1
00:00:05,023 --> 00:00:08,183
!کمکش کنین
میشه بری کمک بیاری؟
2
00:00:09,253 --> 00:00:10,733
اون دخترته؟ -
آره -
3
00:00:10,772 --> 00:00:13,132
درگير مسائل هولتا شده
4
00:00:13,142 --> 00:00:14,782
بریدون آدم خطرناکیه
5
00:00:14,864 --> 00:00:18,464
خدا عالمه که چه بلايي سرش مياد -
کي دربارهي بريدون حرف زد؟ -
6
00:00:18,535 --> 00:00:21,575
تو پارکينگ که بهش آويزون بود
کاملاً مطمئنم که بريدون هولت بود
7
00:00:21,615 --> 00:00:23,175
بريدون از کارلي سوءاستفاده ميکنه
8
00:00:23,976 --> 00:00:26,136
از کجا ميدوني
ازش به عنوان قاچاقچي مواد استفاده نميکنه؟
9
00:00:26,177 --> 00:00:27,497
يه اسم بهم بده
10
00:00:27,537 --> 00:00:30,817
يکي که بيرون از اينجاس
يکي که ميتونم ازش استفاده کنم تا دستش به بريدون برسه
11
00:00:30,836 --> 00:00:33,156
به دوستت بگو به اسم عمو مورگان صداش کنه
12
00:00:33,237 --> 00:00:36,737
قضيهي آزادي من به دست ويني چي شد؟ -
در عوض يه چي ازت ميخواد -
13
00:00:36,815 --> 00:00:40,735
بي اسميت. ويني ميخواد اون کشته بشه
و توام اين کارو ميکني
14
00:00:42,930 --> 00:01:27,869
.تــقــديـــم مـيکـنـد iMovie-DL تيــم ترجمهي
f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.
15
00:01:46,101 --> 00:01:49,581
یا خدا! رفته روی پشت بوم
16
00:01:49,621 --> 00:01:52,461
داره چه گوهی میخوره؟
17
00:01:56,814 --> 00:01:58,434
میخوام بدونم چطور این اتفاق افتاده
18
00:01:58,462 --> 00:02:00,982
از فنسا رفته بالا و
از خروجی اضطراری رفته بالا
19
00:02:01,022 --> 00:02:03,042
جلوی چشم همهی افسرایی که شیفت داشتن؟
20
00:02:03,089 --> 00:02:05,689
بهش دستور دادم بیاد پایین
ولی انقدر نئشهاس که نمیفهمه
21
00:02:07,329 --> 00:02:09,689
چطوری دوباره مواد وارد زندان شده؟
22
00:02:14,729 --> 00:02:18,489
از واحد چهار به واحد دو
من روی پشت بومم. تمام
23
00:02:18,529 --> 00:02:20,969
میخوام بدون هیچ تلفاتی
سریعاً این موضوع حل بشه
24
00:02:21,009 --> 00:02:22,809
فهمیدین؟ -
دریافت شد -
25
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
بردزورث، مواظب باش -
!اوه، لعنتی -
26
00:02:31,480 --> 00:02:34,000
بزار ببینم با حرفای من آروم میشه
27
00:02:34,040 --> 00:02:36,120
!لیز -
!اون بهم اعتماد داره، خواهش میکنم -
28
00:02:36,160 --> 00:02:37,760
بزار امتحان کنم
29
00:02:37,799 --> 00:02:39,159
!اسکای
30
00:02:39,200 --> 00:02:40,920
!لیز
31
00:02:40,960 --> 00:02:43,040
هی -
!لیز -
32
00:02:43,080 --> 00:02:46,840
میخواد خودشو بکشه؟ -
نه، فقط نئشهاس -
33
00:02:46,880 --> 00:02:48,480
نمیتونم... نمیتونم تماشا کنم
34
