1 00:00:10,260 --> 00:00:12,886 الکلو ترک کردم رفيق با فردا ميشه چهار هفته که ترکم 2 00:00:12,910 --> 00:00:14,030 چه کار خوبي 3 00:00:14,110 --> 00:00:16,430 يه بخش از مديريت استرس جديدمه 4 00:00:17,590 --> 00:00:20,310 من يه دفترچه خاطرات... پيدا کردم دفترچه خاطرات فلچ 5 00:00:20,390 --> 00:00:25,470 توش يه سري چيزا درباره‏ي اون و فرمانده‏ي قبلي مگ جکسون نوشته شده بود 6 00:00:25,550 --> 00:00:28,070 تو که چيزي نگفتي؟ گفتي؟ درباره‏ي من و مگ 7 00:00:28,150 --> 00:00:29,230 البته که نگفتم 8 00:00:29,310 --> 00:00:31,748 چون اگه بفهمه مي‏کشتم 9 00:00:31,790 --> 00:00:32,790 !آه 10 00:00:32,870 --> 00:00:35,470 اينم به خاطر دبي 11 00:00:35,990 --> 00:00:39,290 ويني بيخيال اين قضيه نميشه پس سرتو بنداز پايين 12 00:00:39,370 --> 00:00:41,050 يکي ميره سروقتش 13 00:00:45,550 --> 00:00:47,070 داشتن رفيق، بدردبخوره، مگه نه؟ 14 00:00:47,150 --> 00:00:49,190 هيچ کدوم از اين آدما رفيق من نيستن 15 00:00:49,270 --> 00:00:51,870 خيلي ساده بهت گفتم که قدرت توي اينجا بستگي به تعداد آدما داره 16 00:00:51,950 --> 00:00:53,550 وقتي تنها باشي، قابليت آسيب‏ديدگي داري 17 00:01:33,900 --> 00:01:38,900 .تــقــديـــم مـي‏کـنـد iMovie-DL تيــم ترجمه‏ي f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::. 18 00:01:46,630 --> 00:01:48,790 بي! بي! بي! من آزادم! من آزادم 19 00:01:56,750 --> 00:01:58,750 !دورز برو اون طرف - من اينجام - 20 00:02:02,070 --> 00:02:03,950 سيمو، برو، برو - !يالا، بندازش - 21 00:02:04,030 --> 00:02:05,110 !اوه 22 00:02:05,190 --> 00:02:06,390 يالا، يالا بندازش، بندازش 23 00:02:06,910 --> 00:02:08,230 بندازش تو. بندازش تو 24 00:02:14,090 --> 00:02:15,250 اون ديگه چي بود؟ 25 00:02:15,270 --> 00:02:16,550 جنده خانوم نامردي ميکنه 26 00:02:16,630 --> 00:02:19,030 آره، خب، اگه اون کاري رو که گفته بودم انجام داده بودي، الان اينجا بازي نمي‏کرد 27 00:02:19,110 --> 00:02:21,350 اونا دارن ميبرن چون تيمي بازي مي‏کنن 28 00:02:21,430 --> 00:02:23,470 به خاطر مکسين و سيمو دارن مي‏برن 29 00:02:23,550 --> 00:02:25,990 باشه، پس بياين بريم خودتون مي‏دونيد چيکار کنيد 30 00:02:26,070 --> 00:02:27,950 آره، مي‏اندازمشون رو زمين به طرز تخمي‏اي مي‏اندازمشون رو زمين 31 00:02:28,030 --> 00:02:30,310 باشه، بياين اينکارو بکنيم الکي زر زر نکنين 32 00:02:32,390 --> 00:02:33,790 بزنيد بريم، دخترا 33 00:02:34,590 --> 00:02:35,670 !بگير بگير، بگير - ! وووهووو - 34 00:02:35,750 --> 00:02:37,470 !خواهشاً يکي بگيرتش 35 00:02:38,910 --> 00:02:40,150 !سيمو 36 00:02:40,870 --> 00:02:42,550 !بومز، برو اونجا 37 00:02:49,390 --> 00:02:51,470 !هي، هي، هي !بندازش! بندازش! هي 38 00:02:51,550 --> 00:02:52,590 تلاش خوبي بود 39 00:02:54,150 --> 00:02:55,750 هي، حالت خوبه؟ 40 00:02:55,830 --> 00:02:56,870 آره، اصلاً صدمه نخوردم 41 00:02:57,470 --> 00:02:58,670 ترنس لاشي 42 00:02:58,750 --> 00:03:01,230 !نه، خوبم - خوب بازي کردي، مکسي - 43 00:03:13,870 --> 00:03:15,070 توضيح بدين 44 00:03:16,470 --> 00:03:18,630 حرفي براي گفتن نيس، فرمانده حل شد 45 00:03:18,710 --> 00:03:20,030 چي حل شد؟ 46 00:03:20,110 --> 00:03:21,830 يه مسئله‏ي شخصي که بايد حلش مي‏کرديم 47 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 که چي بود؟ 48 00:03:23,470 --> 00:03:24,510 مسئله شخصي بود 49 00:03:25,230 --> 00:03:27,670 پس ديگه مشکلي پيش نمياد؟ 50 00:03:27,750 --> 00:03:30,390 نه فرمانده - دوباره نااميدم نکنيد - 51 00:03:30,990 --> 00:03:32,070 برگردين سر کارتون 52 00:03:43,790 --> 00:03:45,390 ممنون از اينکه حرفي نزدين 53 00:03:46,270 --> 00:03:47,870 من طرف توام، ورا 54 00:03:50,310 --> 00:03:51,510 ...فرمانده، من 55 00:03:51,590 --> 00:03:54,150 نميدونم چطور اين حرفو بزنم 56 00:03:55,590 --> 00:03:57,790 ...شما که چيزي 57 00:03:57,870 --> 00:04:00,270 انقدر تلاش نکن، ورا 58 00:04:00,350 --> 00:04:03,710 ميدونم سوالت چيه و جوابش هم نه هست 59 00:04:05,430 --> 00:04:08,110 معلومه که نگفتم من بهت قول دادم 60 00:04:08,990 --> 00:04:10,590 ببخشيد که پرسيدم 61 00:04:11,710 --> 00:04:15,190 ورا، نذار مشکلات شخصي بقيه توي کارت مداخله‏اي داشته باشه 62 00:04:16,790 --> 00:04:18,310 اين اشتباهو نکن 63 00:04:22,870 --> 00:04:24,950 گوش کن، اگه بخواي استعفا ميدم 64 00:04:26,710 --> 00:04:28,470 اما اول بايد بذاري همه چيو توضيح بدم 65 00:04:44,150 --> 00:04:45,270 تو از همه چي خبر داشتي 66 00:04:47,030 --> 00:04:48,430 نه، موقعي که اتفاق مي‏افتاد نمي‏دونستم 67 00:04:48,440 --> 00:04:52,190 از اين به بعد، ليست وظايفمم رو با اون مردک نمي‏ذاري وگرنه مي‏زنم مي‏کشمش 68 00:04:54,750 --> 00:04:56,150 خيلي متاسفم - مي‏دوني چيه؟ - 69 00:04:56,230 --> 00:04:57,430 ديگه کاري به جفتتون ندارم 70 00:05:02,150 --> 00:05:04,470 هي، آقاي فلچر مسابقه‏ي بسکتبالو برديم 71 00:05:04,550 --> 00:05:05,670 مارو ديدين؟ 72 00:05:06,390 --> 00:05:08,070 آقاي فلچر، همه چيز مرتبه؟ 73 00:05:08,150 --> 00:05:09,390 مواظب باش 74 00:05:19,110 --> 00:05:21,310 فعلاً دارم پياده‏روي مي‏کنم 75 00:05:21,390 --> 00:05:25,670 و بعدش قراره برم جزيره‏ي ساموي تا غواصي کنم 76 00:05:25,750 --> 00:05:27,790 اميدوارم اون طرفا کوسه نداشته باشه 77 00:05:27,870 --> 00:05:29,270 مشکلي پيش نمياد، مامان 78 00:05:29,350 --> 00:05:31,470 و خواهشاً توي خوابگاه‏ها مواظب باش 79 00:05:31,550 --> 00:05:33,270 توي اينجور جاها يه آدماي عجيبي پيدا ميشن 80 00:05:33,350 --> 00:05:35,070 اوه، نه. توي خوابگاه نميمونم 81 00:05:35,150 --> 00:05:37,750 ويني يه هتل خوب برام گرفته 82 00:05:38,670 --> 00:05:40,190 ويني؟ - آره - 83 00:05:40,270 --> 00:05:42,590 آره، هولت هزينه‏ي پرواز و بقيه‏ي چيزامو ميده 84 00:05:44,110 --> 00:05:45,790 هي، عزيزم، ميشه يه نوشيدني برام بياري؟ 85 00:05:45,870 --> 00:05:47,590 حتماً - اوه، يکي هم براي من بيار، عشقم - 86 00:05:47,670 --> 00:05:48,790 باشه 87 00:05:53,150 --> 00:05:55,710 چرا خانواده‏ي هولت داره هزينه‏ي تعطيلات دخترمو ميده؟ 88 00:05:55,790 --> 00:05:58,350 نمي‏دونم. فکر کنم پاداشي چيزي باشه 89 00:05:58,430 --> 00:06:00,070 کارلي داره يه کار کوچولو براي بريدون ميکنه 90 00:06:00,150 --> 00:06:01,550 چجور کاري؟ 