أكل شيئاً بخير ؟ 489 00:41:31,947 --> 00:41:33,427 نعم , شكراً 490 00:41:35,707 --> 00:41:41,947 انسة بينيت ؟ أرجوكي رافقي السيدة بيردزوورث لقسم الحماية 491 00:41:42,067 --> 00:41:43,507 و تأكدي من ارسال حاجياتها لها 492 00:41:43,587 --> 00:41:46,867 بالتأكيد ايتها القائدة , بيردزوورث 493 00:42:02,347 --> 00:42:05,307 عند سماعك لصوت الجرس الثالث 494 00:42:05,387 --> 00:42:08,227 ...ستكون السادسة 495 00:42:08,307 --> 00:42:10,507 لماذا تفعل ذلك ؟ 496 00:42:12,787 --> 00:42:15,387 لم يكن علي أن اخبرها عن التنين الوردي 497 00:42:15,467 --> 00:42:17,467 لا , ليس خطئك 498 00:42:17,547 --> 00:42:20,307 فعلت ليز ما يجب عليها فعله 499 00:42:20,427 --> 00:42:24,067 مالذي سيحدث الان عند ذهابها ؟ 500 00:42:24,187 --> 00:42:26,507 خائفة بخصوص مالذي ستفعله فرانكي 501 00:42:26,627 --> 00:42:29,667 كيف سنوقفها ؟ لا تستطيعين 502 00:42:29,787 --> 00:42:33,347 سينتهي بك الامر ميت أو في المشفى 503 00:42:37,867 --> 00:42:43,427 ما بك ؟ لا شي , لا تهتم 504 00:42:48,107 --> 00:42:50,147 علمتم انه من اليوم الاول لوجودي هنا 505 00:42:50,267 --> 00:42:51,867 ...ان الكل ظن انني اريد 506 00:42:51,892 --> 00:42:53,932 ان اكون المسؤولة او القوة 507 00:42:56,107 --> 00:43:02,187 لذى , ضربوني و تلاعبوا بي 508 00:43:02,307 --> 00:43:05,547 و قتلوا ابنتي , و أنا لا أعلم السبب 509 00:43:05,627 --> 00:43:07,227 فأنا لم اطلب شيئاً قط 510 00:43:09,467 --> 00:43:11,227 لكن يبدوا أنه حان الوقت لذلك 511 00:43:13,947 --> 00:43:15,907 لذى , اذا استمروا بالضغط علي 512 00:43:17,547 --> 00:43:19,667 فأظن انه الوقت المناسب بأن ارد الضغط لهم 513 00:43:31,347 --> 00:43:34,307 جاهزه لنذهب ؟ ما هذا بحق اللعنة ؟ 514 00:43:34,387 --> 00:43:35,907 أنها خوذتك 515 00:43:36,027 --> 00:43:39,587 أنها ضخمه بسبب انها تناسب رأسك الضخم 516 00:43:39,667 --> 00:43:43,147 أهـ , اقصد بأن يناسب كعكة شعرك الضخمة 517 00:43:43,267 --> 00:43:45,667 ماذا ؟ فأنا لا أريد اخرب كعكة شعرك 518 00:44:41,114 --> 00:44:44,394 تـرجـمـة : تـركـي