00:02:48,520 --> 00:02:50,480
!نگاش کن
35
00:02:50,520 --> 00:02:52,040
داری چیکار میکنی، عشقم؟
36
00:02:54,640 --> 00:02:57,400
!به اینا نگاه کن
37
00:02:57,440 --> 00:03:00,800
همشون مثل پنیرای پشمالوئن، نه؟
38
00:03:02,360 --> 00:03:05,000
موادای توئه، فرانکی؟ -
میخوای امتحان کنی، قرمزی؟ -
39
00:03:05,040 --> 00:03:08,080
بیا پیش من تا بشینیم
این پنیرای پشمالو رو تماشا کنیم
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,760
نه. نه. دارم از اینجا میرم
41
00:03:10,800 --> 00:03:13,040
کجا میری، عشقم؟
42
00:03:13,080 --> 00:03:16,440
قراره از بالای دیوارا پرواز کنم
!و این گوهدونی رو ترک کنم
43
00:03:16,480 --> 00:03:17,800
!ایـــول
44
00:03:17,840 --> 00:03:21,880
!جنکینز، همین الان برو داخل -
نه، امکان نداره. میخوام ببینم میچسبه به کف زمین -
45
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
از اون لبه دور شو، اسکای
46
00:03:23,760 --> 00:03:26,360
اگه بیافتی، آسیب میبینی
47
00:03:26,400 --> 00:03:29,400
نه، نمیافتم
!یه پرواز کیری میکنم
48
00:03:29,440 --> 00:03:30,600
!نه
49
00:03:34,471 --> 00:03:37,551
اسکای، ای کثافت احمق
حالت خوبه؟
50
00:03:39,627 --> 00:03:42,227
میخوام بدونم این موادا، چجوری اومدن تو زندان
51
00:03:43,467 --> 00:03:45,227
اصلاً نمیدونم
52
00:03:45,267 --> 00:03:49,347
میدونم به رفاه زندانیا اهمیت میدی، لیز
53
00:03:51,307 --> 00:03:54,827
نگرانشونی . همین باعث میشه
راهنمای داوطلب فوقالعادهای باشی
54
00:03:54,867 --> 00:03:56,507
اما باید برای عفو مشروطت آماده بشی
55
00:03:56,547 --> 00:03:58,547
وقتی از اینجا بری، چه اتفاقی میافته؟
56
00:03:59,827 --> 00:04:03,867
بدون تو، فرانکی دویل شورش بپا میکنه
57
00:04:03,907 --> 00:04:06,507
طولی نمیکشه که یکی دیگه هم میمیره
58
00:04:06,547 --> 00:04:09,187
درست مثل اون دختر کرهایه
59
00:04:09,227 --> 00:04:11,427
اسمش چی بود؟
60
00:04:11,467 --> 00:04:13,587
اسمش سو یانگ بود
61
00:04:14,587 --> 00:04:16,947
هووم. سو یانگ
62
00:04:22,227 --> 00:04:24,787
میتونی جلوی همچین چیزی رو بگیری، لیز
63
00:04:24,827 --> 00:04:26,587
با من حرف بزن
64
00:04:44,307 --> 00:04:47,827
حرف نمیزنه. یه جستجو ترتیب بده
میخوام موادا پیدا بشه
65
00:04:47,867 --> 00:04:49,827
بردزورث
66
00:04:49,867 --> 00:04:51,627
فرمانده
67
00:04:55,467 --> 00:04:56,947
حالش خوبه؟
68
00:04:56,987 --> 00:04:59,147
توی درمانگاهه. میاد حالا
69
00:05:05,827 --> 00:05:08,827
چیزی نمیخوام -
اوه یه چی میخوام بهت بدم -
70
00:05:10,507 --> 00:05:12,587
همش میگی که این زنا خانوادتن
71