91 00:06:02,110 --> 00:06:05,230 خب، بريدون کاراي مشترياي ويني رو انجام ميده کارلي هم بهش کمک ميکنه 92 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 چرا انقدر ترسيدي؟ 93 00:06:06,750 --> 00:06:09,390 چون دلم نميخواد به هولتا مديون باشه 94 00:06:09,470 --> 00:06:12,630 خب، بايد چيکار ميکرد؟ جواب منفي مي‏داد؟ اونا هم که مي‏دوني چقدر خوششون مياد 95 00:06:14,670 --> 00:06:16,390 بهر حال، قراره يه لطفي هم به تو بکنه 96 00:06:17,030 --> 00:06:20,510 به خاطر نجات جون بريدون قراره از اينجا بيارنت بيرون 97 00:06:20,590 --> 00:06:21,990 کي؟ - به زودي - 98 00:06:22,750 --> 00:06:24,190 مي‏خوان به اون شاهده پول بدن تا دهنشو ببندن 99 00:06:24,950 --> 00:06:26,750 درباره‏ي بي قراره چيکار کنن؟ 100 00:06:26,830 --> 00:06:27,910 فعلآً هيچي 101 00:06:27,990 --> 00:06:30,430 ويني حواسش پرته رقيبش شده 102 00:06:30,510 --> 00:06:31,990 رقباي ويني حال برادر کت رو جا آوردن 103 00:06:32,070 --> 00:06:33,070 چي شده؟ 104 00:06:33,670 --> 00:06:35,590 وقتي خواب بوده، خونه‏اش رو آتيش زدن 105 00:06:35,670 --> 00:06:37,390 قيافش داغون شده 106 00:06:42,750 --> 00:06:44,750 بفرمائيد - اوه، ممنون عشقم - 107 00:06:44,830 --> 00:06:46,150 هي، بايد کلي عکس بگيري 108 00:06:46,230 --> 00:06:48,630 و به محض اينکه برگشتي بياي ملاقاتيم، باشه؟ 109 00:06:48,710 --> 00:06:49,990 اگه يه کم شانس بياري، خيلي زود آزاد ميشي 110 00:06:50,630 --> 00:06:51,670 آره 111 00:06:51,750 --> 00:06:53,590 هي، حال مامان چطوره؟ 112 00:06:53,670 --> 00:06:55,630 خوبه، حالش خوبه - واقعاً؟ - 113 00:06:55,710 --> 00:06:57,550 هنوزم نمياد ملاقاتيم؟ 114 00:06:57,630 --> 00:07:00,270 دوباره داره لنگاشو ميده هوا؟ - اوه، آره - 115 00:07:00,350 --> 00:07:03,710 آره، بهرحال، گفته بود برام عکساي پاپي کوچولوها رو مي‏فرسته 116 00:07:03,790 --> 00:07:05,550 اونا ديگه پاپي نيستن 117 00:07:05,630 --> 00:07:08,310 خيلي آشغالن. تنها کاري که ميکنن اينه که همه جا مي‏رينن 118 00:07:08,390 --> 00:07:10,470 چه مرگت شده؟ - هيچي - 119 00:07:10,550 --> 00:07:12,430 خوبه. انگار يه خبراييه 120 00:07:14,030 --> 00:07:15,670 اون...گردنبنده منه؟ 121 00:07:19,670 --> 00:07:21,110 بهت اجازه نداده بودم ازش استفاده کني 122 00:07:21,550 --> 00:07:23,830 دز بهم گفت که وسايلم هنوز توي خونشه 123 00:07:24,790 --> 00:07:26,670 آره، خب تو که نمي‏توني استفاده کني 124 00:07:26,750 --> 00:07:30,230 اينجوري حيفه اونم بهم گفت که به من مياد 125 00:07:34,750 --> 00:07:37,150 تو خونه‏ي دز چه گوهي مي‏خوردي؟ 126 00:07:39,910 --> 00:07:41,230 اوه، نه 127 00:07:43,270 --> 00:07:45,150 نه، نه، نه، نه، نه 128 00:07:45,230 --> 00:07:46,510 چرا پيش دز بودي؟ 129 00:07:47,950 --> 00:07:49,590 !بومر 130 00:07:49,670 --> 00:07:51,550 کص کش بگو چيکار مي‏کردي - يه بار ديگه اون کارو بکني، بيرون ميکنم - 131 00:07:51,630 --> 00:07:53,110 بگو ببينم، ترينا، چرا اونجا بودي؟ 132 00:07:54,950 --> 00:07:56,070 ما با همديگه‏ايم 133 00:07:57,110 --> 00:08:00,830 با راشل قطع رابطه کرد و الان با منه 134 00:08:03,590 --> 00:08:05,030 و خيلي هم بهم ميايم 135 00:08:08,790 --> 00:08:10,070 جنده‏ فنچولک 136 00:08:13,990 --> 00:08:15,590 خيله‏خب جنکينز، بايد بري بيرون 137 00:08:15,670 --> 00:08:16,950 بيا بريم - ...لاشي - 138 00:08:17,030 --> 00:08:20,910 ...به اون مردک بي‏خايه - !يا آروم ميشي يا مي‏ندازمت انفرادي - 139 00:08:20,990 --> 00:08:22,830 از طرف من بگو - بيا بريم - 140 00:08:23,550 --> 00:08:25,430 ...محض اطلاعت - !بومر - 141 00:08:25,510 --> 00:08:26,790 !ريدي - يالا - 142 00:08:26,870 --> 00:08:28,430 زود باش. زود باش 143 00:08:35,830 --> 00:08:36,870 هي 144 00:08:39,310 --> 00:08:41,074 ويني درگير گروه رقيبش شده 145 00:08:41,075 --> 00:08:43,245 اينجوري يه مدتي سرش گرمه 146 00:08:44,230 --> 00:08:45,590 اما هولت‏ها فراموش نمي‏کنن 147 00:08:46,030 --> 00:08:47,590 هنوزم بايد حواست باشه 148 00:08:50,190 --> 00:08:51,710 اون دخترته؟ 149 00:08:51,790 --> 00:08:53,710 آره - ببينمش؟ - 150 00:08:59,550 --> 00:09:00,790 واقعاً خوشگله 151 00:09:01,790 --> 00:09:04,110 احمقم هست. درگير مسائل هولتا شده 152 00:09:05,230 --> 00:09:06,470 اوه، واقعاً؟ چيکار مي‏کنه؟ 153 00:09:06,550 --> 00:09:08,550 ميزبان مشترياشون ميشه 154 00:09:08,630 --> 00:09:10,510 الانم به عنوان پاداش، دارن مي‏فرستنش تايلند 155 00:09:10,950 --> 00:09:12,030 چه دست و دلباز 156 00:09:12,110 --> 00:09:13,350 نه، اين کار هميشگيشونه 157 00:09:13,790 --> 00:09:15,390 با پول تورو وارد گوه کارياشون ميکنن 158 00:09:15,470 --> 00:09:17,630 و بعد وقتي پولت ته کشيد، بهشون مديوني 159 00:09:19,070 --> 00:09:20,510 من چيزاي بهتري رو براي کارلي مي‏خوام 160 00:09:21,110 --> 00:09:23,310 اون باهوشه. تو دانشگاه درس ميخونه 161 00:09:23,990 --> 00:09:25,630 مي‏تونه از پس هر کاري که دلش بخواد، بربياد 162 00:09:27,110 --> 00:09:28,470 نمي‏خوام آخر و عاقبتش مثل من بشه 163 00:09:29,830 --> 00:09:31,110 زندگيش حيف و ميل بشه 164 00:09:35,750 --> 00:09:36,950 ممنون 165 00:10:23,510 --> 00:10:25,350 جديداً خيلي بداخلاق شده 166 00:10:26,230 --> 00:10:29,190 آره، به محض اينکه بتونم ميام خونه 167 00:10:29,270 --> 00:10:30,670 متاسفم بابت اون موضوع 168 00:10:31,710 --> 00:10:32,790 باشه، خدافظ 169 00:10:34,990 --> 00:10:36,230 ويل کجاست؟ 170 00:10:37,190 --> 00:10:39,590 شيفتش تموم شد احتمالاً تو باشگاهه 171 00:10:45,910 --> 00:10:47,750 درباره‏ي دفترچه خاطرات بهش گفتي، مگه نه؟ 172 00:10:48,510 --> 00:10:49,550 چي؟ 173 00:10:49,630 --> 00:10:51,510 نقش اوسکولا رو واسه من بازي نکن، ورا اعصاب ندارم 174 00:10:51,590 --> 00:10:53,190 درباره‏ي دفترچه خاطرات بهش گفتي اونم اومده دزديتتش 175 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 من هيچي بهش نگفتم 176 00:10:54,350 --> 00:10:55,630 باشه. خودم ميرم دنبالش 177 00:10:55,710 --> 00:10:57,230 !فلچ! فلچ 178 00:10:58,390 --> 00:10:59,630 بايد آروم باشي 179 00:10:59,710 --> 00:11:02,430 ..