00:05:12,627 --> 00:05:14,867
بعد بهشون هروئین آشغالی میدی
72
00:05:14,907 --> 00:05:18,627
نمیدونستم هروئینش آشغالیه
مجبورشون که نکردم اون گوه رو بکشن
73
00:05:18,667 --> 00:05:20,667
اوه، فرانکی، رفیق
74
00:05:20,707 --> 00:05:23,987
داری شونه خالی میکنی
و خودتم اینو میدونی
75
00:05:25,747 --> 00:05:27,787
!باید تموم بشه
76
00:05:27,827 --> 00:05:30,587
همین الان اسکای روی اون پشت بوم مسخره بود
77
00:05:31,587 --> 00:05:34,267
اگه میپرید، چه حسی بهت دست میداد؟
78
00:05:34,307 --> 00:05:36,827
بند عمومی توجه کنید
قراره سلولها قفل بشن
79
00:05:36,867 --> 00:05:39,427
همهی زندانیا سریعاً به بخش خود برگردن
80
00:05:39,467 --> 00:05:41,387
!میخوان همه جا رو بگردن
81
00:05:55,147 --> 00:05:57,427
بیرحم باشین. میخوام نتیجه بده
82
00:06:15,907 --> 00:06:19,907
کل چیزایی که پیدا کردیم
مقدار کمی از موادای مختلف بود
83
00:06:19,947 --> 00:06:22,067
به اندازهی مصرف شخصی بود؟ -
بله -
84
00:06:22,107 --> 00:06:26,347
هیچکس دربارهی منبع موادا حرفی نمیزنه؟ -
متاسفانه نه، فرمانده -
85
00:06:26,387 --> 00:06:28,827
یکی این موادا رو برای دویل میاره
86
00:06:28,867 --> 00:06:31,907
انقدر باهوش هست که خودش این کارو نکنه
میخوام بفهمم کیه
87
00:06:33,347 --> 00:06:36,067
بیا اینجا، ورا -
بله فرمانده -
88
00:06:39,307 --> 00:06:41,067
این تقویم ملاقاتکنندههاس
89
00:06:41,107 --> 00:06:44,707
هفتهی پیش... و امروز
90
00:06:44,747 --> 00:06:47,307
چیزی چشمتو نمیگیره؟
91
00:06:49,147 --> 00:06:52,347
شوهر سیمون اسلیتر توی این دو هفته
سه بار اومده ملاقاتیش
92
00:06:52,387 --> 00:06:54,707
غیرعادیه -
بیشتر از غیرعادی
93
00:06:54,747 --> 00:06:56,547
درسته
94
00:06:56,587 --> 00:07:00,347
میخوام ملاقاتشون رو تحت نظر بگیری
چشمتو از روشون برندار
95
00:07:00,387 --> 00:07:01,707
بله، فرمانده
96
00:07:13,387 --> 00:07:16,027
موادی که هفتهی پیش بهم دادی، عن بود
97
00:07:16,067 --> 00:07:18,507
روی یکی از زنا، تاثیر بدی داشت
98
00:07:18,547 --> 00:07:20,427
یکی شکلاتو توی فریزر گذاشته
99
00:07:20,467 --> 00:07:23,947
و مجلههای پورنمون، تاریخ گذشتهان
فکر کردی اینجا سوپرمارکته؟
100
00:07:23,987 --> 00:07:27,147
گوش کن بچه کونی، من در قبال
این زنا، مسئولیت دارم
101
00:07:27,187 --> 00:07:30,067
بهم اعتماد دارن که مواد درست حسابی بهشون میدم
نه چیزی که بزنه به گاشون بده
102
00:07:30,107 --> 00:07:33,227
اوه، چقدر آتیشی هستی، مگه نه؟
103
00:07:33,267 --> 00:07:36,467
انگار از کوره در رفتی -
قرار نیس چیزی رو بدونی -
104
00:07:36,507 --> 00:07:41,107
اینطوری نباش عزیزم
قول میدم دفعه بعد، کارمو درست انجام بدم
105
00:07:41,147 --> 00:07:43,907
بهتره همینطور باشه
وگرنه، معاملمون بهم میخوره
106
00:07:43,947 --> 00:07:45,867
....من
107
00:07:45,907 --> 00:07:48,387
یه کم برات اژدهای صورتی میارم
108
00:07:48,427 --> 00:07:49,747
اژدهای صورتی؟
109
00:07:49,787 --> 00:07:54,267
آره، واقعاً خالصه. قوی هم هست
ضمانت میکنم که خوشت میاد، عزیزم
110
00:07:54,307 --> 00:07:55,827
ضمانت میکنی؟ -
آره -
111
00:07:55,867 --> 00:07:58,467
یه افسانهی کیری میشی
112
00:07:58,507 --> 00:08:00,067
برات خرج برمیداره
113
00:08:01,587 --> 00:08:04,667
دویل، رفاقت با زندانیای مرد، ممنوعه
114
00:08:04,707 --> 00:08:06,307
!آخ
115
00:08:06,347 --> 00:08:08,827
جوک نگو خانم مایلز
116
00:08:09,867 --> 00:08:11,547
برگرد سر کارت
117
00:08:27,307 --> 00:08:30,147
ملاقاتی داشتی؟ -
آره -
118
00:08:31,587 --> 00:08:34,627
شماره رو بهم میدی؟ -
اسپیتز گفت که دنبال شماره میگرده -
119
00:08:34,667 --> 00:08:36,467
امروز شماره رو بهت میده؟
120
00:08:36,507 --> 00:08:37,987
!اسمیت، برگرد سر کارت
121
00:08:38,027 --> 00:08:39,387
!شماره رو بهم بده
122
00:08:41,067 --> 00:08:45,147
چه مرگت شده؟
فقط تمومش کن
123
00:08:45,187 --> 00:08:49,027
اگه بکشمش، در معرض تیررسه بقیه باقی میمونم
124
00:08:49,067 --> 00:08:51,427
میدونی اگه دستگیر بشم، چی میشه؟
125
00:08:51,467 --> 00:08:54,267
پونزده تا بیست سال اینجا میمونم
نمیتونم این کارو بکنم
126
00:08:54,307 --> 00:08:57,227
یه جوری انجامش بده که کسی نفهمه کار توئه
127
00:08:57,267 --> 00:08:58,947
!انقدارم ساده نیس
128
00:09:01,627 --> 00:09:05,827
من قاتل نیستم و بی اسمیت، تنها متحدم توی اینجاس
129
00:09:07,827 --> 00:09:11,467
میدونی که وینی چطوریه
داداش کت رو که یادته؟
130
00:09:11,507 --> 00:09:14,987
میتونه سر من بیاد یا کارلی -
اگه بکشیش همچین اتفاقی نمیافته -
131
00:09:15,027 --> 00:09:16,627
برای من جوک نگو
132
00:09:16,667 --> 00:09:19,627
منظورم این نیس که خودت دست به کار بشی
اون یارو که اسمش دادی، نمیتونه؟
133
00:09:19,667 --> 00:09:22,227
بهش زنگ بزن. خودش کارو درست میکنه
134
00:09:22,267 --> 00:09:25,187
خیلی ریسک داره. بعدشم پول از کجا گیر بیاریم؟
135
00:09:28,267 --> 00:09:30,267
...گوش کن
136
00:09:33,547 --> 00:09:35,907
باید این کارو بکنی
137
00:09:35,947 --> 00:09:39,387
باید این کارو بکنی وگرنه من میمیرم
138
00:09:56,987 --> 00:09:59,067
چی بهت داد؟ -
هیچی -
139
00:09:59,107 --> 00:10:02,347
بهتره خودت بهمون بدی
بهرحال خودم پیداش میکنم
140
00:10:02,387 --> 00:10:05,427