اگه بري سراغش همه چيز بدتر ميشه. تو 180 00:11:03,550 --> 00:11:05,790 کار تو اشتباه بوده نه ويل 181 00:11:07,310 --> 00:11:09,110 خواهشاً ولش کن 182 00:11:22,758 --> 00:11:24,958 باشه، پس اون مرداي سکسي که شنيم اينجان، کجا رفتن؟ 183 00:11:25,038 --> 00:11:26,038 موفق باشي 184 00:11:26,118 --> 00:11:29,158 خانم مايلز، اون آقاها کجان پس؟ - اوه، فکر نکنم امروز بيان اينجا - 185 00:11:29,238 --> 00:11:30,398 چرا؟ چي شده؟ 186 00:11:30,478 --> 00:11:32,558 والفورد فعلا تو قرنطينه‏اس يکي ديشب اوردوز کرده 187 00:11:32,638 --> 00:11:33,838 اوه، خدايا، بفرمائيد 188 00:11:34,318 --> 00:11:36,758 کي اوردوز کرده؟ - نمي‏دونم، من که پيشگو نيستم - 189 00:11:38,238 --> 00:11:40,278 هي، نگران نباش، عشقم نش نبوده 190 00:11:40,358 --> 00:11:42,198 مواد مصرف ميکنه؟ - نه - 191 00:11:42,758 --> 00:11:44,078 جايي واسه نگراني نيس 192 00:11:45,558 --> 00:11:47,918 هي خانم مايلز، تا کي بايد کار کنيم؟ 193 00:11:47,998 --> 00:11:49,438 نمي‏دونم. بستگي به فرمانده داره 194 00:11:49,518 --> 00:11:51,558 ميشه حداقل يکي بياد کمک کنه اين کيسه‏ها رو ببريم؟ 195 00:11:51,638 --> 00:11:53,798 من کمک ميکنم - نمي‏تونم تنهايي بلندشون کنم - 196 00:11:53,878 --> 00:11:54,918 فرانکي؟ 197 00:11:54,998 --> 00:11:56,888 اوه، فکر کردم صدات ديگه درنمياد 198 00:11:56,889 --> 00:11:58,064 داشتم از اين آرامش و سکوت لذت مي‏بردم 199 00:11:58,638 --> 00:12:03,278 آم، بايد باهات حرف بزن تا نصيحتي چيزي بهم بکني 200 00:12:03,358 --> 00:12:04,918 آره، ماجرا چيه؟ 201 00:12:04,998 --> 00:12:08,758 درباره‏ي دز و خواهرمه اما موضوع خصوصيه 202 00:12:08,838 --> 00:12:10,518 يکي مثل مکسين لازم داريم 203 00:12:10,798 --> 00:12:12,598 نيازي به اون نيس تو منو داري 204 00:12:13,398 --> 00:12:14,478 آره - آره - 205 00:12:14,558 --> 00:12:18,758 آه، بهرحال... ترينا اومد ديدنم، درسته؟ 206 00:12:19,358 --> 00:12:20,958 هي، اينو بگير - ...بهم گفت - 207 00:12:21,038 --> 00:12:22,918 هي، من کمکت مي‏کنم نه، نه، نه، بزارش زمين 208 00:12:22,998 --> 00:12:24,598 خيله‏خب، آماده‏اي؟ - آره - 209 00:12:24,678 --> 00:12:26,958 درسته، يک، دو، سه 210 00:12:27,038 --> 00:12:28,158 باشه 211 00:12:28,238 --> 00:12:31,718 آره، نيازي نيس که دو نفر اون کيسه‏ي لعنتي رو بلند کنن، درسته؟ 212 00:12:32,078 --> 00:12:33,078 ببين 213 00:12:33,158 --> 00:12:34,798 فقط تا جلوي در مي‏بريمشون 214 00:12:35,558 --> 00:12:36,558 بکش کنار 215 00:12:41,758 --> 00:12:42,838 !اوه 216 00:12:43,438 --> 00:12:44,918 حالت خوبه؟ 217 00:12:44,998 --> 00:12:46,278 عاليم 218 00:12:48,358 --> 00:12:49,998 مطمئني؟ - آره، عاليم - 219 00:12:58,118 --> 00:13:00,158 دور بودن ازشون خيلي سخته، مگه نه؟ 220 00:13:00,238 --> 00:13:01,718 اينکه آدم به حال خودشون بزارتشون 221 00:13:03,278 --> 00:13:05,798 حق با کارلي‏ـه مي‏تونه از پس خودش بربياد 222 00:13:07,238 --> 00:13:08,958 بريدون آدم خطرناکيه خودتم ميدوني 223 00:13:09,798 --> 00:13:11,958 اگه کارلي داره باهاش کار ميکنه خدا عالمه که چه بلايي سرش مياد 224 00:13:12,038 --> 00:13:13,438 کي درباره‏ي بريدون حرف زد؟ 225 00:13:14,678 --> 00:13:18,038 بهرحال، انقدر باهوش هست که کاراي احمقانه نکنه 226 00:13:18,118 --> 00:13:20,358 آره، اما شايد تا آخرين لحظه نفهمه داره چيکار مي‏کنه 227 00:13:21,638 --> 00:13:24,728 اگه مي‏تونستي يه کاري بکني که جونشو ضمانت کني و ازش محافظت کني 228 00:13:25,829 --> 00:13:26,749 نمي‏کردي؟ 229 00:13:27,718 --> 00:13:28,918 درباره‏ي چي حرف مي‏زني؟ 230 00:13:30,558 --> 00:13:32,038 يه اسم بهم بده 231 00:13:32,118 --> 00:13:34,798 يکي که بيرون از اينجاس يکي که مي‏تونم ازش استفاده کنم تا دستش به بريدون برسه 232 00:13:34,878 --> 00:13:36,478 داري شوخي ميکني؟ 233 00:13:36,558 --> 00:13:39,878 نه. يه اسم و يه شماره بعد خودم همه چيو حل ميکنم 234 00:13:44,683 --> 00:13:46,323 فکر مي‏کردم باهوش‏تر از اين حرفا باشي 235 00:14:05,283 --> 00:14:06,323 چيه؟ 236 00:14:06,403 --> 00:14:08,083 پيدات کرد؟ - کي؟ - 237 00:14:08,163 --> 00:14:09,443 ...فلچ. اون 238 00:14:10,803 --> 00:14:12,203 ميدونه که دفترچه خاطراتو برداشتي 239 00:14:12,883 --> 00:14:14,043 ...درباره‏ي چه کوفتي حرفــ 240 00:14:16,843 --> 00:14:18,323 لعنتي 241 00:14:18,923 --> 00:14:19,963 چيه؟ 242 00:14:21,323 --> 00:14:22,563 ويل، چي شده؟ 243 00:14:23,763 --> 00:14:25,443 يکي يواشکي اومده تو خونه‏ام 244 00:14:29,803 --> 00:14:30,963 ويل؟ 245 00:14:32,323 --> 00:14:34,443 !يا خدا - ويل - 246 00:14:34,883 --> 00:14:38,163 ورا، بايد برم بايد يه زنگ به پليس بزنم 247 00:14:38,243 --> 00:14:40,163 نه، نه، اين کارو نکن 248 00:14:40,243 --> 00:14:42,043 يکي اومده تو خونه‏ام 249 00:14:43,083 --> 00:14:44,243 فکر کنم فلچ بوده 250 00:14:46,963 --> 00:14:48,683 نميخواي بگي اينجا چه خبره؟ 251 00:14:48,763 --> 00:14:49,843 باشه، همونجا بمون 252 00:14:50,283 --> 00:14:52,443 به پليس زنگ نزن مستقيم ميام اونجا 253 00:15:00,723 --> 00:15:03,043 از کي تاحالا فلچ خاطره مي‏نويسه؟ 254 00:15:03,843 --> 00:15:05,363 روانشناسش مجبورش کرده بوده اينکارو بکنه 255 00:15:06,843 --> 00:15:09,443 آره، مي‏تونم حدس بزنم توش چي نوشته 256 00:15:11,243 --> 00:15:12,323 پس تو برش نداشتي؟ 257 00:15:12,403 --> 00:15:14,963 من نمي‏خوام اون مزخرفاتو بخونم، باشه؟ 258 00:15:17,883 --> 00:15:19,603 چيزي هم دزديده؟ 259 00:15:19,683 --> 00:15:22,763 نه، مطمئناً فيلماي بلوري تخميمو نميخواسته 260 00:15:22,843 --> 00:15:25,003 باورم نميشه اين کارو کرده - مي‏دوني چيه؟ - 261 00:15:25,083 --> 00:15:26,283 ديگه کارم باهاش تموم شد 262 00:15:27,043 --> 00:15:28,043 به خدا قسم 263 00:15:28,123 --> 00:15:29,603 بايد به پليس زنگ مي‏زدم، دستگيرش مي‏کردن 264 00:15:29,683 --> 00:15:30,763 اون کارو نکن 265 00:15:30,843 --> 00:15:32,723 يه دليل بيار که چرا اين کارو نبايد بکنم، ورا 266 00:15:33,643 --> 00:15:35,923 چون اينجوري سر موضوع بازميشه 267 00:15:36,003 --> 00:15:38,603 واقعاً مي‏خواي جلوي پليس درباره‏‏ي زندگي شخصيت، حرف بزني؟ 268 00:15:38,683 --> 00:15:39,923 يا جلوي دادگاه؟ 