با این حرفا خیلی هیجانزده میشی؟
!خیلی رقت انگیزی
141
00:10:05,467 --> 00:10:08,667
باشه، هر طور راحتی. لخت شو
142
00:10:10,867 --> 00:10:12,987
هیچی؟ -
هیچی -
143
00:10:13,027 --> 00:10:15,107
هوووم
144
00:10:15,147 --> 00:10:17,827
برداشتت از صحبتاشون چی بود؟
145
00:10:17,867 --> 00:10:21,307
به نظر میرسید که سیمو رو تحت فشار گذاشته
و از بی اسمیت هم اسم برد
146
00:10:21,347 --> 00:10:22,467
بی اسمیت
147
00:10:22,507 --> 00:10:25,107
اولین باری نیست که بی اسمیت مواد به داخل زندان میاره
148
00:10:25,147 --> 00:10:28,827
بعد از اتفاقی که برای دخترش افتاد
به این راحتیا نمیتونن بهش فشار وارد کنن
149
00:10:28,867 --> 00:10:30,067
درسته
150
00:10:30,107 --> 00:10:32,667
حواست به اسلیتر باشه
میخواد یه کاری بکنه
151
00:10:32,707 --> 00:10:34,267
بله، فرمانده
152
00:10:37,627 --> 00:10:41,187
خانم مایلز؟
میتونم این گیاهارو به دورین نشون بدم؟
153
00:10:41,227 --> 00:10:43,027
آره -
ممنون -
154
00:10:44,467 --> 00:10:47,147
حالت چطوره؟ -
خوبه -
155
00:10:48,387 --> 00:10:51,467
واقعنه واقعاً میخوامت
156
00:10:51,507 --> 00:10:53,147
خوبه
157
00:10:56,307 --> 00:10:58,627
هی، گوش کن جیگر
158
00:10:58,667 --> 00:11:02,667
موادی که قراره به دسته فرانکی برسه
اصلاً چیز به درد بخوری نیس
159
00:11:02,707 --> 00:11:04,267
منظورت چیه؟
160
00:11:04,307 --> 00:11:07,267
دوتا آدمایی که اون روز اوردوز کردن
161
00:11:07,307 --> 00:11:09,307
!چی؟ -
حالت خوبه؟ -
162
00:11:09,347 --> 00:11:13,507
اسمشو گذاشته اژدهای صورتی
...چیز خیلی باحالیه اما
163
00:11:13,547 --> 00:11:16,267
خانوما، برای امروز دیگه بسه
وسایلتونو جمع کنین و برگردین به واحدتون
164
00:11:16,307 --> 00:11:18,427
یالا، رفقا
بسه. جمع کنین
165
00:11:18,467 --> 00:11:20,707
خدافظ-
میبینمت -
166
00:11:30,267 --> 00:11:32,587
انتظار داری چیکار کنم؟
167
00:11:32,627 --> 00:11:34,627
چطوره یه هشدار به فرانکی بدی؟
168
00:11:34,667 --> 00:11:37,547
اگه آتیشم بگیرم، به تخمش نیس
169
00:11:37,587 --> 00:11:39,627
باید جلوشو بگیریم -
آره، اما چطوری؟ -
170
00:11:39,667 --> 00:11:43,147
نمیدونم اما کونمو نمیزارم زمین
و ببینم یکی داره اوردوز میکنه
171
00:11:43,187 --> 00:11:46,147
قرار نیست که خبرچینی کنی، آره؟ -
نه. نه، البته که نه -
172
00:11:46,187 --> 00:11:48,307
فقط اوضاع رو کیشمیشی نکنی
....بهم قول بده که
173
00:11:48,347 --> 00:11:49,867
چه قولی بدم، عزیز؟
174
00:11:49,907 --> 00:11:52,467
قول بده موقعیت باغ رو خراب نکنی
175
00:11:52,507 --> 00:11:54,387
منظورت نش هست؟
176
00:11:55,907 --> 00:11:58,067
بردزورث؟ -
آره، آره -
177
00:12:13,827 --> 00:12:17,347
سلام -
هی -
178
00:12:17,387 --> 00:12:19,307
خب؟
179
00:12:19,347 --> 00:12:22,387
نه، انگار قرار نیست زودتر از موعد آزاد بشم
180
00:12:22,427 --> 00:12:24,907
هرچند شمارهی یارو رو بهم داد
181
00:12:27,667 --> 00:12:29,347
اما، باید خودم باهاش حرف بزنم
182
00:12:30,907 --> 00:12:32,307
باشه
183
00:12:32,347 --> 00:12:34,707
فقط باید مطمئن بشم
که میتونی اون پولو بگیری
184
00:12:35,507 --> 00:12:36,787
اوه، آره؟ چطور؟
185
00:12:36,827 --> 00:12:39,667
تو که نمیخوای درم بزاری، مگه نه؟
186
00:12:39,707 --> 00:12:44,147
....البته که نه. فقط
یارو فقط با من معامله میکنه
187
00:12:44,187 --> 00:12:47,707
قبل از انجام کار، نصف پول رو پیش میگیره
188
00:12:47,747 --> 00:12:50,107
بهت که گفتم، من مشکلی ندارم -
مطمئن؟ -
189
00:12:50,147 --> 00:12:51,587
مطمئن
190
00:13:08,349 --> 00:13:10,229
رئیس
191
00:13:13,068 --> 00:13:16,148
هی، آقای جکسون
حال اسکای چطوره؟
192
00:13:16,294 --> 00:13:19,414
خوبه. توی انفرادی تحت مراقبته
193
00:13:19,453 --> 00:13:21,213
همین که اونجا باشه، مشکل حل میشه
194
00:13:21,254 --> 00:13:23,494
آره، خودتم تو اون سلول شیک بودی
195
00:13:27,234 --> 00:13:28,514
چیه، اسلیتر؟
196
00:13:28,554 --> 00:13:30,994
درخواست اضافه شدن شمارهی عموم
به لیست مخاطبینم رو دارم
197
00:13:31,034 --> 00:13:34,634
شوهرم بهم گفت که اون مریضه
و باید سریعاً بهش زنگ بزنم
198
00:13:38,114 --> 00:13:39,674
ببینم چیکار میتونم بکنم
199
00:13:42,514 --> 00:13:44,514
چقدر؟ 200 تا دارم
200
00:13:44,554 --> 00:13:46,034
250تا
201
00:13:46,074 --> 00:13:48,554
وگرنه بمیر -
خیلهخب، قبوله -
202
00:13:55,674 --> 00:13:57,354
چه مرگته تو؟
203
00:13:57,394 --> 00:13:58,754
هیچی
204
00:14:01,914 --> 00:14:04,234
اگه من این کارو نکنم، یکی دیگه میکنه
205
00:14:07,514 --> 00:14:10,234
گشنم نیست. میخوام برگردم به سلولم
206
00:14:11,554 --> 00:14:12,754
لیز، چی....؟
207
00:14:14,634 --> 00:14:15,914
چه مرگش شد؟
208
00:14:23,434 --> 00:14:27,354
میدونم تصمیم خیلی سختیه برات
209
00:14:27,394 --> 00:14:30,994
اما از اعماق قلبت میدونی که
داری کار درستو میکنی
210
00:14:34,234 --> 00:14:36,354
من نگران امنیت زنا هستم
211
00:14:36,394 --> 00:14:39,954
تنها دلیلی که دارم این کارو میکنم، همینه
212
00:14:43,314 --> 00:14:44,954
حرف بزن
213
00:14:48,674 --> 00:14:53,274
قراره یه هروئین جنس بد به اسم اژدهای صورتی، بیاد تو زندان
214
00:14:54,274 --> 00:14:55,674