269 00:15:41,243 --> 00:15:43,723 مي‏دونم فلچ کار اشتباهي کرده تبرئه‏اش نمي‏کنم 270 00:15:43,803 --> 00:15:45,083 اما اشتباه فقط از طرف اون نبوده 271 00:15:47,643 --> 00:15:48,643 از طرف مگ هم بوده 272 00:15:54,363 --> 00:15:55,683 ويل؟ - گمشو بيرون - 273 00:15:59,643 --> 00:16:01,483 حداقل، فعلاً تصميم نگير - !بيرون - 274 00:16:38,043 --> 00:16:40,123 بند عمومي توجه کنيد بند عمومي توجه کنيد 275 00:16:40,203 --> 00:16:42,003 بند اچ براي شام بياد 276 00:16:50,483 --> 00:16:54,243 هي، مکسين. هي، مي‏خواي بياي پيش ما بشيني؟ 277 00:16:56,283 --> 00:16:58,443 نه، همينجا جام خوبه 278 00:17:06,803 --> 00:17:08,723 کمرت درد ميکنه؟ - نه - 279 00:17:08,803 --> 00:17:11,723 بکش عقب، سيمو. من خوبم، باشه؟ چنگالمو بده ببينم 280 00:17:12,843 --> 00:17:13,963 باشه پس 281 00:17:18,283 --> 00:17:19,803 جنکينز، چنگالو بردار 282 00:17:21,563 --> 00:17:22,643 نمي‏تونم جلوي خودمو بگيرم 283 00:17:24,123 --> 00:17:25,683 زنيکه کلي کتکم زد 284 00:17:27,043 --> 00:17:28,483 خداروشکر من اونجا بودم و جلوشو گرفتم 285 00:17:35,843 --> 00:17:38,723 از فروش خونم، قراره يه مقدار پول دستم بياد 286 00:17:38,803 --> 00:17:41,323 مي‏تونم هرچقدر که طرف مي‏خواد بهش پول بدم 287 00:17:42,523 --> 00:17:44,963 توام مي‏توني يه سهمي داشته باشي، درسته؟ 288 00:17:45,683 --> 00:17:47,363 کارلي جاش امن ميشه 289 00:17:48,523 --> 00:17:50,083 همين الانشم کارلي جاش امنه 290 00:17:50,883 --> 00:17:53,123 چي؟ واقعاً؟ واقعاً اينطور فکر ميکني؟ 291 00:17:53,763 --> 00:17:55,803 حتي نميدوني شغلش چيه؟ 292 00:17:57,203 --> 00:17:59,483 بهت که گفتم، گارسونه 293 00:17:59,563 --> 00:18:01,363 اوه، يالا 294 00:18:02,283 --> 00:18:04,363 فکر مي‏کردم باهوش‏تر از اين حرفا باشي 295 00:18:13,763 --> 00:18:16,803 شايد يکي طلسمش کرده 296 00:18:16,883 --> 00:18:19,443 مي‏دوني، ترينا از پشت بهم خنجر زده 297 00:18:20,603 --> 00:18:22,643 وقتي اينجا رو فشار ميدم، دردت مي‏گيره؟ 298 00:18:23,803 --> 00:18:26,083 يعني، آدم اين انتظارو از دوستاي دخترش داره 299 00:18:26,163 --> 00:18:27,643 مخصوصاً وقتي دوست‏پسر قبليت خيلي سکسي باشه 300 00:18:27,723 --> 00:18:30,723 اما آدم انتظار نداره خواهرش بره مخ يارو رو بزنه 301 00:18:30,803 --> 00:18:32,763 اينجا چي؟ - نه - 302 00:18:33,443 --> 00:18:34,843 اوه! اوه، آره 303 00:18:34,923 --> 00:18:36,883 باشه، خيله‏خب همينجا بمون 304 00:18:38,163 --> 00:18:39,883 هي، فرانکي؟ - چيه؟ - 305 00:18:41,163 --> 00:18:42,963 هنوز خبري از نش نشنيدم 306 00:18:43,043 --> 00:18:44,723 خب، ميخواي چيکار کنم؟ 307 00:18:44,803 --> 00:18:47,403 فکر کردم شايد بتوني يه نوشته چيزي از طرف اون واسم بياري 308 00:18:47,483 --> 00:18:50,563 اوه، آره، حتماً بعدشم با هم لي لي بازي مي‏کنيم و موهاي همديگه رو مي‏بافيم 309 00:18:50,643 --> 00:18:54,243 اوه، يالا، خواهش ميکنم، فرانکي کمکم کن 310 00:18:55,883 --> 00:18:57,323 يه ذره کنه‏اي، مگه نه؟ 311 00:18:57,403 --> 00:18:59,883 فقط مي‏خوام بدونم حال نش خوبه 312 00:18:59,963 --> 00:19:01,683 خيله‏خب، برو نامه‏ي عاشقانتو بنويس 313 00:19:01,763 --> 00:19:03,163 ممنون فرانکي 314 00:19:03,243 --> 00:19:04,923 اوه، يکي طلبت 315 00:19:05,003 --> 00:19:07,563 آره، بهتره يادت بمونه چطوره يه رقص ميله واسم بري؟ 316 00:19:11,203 --> 00:19:12,363 چيکار داري ميکني؟ 317 00:19:12,443 --> 00:19:14,163 فقط بشين، خواهشاً برگرد تو تخت 318 00:19:14,243 --> 00:19:15,283 ....ببخشيد فقط داشتم مي‏ديدم 319 00:19:15,363 --> 00:19:18,843 ميرم به دکتر بگم يه ضدالتهاب برات بنويسه، باشه؟ 320 00:19:18,923 --> 00:19:21,323 آها، هي، به کسي که نميگي، مگه نه؟ 321 00:19:21,403 --> 00:19:22,643 بايد گزارش بدم 322 00:19:22,723 --> 00:19:25,003 آره، آره، اما به هيچکدوم از زندانيا نگو 323 00:19:25,083 --> 00:19:27,003 نمي‏خوام فکر کنن ضعيف چيزي هستن 324 00:19:27,723 --> 00:19:30,203 نه، چيزي نيس، رازت پيش من ميمونه 325 00:19:46,013 --> 00:19:47,013 ممنون، رفيق 326 00:19:51,733 --> 00:19:53,933 درسته، بريم سراغ کارمون 327 00:19:54,893 --> 00:19:56,173 و شما کي باشي؟ 328 00:19:56,253 --> 00:19:57,333 بن فيشر 329 00:19:58,693 --> 00:19:59,813 زياد عجله نکن 330 00:19:59,893 --> 00:20:02,013 آره، واسه دورهمي اداره ديرم ميشه 331 00:20:03,133 --> 00:20:05,133 آه، نمي‏تونم پروندتو پيدا کنم مکس بودي، درسته؟ 332 00:20:06,373 --> 00:20:08,293 مکسين - هان؟ - 333 00:20:08,373 --> 00:20:10,213 يه وکيل زن درخواست داده بودم 334 00:20:11,053 --> 00:20:13,013 خب منم گفتم بيانسه با لامبورگيني برام بيارن 335 00:20:13,093 --> 00:20:15,293 وکيل تسخيري همينه رفيق چيزي که عوض داره گله نداره 336 00:20:18,373 --> 00:20:20,973 حالا يه ثانيه مي‏خوام که مرورش کنم 337 00:20:21,933 --> 00:20:24,893 آه، کاغذبازيا ميگن مي‏خواي ادعاي بي‏گناهي کني 338 00:20:26,053 --> 00:20:27,093 آره 339 00:20:27,933 --> 00:20:29,531 ...اما تو اظهارنامه‏ات گفتي که 340 00:20:29,532 --> 00:20:31,102 با قيچي بهش ضربه زدي 341 00:20:31,733 --> 00:20:33,413 درسته، بله 342 00:20:34,653 --> 00:20:35,853 خب، مشکل همينجاست 343 00:20:35,933 --> 00:20:37,703 نه، غيرعمدي بود 344 00:20:37,733 --> 00:20:40,053 اشتباه کردم 345 00:20:40,133 --> 00:20:41,573 من هنوز...هنوز دوسش دارم 346 00:20:42,973 --> 00:20:44,333 پس جرم از سر عشق و علاقه بوده؟ 347 00:20:45,733 --> 00:20:47,373 من براي اجتماع خطرناک نيستم 348 00:20:48,293 --> 00:20:49,853 مگه اينکه قيچي داشته باشي 349 00:20:53,173 --> 00:20:55,093 دارم شوخي مي‏کنم، رفيق 350 00:20:56,973 --> 00:20:59,053 گوش کن، من رفيق تو نيستم، باشه؟ 351 00:20:59,133 --> 00:21:01,173 و واقعاً ازت ممنون ميشم که کارت رو انجام بدي 352 00:21:01,253 --> 00:21:02,893 و بهم کمک کني که از اينجا بيام بيرون 353 00:21:07,173 --> 00:21:08,413 حقيقت رو مي‏خواي؟ 354 00:21:09,853 --> 00:21:12,293 درواقع به اندازه‏ي سرسوزنم اميدي بهت نيست 355 00:21:12,373 --> 00:21:13,693 تو اعترافت رو امضا کردي 356 00:21:14,413 --> 00:21:16,173 که به خوبي مي‏تونه دادخواستت رو به گناهکار تغيير بده 357 00:21:20,733 --> 00:21:22,693 از توصيه‏ي بادقت و انديشمندت ممنونم 358 00:21:22,773 --> 00:21:24,573 مي‏توني بري سراغ دورهمي اداره‏ات 359 00:21:44,933 --> 00:21:46,333 شخصيه 360 00:21:46,413 --> 00:21:47,693 بايد دربارش حرف بزنيم 361 00:21:47,773 --> 00:21:49,053 ...