کی قراره این کارو بکنه؟
215
00:14:58,274 --> 00:15:01,674
کار اسلیتره؟ -
نمیدونم -
216
00:15:01,714 --> 00:15:05,274
چطوری قاچاقش میکنن؟ -
اونم نمیدونم -
217
00:15:05,314 --> 00:15:08,354
من فقط در همین حد میدونم
چندتا معتاد داشتن دربارش حرف میزدن
218
00:15:08,394 --> 00:15:11,394
اگه نگی چجوری مواد به اینجا میرسه
نمیتونم جلوشو بگیرم
219
00:15:11,434 --> 00:15:12,554
!لعنتی
220
00:15:12,594 --> 00:15:15,834
اگه به دست معتادا برسه، ممکنه یکی دیگه هم بمیره
221
00:15:15,874 --> 00:15:19,354
وجدانت همچین چیزی رو قبول میکنه؟ آره؟
222
00:15:19,394 --> 00:15:21,714
نمیتونی متادون زنا رو قطع کنی
223
00:15:21,754 --> 00:15:24,594
!انتظار داشته باشی همچین گوهکاریای به بار نیاد
224
00:15:30,834 --> 00:15:33,474
به محض اینکه رسید اینجا
بهت خبر میدم
225
00:15:34,874 --> 00:15:37,434
بهترین کاریه که از دستم برمیاد
226
00:15:44,154 --> 00:15:45,834
خیلیم خوب
227
00:15:50,914 --> 00:15:53,994
احساس بهتری داری، درسته؟
228
00:15:54,034 --> 00:15:55,514
اینکه کار درستو کردی
229
00:15:57,234 --> 00:15:59,554
احساس میکنم یهودام
230
00:16:05,554 --> 00:16:08,714
ممکنه شماره تلفن مواد فروش باشه
231
00:16:08,754 --> 00:16:12,154
خیلی خوبه، ورا
دیگه اینو بذار بعهدهی من
232
00:16:32,594 --> 00:16:36,354
منم. یه شماره تلفن و اسم دارم
میخوام برام چکش کنی
233
00:16:51,354 --> 00:16:53,754
خوبه
234
00:16:53,794 --> 00:16:56,354
خوبه جوآن، اما یادت باشه
235
00:16:56,394 --> 00:17:00,074
انتخاب اینکه چه زمانی حملتو شروع کنی
236
00:17:00,114 --> 00:17:03,074
به اندازهی نوع حمله مهمه
237
00:17:03,114 --> 00:17:06,634
درسته؟ کامل نقشه بکش
238
00:17:06,674 --> 00:17:09,474
به محض اینکه گولشون زدی
239
00:17:09,514 --> 00:17:12,434
!!حمله رو دفع کن و ضربه بزن
240
00:17:26,354 --> 00:17:28,914
اطلاعاتی که میخواستی رو دارم
241
00:17:28,954 --> 00:17:31,234
مواد فروش بود؟
242
00:17:31,274 --> 00:17:33,114
قاتل قراردادی
243
00:17:44,954 --> 00:17:47,754
اون شماره گرفته نمیشه
باهاش موافقت نشد
244
00:17:49,594 --> 00:17:54,554
اوه، اسلیتر... واقعاً به خاطر عموت ناراحتم
245
00:17:55,554 --> 00:17:56,554
...اوه
246
00:17:59,034 --> 00:18:02,554
!لعنتی! لعنتی! آخ
247
00:18:02,594 --> 00:18:05,754
آقای فلچر، با فرماندهی وودفورد صحبت کردم
248
00:18:05,794 --> 00:18:09,354
یه جای خالی دارن -
سریع یاد من افتادین؟ -
249
00:18:29,274 --> 00:18:31,194
!گوه نخور
250
00:18:31,234 --> 00:18:33,794
!گورتو از اینجا گم کن
251
00:18:36,914 --> 00:18:39,074
!آخ
252
00:19:07,074 --> 00:19:10,594