فکر مي‏کني همينجوري ناپديد ميشه اگه 362 00:21:49,133 --> 00:21:50,973 ...لعنت...لعنتي 363 00:21:56,693 --> 00:21:58,253 اگه بخواي، مي‏توني پيشم بشيني 364 00:21:59,173 --> 00:22:00,613 چرا؟ چون ملکه‏اي؟ 365 00:22:03,333 --> 00:22:04,653 غيرطبيعيه 366 00:22:05,493 --> 00:22:06,613 ملاقاتيت کي بود؟ 367 00:22:07,253 --> 00:22:08,573 وکيل تسخيري 368 00:22:08,653 --> 00:22:10,853 خبراي بدي داشت؟ - خب، مثل 12ساله‏ها بود، به‏درد نخوره - 369 00:22:12,493 --> 00:22:13,893 و از ترنسا بدش ميومد 370 00:22:15,533 --> 00:22:17,577 خب ميدوني اگه تو رفتارش يه تبعيض ...واقعي وجود داشته باشه 371 00:22:17,578 --> 00:22:18,578 مي‏توني از شرش خلاص شي 372 00:22:22,613 --> 00:22:24,213 واقعاً؟ - البته - 373 00:22:30,813 --> 00:22:33,413 به رفيقت چاقو زدي، درسته؟ آره؟ 374 00:22:33,493 --> 00:22:35,133 ميشه سطح سه، حداقل 20 سال برات ميبرن 375 00:22:35,213 --> 00:22:36,520 اگه مي‏خواي مطمئن بشي که يه دادخواست گيرت مياد 376 00:22:36,521 --> 00:22:37,521 بايد بدوني اونا دارن چيکار مي‏کنن 377 00:22:38,133 --> 00:22:39,413 دفاعيه‏ت چيه؟ 378 00:22:41,373 --> 00:22:44,053 اون...جرم از سر علاقه بوده 379 00:22:44,133 --> 00:22:45,253 نه 380 00:22:45,853 --> 00:22:48,733 نه، ميخواي ادعاي کمبود صلاحيت بکني 381 00:22:50,693 --> 00:22:52,613 نمـ...نمي‏دونم کمبود صلاحيت يني چي؟ 382 00:22:52,693 --> 00:22:54,853 يعني هورمونات روي قضاوتت اثر گذاشته 383 00:22:55,693 --> 00:22:57,573 و بعد دفاع از خشونت خانوادگي وجود داره 384 00:22:58,893 --> 00:23:00,973 چطوري...از کجا اينا رو ميدوني؟ 385 00:23:04,013 --> 00:23:05,453 قراره يه روزي يه وکيل سکسيِ گوه بشم 386 00:23:06,693 --> 00:23:09,973 هي، فرانکي يه ديقه وقت داري؟ - هي، سرم شلوغه بومز - 387 00:23:14,333 --> 00:23:15,273 مي‏دوني چيه؟ 388 00:23:15,374 --> 00:23:17,374 تو دارو دستم مي‏تونم از يکي مثل تو استفاده کنم 389 00:23:18,213 --> 00:23:19,453 يعني چي؟ 390 00:23:20,213 --> 00:23:22,293 خب، مي‏دوني، يکي که قوي باشه 391 00:23:23,253 --> 00:23:24,800 قرار نيست گنده لات زيردستت باشم 392 00:23:25,401 --> 00:23:29,093 هيچ اشاره‏اي به گنده لات نکردم - چرا، اشاره کردي - 393 00:23:29,173 --> 00:23:30,893 واقعاً کردم؟ - آره، کردي - 394 00:23:30,973 --> 00:23:32,533 ببين خودت داري بحثشو وسط مي‏کشي 395 00:23:32,853 --> 00:23:35,013 خيلي درموردش قاطع بودي 396 00:23:35,093 --> 00:23:36,893 من...ما...آره 397 00:23:42,333 --> 00:23:44,453 فلچ؟ 398 00:23:46,493 --> 00:23:47,613 فلچ؟ 399 00:23:50,573 --> 00:23:52,133 فلچ، اونجايي؟ 400 00:24:09,613 --> 00:24:10,933 گفتي مشکلي نبوده 401 00:24:13,413 --> 00:24:15,133 همش تو نوشته‏هام هست 402 00:24:15,413 --> 00:24:16,725 اميدوار بودم که بتونيم با هم کار کنيم 403 00:24:16,726 --> 00:24:17,869 اما فکر نمي‏کنم بتونم اينکارو بکنم 404 00:24:18,893 --> 00:24:21,013 قبل از اينکه کاري کنم که پشيمون بشم استعفا ميدم 405 00:24:21,093 --> 00:24:22,190 نصيحت منو يادت باشه 406 00:24:22,191 --> 00:24:25,022 وقتايي که احساساتي هستي نذار زندگي تصميماتت رو تغيير بده 407 00:24:25,093 --> 00:24:26,933 ...از سر احساسات نيست - احساسات منجر به اشتباه ميشه - 408 00:24:27,853 --> 00:24:29,093 مثل همين يکي 409 00:24:31,013 --> 00:24:32,813 شما دونفر خيلي وقته که با هم دوستيد 410 00:24:32,893 --> 00:24:35,613 مطمئنم مي‏تونيد هر اتفاقي که افتاده رو پشت سر بذاريد 411 00:24:35,693 --> 00:24:37,053 شک دارم 412 00:24:37,133 --> 00:24:38,613 يه استعفانامه تو سوابق شما ثبت ميشه 413 00:24:38,693 --> 00:24:41,133 و براي روساي آينده جاي سوال باقي ميذاره تو اينو نمي‏خواي 414 00:24:41,973 --> 00:24:43,213 چند روز بهت وقت ميدم که تجديدنظر کني 415 00:24:43,293 --> 00:24:45,093 اونوقت دوباره مي‏تونيم با هم گفتگو کنيم، باشه؟ 416 00:24:51,093 --> 00:24:53,293 آقاي جکسون، شما افسر خوبي هستي 417 00:24:53,933 --> 00:24:56,773 من و زنا بهت نياز داريم 418 00:25:07,469 --> 00:25:08,669 لوبيا 419 00:25:10,309 --> 00:25:12,149 آه، کمکمو مي‏خواي 420 00:25:17,949 --> 00:25:21,069 گفتم لوبيا عقب‏افتاده - اين لوبياست - 421 00:25:29,949 --> 00:25:31,149 اوه، بهترين دوست دختر 422 00:25:32,949 --> 00:25:34,189 بهترين دوست، رفيق 423 00:25:36,949 --> 00:25:38,549 !!هي، هي، هي، هي 424 00:25:38,869 --> 00:25:40,109 لعنتي، حالت خوبه؟ 425 00:25:40,749 --> 00:25:42,669 !!بزرگ شو 426 00:25:42,749 --> 00:25:44,109 خوبم، خوبم - آره؟ حالت خوبه؟ - 427 00:25:44,189 --> 00:25:47,549 باشه، باشه، صبر کن برات يه صندلي مياريم 428 00:25:47,629 --> 00:25:48,989 آره 429 00:25:49,069 --> 00:25:50,189 به چي نيگا مي‏کني؟ 430 00:25:50,549 --> 00:25:51,789 چرا هي اينکارو ميکني؟ 431 00:25:53,589 --> 00:25:56,109 وقتي نمي‏تونه کاري بکنه بايد بهترين استفاده رو بکنم 432 00:25:56,189 --> 00:25:57,229 مگه چش شده؟ 433 00:25:59,389 --> 00:26:00,549 کي اهميت ميده؟ 434 00:26:06,509 --> 00:26:08,229 داغون به نظر ميرسي 435 00:26:09,789 --> 00:26:12,149 خوب نخوابيدم - آره، اگه جاي تو بودم بيش‏تر نگران ميشدم - 436 00:26:13,869 --> 00:26:14,989 دوباره شروع نکن 437 00:26:16,429 --> 00:26:18,709 مي‏دوني، بريدون از کارلي سوءاستفاده مي‏کنه، البته اگه قبلا نکرده باشه 438 00:26:19,109 --> 00:26:21,149 جدي ميگم، خفه شو 439 00:26:21,789 --> 00:26:24,389 اگه مثل دب اغفالش کنه چي؟ 440 00:26:24,469 --> 00:26:26,749 يا اينکه به يه چي معتادش کنه چي؟ 441 00:26:26,829 --> 00:26:28,280 ...از کجا مي‏دوني باهاش تايلند نيست و 442 00:26:28,281 --> 00:26:29,381 ازش به عنوان قاچاقچي مواد استفاده نمي‏کنه؟ 443 00:26:29,909 --> 00:26:34,349 اون دستگير ميشه، تا آخر عمرش تو زندان تايلنديا مي‏مونه يا مي‏ميره 444 00:26:35,989 --> 00:26:37,869 کارلي مثل دب احمق نيست 445 00:26:43,109 --> 00:26:45,749 آره، همش همينو به خودت بگو 446 00:26:55,909 --> 00:26:58,389 چرا بهم نگفته بودي مامان؟ 447 00:26:59,429 --> 00:27:01,389 بخاطر همين نيومدي ملاقاتيم؟ 448 00:27:03,349 --> 00:27:06,389 نه، فقط بخاطر اينکه قول داده بودي مياي ملاقاتم، همين 449 00:27:06,709 --> 00:27:09,549 هي!! به جا شيش نخ سيگار جاتو به من ميدي؟ - خيله‏خب - 450 00:27:09,629 --> 00:27:11,149 نمي‏خواي منو ببيني؟ 451 00:27:11,229 --> 00:27:13,269 هي، زود باش - خفه خون بگير - 452 00:27:14,549 --> 00:27:16,029 با تو نبودم مامان 453 00:27:16,629 --> 00:27:17,749 مامان؟ 454 00:27:18,469 --> 00:27:19,589 !!مامان 455 00:27:21,589 --> 00:27:23,189 !!جنده‏ي احمق 456 00:27:23,269 --> 00:27:25,029 بايد به شوهرم زنگ بزنم، مهمه 457 00:27:25,109 --> 00:27:26,189 !!هي - به تخمم نيست - 458 00:27:26,269 --> 00:27:27,989 از اين طرف دخترا، سيمو ديگه نمي‏خواد از تلفن استفاده کنه 459 00:27:28,069 --> 00:27:30,189 !!اوه، لعنتي - چه اتفاقي افتاده؟ - 460 00:27:30,269 --> 00:27:33,109 هيچي، هيچي، سيمو تلفنشو تموم کرد، همين 461 00:27:33,469 --> 00:27:35,069 خيله‏خب، اسلتر برگرد به واحدت 462 00:27:35,149 --> 00:27:36,749 پشيمون ميشي - آره، من که شک دارم - 463 00:27:37,269 --> 00:27:39,829 جنکينز تو هم همينطور - يه قوله - 464 00:27:42,109 --> 00:27:43,709 آره، دارم ميرم 465 00:27:50,189 --> 00:27:51,189 هي 466 00:27:52,309 --> 00:27:53,829 آره، بندازش رو تخت مي‏رسونمش به نش 467 00:27:54,429 --> 00:27:56,029 لبخندت گوياي همه چيزه 468 00:27:56,509 --> 00:28:01,069 ممنون، آه، نخونش - نمي‏خونم، نمي‏خوام بالا بيارم - 469 00:28:02,669 --> 00:28:04,149 !هي - بله؟ - 470 00:28:04,229 --> 00:28:05,549 چيزي که مي‏خواستم رو آوردي؟ - اوه، آره - 471 00:28:09,109 --> 00:28:11,869 !بومز - اوه، تو سلولش نيست - 472 00:28:12,509 --> 00:28:14,069 زود باش، بايد بريم 473 00:28:14,589 --> 00:28:16,029 تموم شد؟ - تمومه - 474 00:28:28,229 --> 00:28:30,389 بومز رو ديدي؟ - نه - 475 00:28:31,189 --> 00:28:33,029 هي، ليزي، ليز 476 00:28:33,109 --> 00:28:34,669 بله؟ - بومز رو ديدي؟ - 477 00:28:34,749 --> 00:28:37,389 نه، از تايم صبحونه نديدمش، چرا؟ 478 00:28:37,469 --> 00:28:40,069 شايد تو درمانگاست، بخاطر کمرش 479 00:28:40,149 --> 00:28:41,829 مگه کمرش چي شده؟ - اوه، نمي‏دونم - 480 00:28:41,909 --> 00:28:44,749 انگار،کشيده شده، يه همچين چيزي 481 00:28:48,749 --> 00:28:50,669 پيشخدمت احمق دوباره چشماش قاطي کرده 482 00:28:50,749 --> 00:28:53,949 آره!! خانما کار کمتري داريم 483 00:28:54,029 --> 00:28:55,709 هر چي سرمون شلوغ‏تر باشه روزا زودتر مي‏گذره 484 00:28:55,789 --> 00:29:01,109 نه، فقط مواد بهتري لازم داري تا روزا پرواز کني، هووووهووو 485 00:29:01,189 --> 00:29:03,149 هيچ کدومتون مي‏دونيد جنکينز کجاست؟ - نه - 486 00:29:03,229 --> 00:29:05,589 نه - واحد3 به واحد6 - 487 00:29:05,669 --> 00:29:08,149 اون تو واحدش يا تو درمانگاه نيست - دريافت شد - 488 00:29:08,389 --> 00:29:09,940 ...واحد6 به همه‏ي افسرا 489 00:29:09,941 --> 00:29:12,010 جستجوي جنکيز در واحد کار ناموفق بود 490 00:29:12,019 --> 00:29:13,469 درياف شد واحد6 491 00:29:13,829 --> 00:29:15,989 بند عمومي توجه کنيد همه به سلول‏هاي خود برگرديد 492 00:29:16,069 --> 00:29:19,309 همه‏ي زندانيا تا اطلاع ثانوي بايد به واحدهاي خود برگردن 493 00:29:19,549 --> 00:29:23,709 باشه، همگي برگرديد سرکارتون خيلي زود ميبريمتون به سلولاتون 494 00:29:26,909 --> 00:29:28,869 باهاش چيکار کردي؟ هان؟ 495 00:29:28,949 --> 00:29:31,029 به من نگاه نکن - هان؟ - 496 00:29:31,109 --> 00:29:32,859 تو صف تلفن بهش پريدي 497 00:29:32,860 --> 00:29:33,860 گفتي ميري سراغش 498 00:29:33,869 --> 00:29:35,749 اوه، تو چي مي‏دوني؟ هميشه خدا نئشه‏اي 499 00:29:35,949 --> 00:29:37,149 مي‏دونم چي شنيدم 500 00:29:37,469 --> 00:29:40,189 مي‏خواستي به شوهرت زنگ بزني، مگه نه؟ 501 00:29:40,789 --> 00:29:44,309 درباره‏ي چي حرف ميزنه؟ - اوه، بهش گوش نده، عمليه - 502 00:29:44,509 --> 00:29:46,909 باهاش چيکار کردي؟ - هيچي، قسم مي‏خورم - 503 00:29:46,989 --> 00:29:50,229 اگه بهش صدمه‏ زده باشي تو کيسه جسد از اينجا ميري 504 00:29:50,309 --> 00:29:52,509 هي، اون هيچ کاري نکرده، فرانکي - دستاتو بکش، دويل - 505 00:29:55,229 --> 00:29:56,949 ما خوبيم - برگرديد سرکارتون - 506 00:30:04,329 --> 00:30:06,969 قبل از اينکه با پليس تماس بگيريم مي‏خوام کامل بگردين 507 00:30:07,049 --> 00:30:09,769 اول ساختمون رو مي‏گرديم بعد زندانيا رو مي‏فرستيم تو سلولاشون 508 00:30:09,849 --> 00:30:11,969 کارگرا داشتن در امنيتي رو در اتاق گرمايشي تعمير مي‏کردن 509 00:30:12,049 --> 00:30:13,849 ممکنه اونجا يه شکافي ايجاد شده باشه - چکش کنيد - 510 00:30:13,929 --> 00:30:16,529 ورا، واحد اِي تا دي با تو - بله، فرمانده - 511 00:30:16,609 --> 00:30:20,889 با من بيايد، نه جلوتر بريد من بعداً بهتون ميرسم 512 00:30:21,449 --> 00:30:24,049 ديشب باهات تماس گرفتم اومدم خونت، کجا بودي؟ 513 00:30:25,289 --> 00:30:27,369 ...چرا همه جا بسته شده؟ چي - جکينز گم شده - 514 00:30:27,449 --> 00:30:29,249 با خودت چه فکري مي‏کردي که به زور رفتي خونه‏ي ويل؟ 515 00:30:29,689 --> 00:30:31,729 تقريباً ديگه داشت به پليس زنگ ميزد - چي؟ - 516 00:30:31,809 --> 00:30:34,049 من به زور خونه‏ي ويل نرفتم، ورا - مي‏دونه کار خودت بوده - 517 00:30:36,049 --> 00:30:38,529 ...اون بهم گفت که بيخيالش بشم، منم شدم - قضيه چيه؟ - 518 00:30:38,849 --> 00:30:40,369 آره، تو راهم، فرمانده 519 00:30:40,449 --> 00:30:42,169 فقط از اون دور شو 520 00:30:42,249 --> 00:30:45,649 دير کردي - آره، متاسفم فرمانده - 521 00:30:45,729 --> 00:30:49,609 ترافيک بيداد مي‏کرد - امروز صبح تو لباس پوشيدن هم مشکل پيدا کردي؟ - 522 00:30:49,969 --> 00:30:51,209 جنکينز گم شده 523 00:30:53,929 --> 00:30:55,889 کارگرا داشتن دروازه رو تو اتاق گرمايشي تعمير مي‏کردن 524 00:30:55,969 --> 00:30:59,809 بهتره بري چکش کني ببيني راه دررويي چيزي درست شده؟ 525 00:31:08,489 --> 00:31:10,209 پس، سعي کردي با اسپيتز تماس بگيري؟ 526 00:31:10,809 --> 00:31:12,009 آره 527 00:31:15,289 --> 00:31:17,569 ببين، متاسفم که ترسوندمت 528 00:31:17,649 --> 00:31:22,369 اوه، اين چيه؟ روانشناسي معکوس؟ 529 00:31:22,449 --> 00:31:25,009 نه، گوش کن، وقتي دب جوون تر بود 530 00:31:25,249 --> 00:31:29,489 بهش قول يه زندگي خيلي طولاني و شاد رو دادم 531 00:31:33,249 --> 00:31:38,089 بريدون هولت قبل از اينکه بتونه فرصتي داشته باشه اينو ازش گرفت، بخاطر همين مي‏خوام بميره 532 00:31:38,369 --> 00:31:40,449 درک مي‏کنم، واقعاً مي‏گم 533 00:31:41,409 --> 00:31:44,249 اما کارلي با بريدون قاطي نميشه اينجوري نه 534 00:31:53,489 --> 00:31:54,769 اسکاي 535 00:32:00,409 --> 00:32:01,769 خانم مايلز؟ 536 00:32:06,329 --> 00:32:07,769 يه چيزي برات دارم 537 00:32:10,089 --> 00:32:11,849 با من بمون اونوقت هر چي که بخواي بهت ميدم 538 00:32:14,569 --> 00:32:16,329 قبلاً بهت گفته بودم که نمي‏خوام تو گروه کسي باشم 539 00:32:17,529 --> 00:32:21,009 خب، ديدي که، من مراقب دخترام هستم - آره، ديدم - 540 00:32:22,049 --> 00:32:24,569 اگه حقيقت داشت، الان بايد نگران بومر مي‏بودي، نه خودت 541 00:32:24,649 --> 00:32:27,209 ممنون، اما اونا رنگاي من نيستن، ببخشيد 542 00:32:28,849 --> 00:32:30,929 واحد1 به واحد 6، بخش 4 امنه 543 00:32:31,009 --> 00:32:33,529 مي‏توني زنا رو برگردوني به واحداشون - دريافت شد - 544 00:32:34,729 --> 00:32:36,849 باشه، بخش4، مي‏تونيد با من بيايد 545 00:32:36,929 --> 00:32:39,449 وقتي همه چي بررسي شد براي بخش2 برمي‏گردم 546 00:32:39,529 --> 00:32:40,649 زود باشيد 547 00:32:49,289 --> 00:32:52,769 زود باش جنکينز، بازي تموم شد، بيا بريم 548 00:32:53,649 --> 00:32:55,689 زود باش، بيا بيرون 549 00:33:00,809 --> 00:33:03,569 اون اينجا نيست - گوش کن، ورا بهم درباره‏ي خونت گفت - 550 00:33:03,649 --> 00:33:05,369 من هيچ ربطي بهش ندارم، باشه؟ - آره - 551 00:33:05,449 --> 00:33:08,129 و تو برام پيام نمي‏فرستي و لاستيکم رو پنچر نمي‏کني 552 00:33:08,209 --> 00:33:10,409 درباره‏ي چي حرف ميزني؟ هيچي در اين مورد نمي‏دونم، پيام؟ 553 00:33:10,849 --> 00:33:14,009 از سر راهم برو کنار - نه، نه...بايد بهم گوش بدي، باشه؟ - 554 00:33:14,089 --> 00:33:15,489 بايد بهم گوش بدي 555 00:33:16,009 --> 00:33:19,009 چيه؟ روانشناست يه چندتا برگه بيش‏تر براي دفترچه خاطراتت مي‏خواد؟ 556 00:33:19,089 --> 00:33:20,889 پس خونديش؟ - من دفترچه خاطرات کيريت رو نخوندم - 557 00:33:20,969 --> 00:33:24,449 منم تو خونه‏ي لعنتيت نيومدم - مزخرفه - 558 00:33:24,529 --> 00:33:26,209 اولين حرکت رو مگ نزد، باشه؟ 559 00:33:26,649 --> 00:33:29,769 باشه؟ من بودم، همش تقصير من بود 560 00:33:30,689 --> 00:33:33,329 و جواب نه تو کتم نمي‏رفت 561 00:33:34,969 --> 00:33:36,369 چرا اينکارو مي‏کني فلچ، هان؟ 562 00:33:37,409 --> 00:33:38,569 مي‏خواي مجازات بشي؟ اينه؟ 563 00:33:38,649 --> 00:33:39,849 تا اينجوري احساس گناهت از بين بره؟ 564 00:33:39,929 --> 00:33:41,129 اينجوريه؟ - شايد - 565 00:33:41,209 --> 00:33:42,529 شايد؟ شايد؟ - آره - 566 00:33:42,609 --> 00:33:45,769 ميخواي حرف بزني؟ پس بيا جزئياته لعنتيت رو بشنويم، باشه؟ 567 00:33:45,849 --> 00:33:47,929 جزئيات رو بگو فلچ باشه؟ 568 00:33:48,009 --> 00:33:50,489 چند بار کرديش فلچ، هان؟ 569 00:33:50,569 --> 00:33:51,722 چند دفعه کرديش؟ 570 00:33:51,723 --> 00:33:53,623 کجا کرديش؟ خونه‏ي من؟ خونه‏ي خودت؟ 571 00:33:53,669 --> 00:33:55,569 براش خوردي؟ مثه سگ خوشش اومد؟ 572 00:33:55,649 --> 00:34:00,089 مي‏خواي حرف بزني، پس حرف بزن - شيش هفت بار بود، باشه؟ - 573 00:34:00,169 --> 00:34:05,129 اکثراً خونه‏ي من، چندبار تو ماشين يه بار تو کوچه 574 00:34:05,609 --> 00:34:09,169 تو کوچه؟ پس تو زنم رو تو کوچه‏ي تخمي کردي؟ آره؟ 575 00:34:09,249 --> 00:34:11,329 آره، آره، عالي بود واقعاً از شدتش هيجان زده شده بودم 576 00:34:13,169 --> 00:34:16,769 منو بزن، زود باش، زود باش 577 00:34:16,849 --> 00:34:20,169 ميدوني چيه؟ ارزش اينکارو هم نداري 578 00:34:24,529 --> 00:34:26,969 مي‏دوني اون بچه‏اي که مگ از شرش خلاص شد 579 00:34:28,649 --> 00:34:30,689 فکر کنم بچه‏ي من بود 580 00:34:44,809 --> 00:34:46,649 ديروز دخترت خيلي خوب به نظر مي‏رسيد 581 00:34:46,729 --> 00:34:48,809 آره، هيجان زده‏ست، آخر هفته داره ميره تايلند 582 00:34:48,889 --> 00:34:49,889 کاش نصف شانسشو داشتم 583 00:34:51,849 --> 00:34:53,569 واسه يه کم رمانتيک بازي زير نورخورشيد حاضرم آدم بکشم 584 00:34:53,649 --> 00:34:56,409 اوه، از اونجور تعطيلات نيست اون دوست پسر نداره 585 00:34:56,489 --> 00:34:58,929 واقعاً؟ تو پارکينگ که بهش آويزون بود 586 00:34:59,249 --> 00:35:02,729 نه، نه، کارلي با پدرش اينجا بود - آره، اما با يکي ديگه از اينجا رفت - 587 00:35:03,449 --> 00:35:04,729 کاملاً مطمئنم که بريدون هولت بود 588 00:35:13,129 --> 00:35:14,169 گاييدمت 589 00:35:48,689 --> 00:35:49,809 چه مرگشه؟ 590 00:36:19,309 --> 00:36:20,549 تنهامون بذار 591 00:36:20,629 --> 00:36:24,149 ...فقط بايد اينو تموم کنم - درخواست نکردم - 592 00:36:29,229 --> 00:36:30,989 بهم دروغ گفتي 593 00:36:31,189 --> 00:36:33,109 گفتي تموم شده 594 00:36:35,189 --> 00:36:36,429 نبايد ادامه پيدا کنه 595 00:36:36,509 --> 00:36:39,509 اگه نتوني رو رفتارت کنترل داشته باشي، بايد استعفا بدي 596 00:36:39,909 --> 00:36:42,389 متوجه نشدم 597 00:36:43,629 --> 00:36:45,749 شما مشکل رفتاري داري، آقاي فلچر 598 00:36:45,829 --> 00:36:48,149 حالا اهميت نميدم اگه دلت براي فرمانداري تنگ شده باشه 599 00:36:48,229 --> 00:36:50,629 اگه ويل بخواد برم، اونوقت ميرم 600 00:36:51,269 --> 00:36:53,469 اما چون تو ازم مي‏خواي نميرم 601 00:36:55,749 --> 00:36:57,069 خيله‏خب 602 00:36:58,589 --> 00:37:00,029 پس از راه سخت‏تري وارد عمل مي‏شيم 603 00:37:01,189 --> 00:37:04,549 اخراجم کن، مستقيم ميرم پيش چنينگ 604 00:37:04,629 --> 00:37:05,869 مستقيم ميرم پيش هيئت مديره 605 00:37:07,029 --> 00:37:10,149 من با کبودي و زخم اينجا نشستم 606 00:37:10,229 --> 00:37:12,869 چطور به نظر ميرسه فرمانده، هان؟ 607 00:37:15,909 --> 00:37:19,709 بايد خيلي مراقب حرف زدنت با من باشي، آقاي فلچر 608 00:37:21,109 --> 00:37:23,349 تاکيد مي‏کنم خيلي مراقب باش 609 00:37:31,509 --> 00:37:33,949 محوطه هنوز در حال جستجوئه پس تو واحدتون بايد بمونيد 610 00:37:34,029 --> 00:37:35,269 خب، چقدر زمان ميبره؟ 611 00:37:35,349 --> 00:37:36,629 نمي‏دونم - چون يه سري کار دارم - 612 00:37:36,709 --> 00:37:40,149 بايد قبل از ساعت 5 ترتيب يه سري خريد و واکس برزيلي رو بدم 613 00:37:40,229 --> 00:37:42,909 ليز - اون چيه؟ - 614 00:37:43,109 --> 00:37:45,949 بومزه؟ 615 00:37:46,029 --> 00:37:49,069 !ليز - خودشه - 616 00:37:55,709 --> 00:37:57,749 !!لعنت بهش 617 00:38:01,149 --> 00:38:03,069 روز خوش خانم مايلز، اوضاع چجوريه؟ 618 00:38:03,309 --> 00:38:06,109 واحد6 به واحد3، جکينز رو پيدا کردم 619 00:38:06,309 --> 00:38:07,749 واحد6، دريافت شد 620 00:38:07,829 --> 00:38:10,629 خانم مايلز جکينز رو پيدا کرد - ورا، شنيدم - 621 00:38:10,709 --> 00:38:11,989 مستقيم بيارش بالا - بله، فرمانده - 622 00:38:12,069 --> 00:38:14,309 جستجور رو متوقف کن - حتماً - 623 00:38:20,349 --> 00:38:21,869 درو ببند 624 00:38:26,229 --> 00:38:28,229 حدس ميزنم ديگه بتوني استعفام رو قبول کني 625 00:38:30,549 --> 00:38:32,829 مشکل تو نيستي آقاي فلچر مشکله 626 00:38:32,909 --> 00:38:35,109 اما رفتار امروزت همه چي رو پيچيده کرد 627 00:38:35,629 --> 00:38:37,829 الان اون قرباني به نظر ميرسه 628 00:38:38,469 --> 00:38:39,789 ديگه نمي‏تونم باهاش کار کنم 629 00:38:39,949 --> 00:38:43,029 مجبور نيستي خودم ترتيبشو ميدم 630 00:38:44,629 --> 00:38:45,949 متاسفم 631 00:38:46,989 --> 00:38:48,029 من بهتر از اين حرفام 632 00:38:49,909 --> 00:38:52,309 چي؟ - من بهتر از اين حرفام - 633 00:38:54,189 --> 00:38:57,029 بخاطر همين بهت يه شانس ديگه ميدم 634 00:39:12,989 --> 00:39:16,469 ميخوام بهم يه لطفي بکني و دفترچه خاطرات رو بسوزوني 635 00:39:16,549 --> 00:39:17,749 بايد اينو تو مغز پوکت فرو کني 636 00:39:18,029 --> 00:39:19,709 دفترچه خاطراتت دست من نيست 637 00:39:19,789 --> 00:39:21,949 يکبار ديگه نزديک خونه‏ي من بشي به پليس زنگ ميزنم 638 00:39:24,989 --> 00:39:28,309 بهش فکر کن، ميتونستم از کليد استفاده کنم 639 00:39:28,389 --> 00:39:29,589 کليد يدک زير گلدون 640 00:39:32,589 --> 00:39:34,109 اگه قرار بود به زور وارد بشم بايد از کليد استفاده مي‏کردم 641 00:39:38,949 --> 00:39:41,569 اون پايين بودم و سعي داشتم درستش کنم 642 00:39:41,870 --> 00:39:44,120 و در يهويي روم بسته شد 643 00:39:44,069 --> 00:39:46,909 چطوري؟ خود به خودي؟ - آره - 644 00:39:48,229 --> 00:39:51,469 خب، افسرا قبلاً اونجا رو گشته بودن، چرا اون موقع صدات درنيومد؟ 645 00:39:51,549 --> 00:39:54,389 چون نمي‏خواستم بيفتم انفرادي، مگه نه؟ 646 00:39:56,269 --> 00:39:59,069 کي اون تو زندانيت کرد؟ - هيچ کس، بهت که گفتم - 647 00:39:59,869 --> 00:40:02,069 تازگيا مجراي رختشورخونه يه کم بازي درآورده بود 648 00:40:02,149 --> 00:40:03,309 آره 649 00:40:04,509 --> 00:40:07,589 شرط مي‏بندم همه‏ي زنا بهم مي‏خندن، مگه نه؟ 650 00:40:07,669 --> 00:40:09,270 ...اوه، خدايا، ميدوني، حتماً تو مرکز 651 00:40:09,271 --> 00:40:11,000 تمسخر ديگران بودن وحشتناکه 652 00:40:12,829 --> 00:40:16,789 شرط مي‏بندم فرانکي براي اين دور و بر خودش نگهت داشته چون مفيدي 653 00:40:17,949 --> 00:40:20,709 حتي يه بارم نيومد جلو تا نگرانيش رو ابراز کنه مگه نه، ورا؟ 654 00:40:21,509 --> 00:40:24,989 مي‏دوني هيچکدومشون نيومدن هيچکدوم. هيچکدوم 655 00:40:26,829 --> 00:40:28,509 بهشون هيچ بدهکاري‏اي نداري، جنکينز 656 00:40:29,909 --> 00:40:32,309 الان وقتشه که به فکر خودت باشي 657 00:40:33,389 --> 00:40:37,789 حالا، بهم بگو که فرانکي چطوري موادو مياره اينجا 658 00:40:37,869 --> 00:40:41,509 منم تورو وارد برنامه‏‏ي محافظت مي‏کنم و بيشترين امتيازارو بهت ميدم 659 00:40:43,709 --> 00:40:44,989 چطور امتيازي؟ 660 00:40:45,549 --> 00:40:50,229 ملاقاتي بيشتر، پول بيشتر، تلويزيون بزرگتر 661 00:40:51,429 --> 00:40:53,629 حتي شايد يه کنسول بازي 662 00:40:55,669 --> 00:40:58,509 بازي سونيک هم داره؟ آخه من عاشق سونيکم 663 00:40:59,949 --> 00:41:02,389 بهم بگو چي مي‏دوني 664 00:41:03,349 --> 00:41:04,949 منم هرچي بخواي، بهت ميدم 665 00:41:11,349 --> 00:41:12,869 ميشه يه دقيقه بهمون وقت بدي؟ 666 00:41:12,949 --> 00:41:14,749 سريع تمومش کن - آره - 667 00:41:16,269 --> 00:41:17,589 حالت خوبه؟ 668 00:41:20,189 --> 00:41:21,709 فرگوسن رو ديدي؟ 669 00:41:23,909 --> 00:41:26,189 نگران نباش، چيزي بهش نگفتم 670 00:41:26,749 --> 00:41:28,989 فرستادتم انفرادي 671 00:41:29,829 --> 00:41:31,309 دلم برات تنگ شده بود 672 00:41:36,829 --> 00:41:39,629 خودت، خودتو اونجا گير انداختي، آره؟ 673 00:41:40,829 --> 00:41:42,549 نمي‏دونستم گير مي‏کنم، مگه نه؟ 674 00:41:42,669 --> 00:41:43,909 اوسکول 675 00:41:44,949 --> 00:41:46,349 خب جنکينز، بيا بريم 676 00:41:46,429 --> 00:41:47,629 مي‏دونم سرم شلوغ بوده اما وقتي اومدي بيرون 677 00:41:47,709 --> 00:41:49,269 کلي با هم حرف ميزنيم، باشه؟ - آره - 678 00:41:49,349 --> 00:41:51,869 درباره‏ي آبجي کله خرابت حرف مي‏زنيم - !اوه - 679 00:41:52,949 --> 00:41:54,349 آره؟ 680 00:41:55,309 --> 00:41:56,989 مي‏بينمت. مي‏بينمت 681 00:42:19,429 --> 00:42:20,629 بهت اسمو ميدم 682 00:42:22,349 --> 00:42:24,789 اسم کسي يکي که حساب بريدون رو برسه 683 00:42:24,869 --> 00:42:26,709 هر اتفاقي بعدش بيافته، به گردن خودته 684 00:42:46,509 --> 00:42:48,589 هي - هي، جيگر - 685 00:42:53,709 --> 00:42:55,509 کارلي با بريدون دوست شده؟ 686 00:42:57,549 --> 00:43:01,109 چي؟ - هموني که شنيدي، با بريدون دوست شده؟ - 687 00:43:01,189 --> 00:43:04,149 اون جوونه، چميدونم چيکارا مي‏کنه 688 00:43:04,349 --> 00:43:05,469 چطور؟ 689 00:43:08,829 --> 00:43:09,989 اون اسمو داري؟ 690 00:43:19,549 --> 00:43:23,669 به دوستت بگو به اسم عمو مورگان صداش کنه و بهش بگو که مواظب باشه 691 00:43:24,749 --> 00:43:26,429 قضيه‏ي آزادي من به دست ويني چي شد؟ 692 00:43:27,309 --> 00:43:28,789 کاراش در حال انجامه 693 00:43:29,669 --> 00:43:30,949 خوبه 694 00:43:31,029 --> 00:43:33,029 اما در عوض يه چي ازت مي‏خواد 695 00:43:33,669 --> 00:43:34,869 بي اسميت 696 00:43:37,109 --> 00:43:38,469 نمي‏فهمم 697 00:43:39,229 --> 00:43:42,509 انتقامش هنوز پابرجاس ويني مي‏خواد اون کشته بشه 698 00:43:49,469 --> 00:43:50,749 و توام اين کارو مي‏کني 699 00:43:57,749 --> 00:43:59,189 نه 700 00:44:34,750 --> 00:44:37,750 تقديم به بومز از طرف فرانکي 701 00:45:04,750 --> 00:45:06,240 :کاري از f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا .::WwW.iMovie-DL.Co::.