اسلیتر رو فراموش کن
اون مواد نمیاره
253
00:19:10,634 --> 00:19:12,074
درخواست تلفنش چی؟
254
00:19:12,114 --> 00:19:14,194
هرچی بود، تعطیلش کردم
255
00:19:14,234 --> 00:19:16,594
و دویل، میخوای ازش بازجویی کنم؟
256
00:19:16,634 --> 00:19:19,154
هان؟ -
فرانکی دویل، باید ازش بازجویی کنم؟ -
257
00:19:20,834 --> 00:19:23,754
نه، نه، نه، نه
تنها کاری که باید بکنیم، اینه که صبر کنیم
258
00:19:23,794 --> 00:19:26,954
صبور باش. گوش به زنگ باش
259
00:19:26,994 --> 00:19:29,434
...اجازه میدیم همه کار بکنه
260
00:19:29,474 --> 00:19:31,834
و بعد با اژدهای صورتی گیرش میاندازیم؟
261
00:19:31,874 --> 00:19:33,994
دیگه نباید اینجا رئیسی داشته باشه
262
00:19:34,034 --> 00:19:37,154
اگه جای رئیس زندانیا رو خالی کنیم
بالاخره یکی جایگزین دویل میشه
263
00:19:38,834 --> 00:19:40,034
چیزی نیس
264
00:19:42,634 --> 00:19:44,194
ممنون، ورا
265
00:20:50,354 --> 00:20:51,674
سیمو، چی شده؟
266
00:20:51,714 --> 00:20:54,194
اوه، لعنتی! اتفاقی افتاده؟
267
00:20:56,514 --> 00:21:00,194
نمیزارن با یارو حرف بزنم
فرگوسن شماره رو بلاک کرده
268
00:21:02,594 --> 00:21:04,634
دیگه هیچ امیدی ندارم
269
00:21:04,674 --> 00:21:08,074
کارلی قراره بیافته تو دام هولتا
270
00:21:08,114 --> 00:21:10,114
!منم اینجا گیر افتادم
271
00:21:10,154 --> 00:21:12,154
!بگا رفتم
272
00:21:13,794 --> 00:21:15,914
بگا رفتم
273
00:21:15,954 --> 00:21:17,714
...هی
274
00:21:17,754 --> 00:21:21,834
یه کاریش میکنیم
باشه؟
275
00:21:21,874 --> 00:21:25,114
بند عمومی توجه کنید
وقت ورزش تموم شده
276
00:21:25,154 --> 00:21:27,114
زود باش
277
00:21:30,114 --> 00:21:33,554
دارم بهت میگم، نمیتونم اینکارو بکنم
278
00:21:33,594 --> 00:21:35,954
کاری که وینی میخواد رو نمیتونم بکنم
279
00:21:38,474 --> 00:21:42,594
گوش کن، گوش کن
تو میتونی مراقب خودت باشی
280
00:21:42,634 --> 00:21:45,594
اما باید مطمئن بشی که کارلی چیزیش نمیشه
281
00:21:45,634 --> 00:21:50,114
نمیدونم، شاید ازش بخوام
بره خارج کشوری جایی
282
00:21:52,074 --> 00:21:55,314
داری ازم میخوای کاری رو
انجام بدم که خودتم نمیتونی
283
00:21:59,194 --> 00:22:00,834
متاسفم
284
00:22:06,274 --> 00:22:10,514
گوش کن، گوش کن
تو میتونی مراقب خودت باشی
285
00:22:10,554 --> 00:22:12,914
اما باید مطمئن بشی که کارلی چیزیش نمیشه
286
00:22:12,954 --> 00:22:17,194
نمیدونم، شاید ازش بخوام
بره خارج کشوری جایی
287
00:22:17,234 --> 00:22:19,794
!!خفه شو جندهی احمق
288
00:22:19,834 --> 00:22:21,434
!!باید اینکارو با بی اسمیت بکنی
289
00:22:21,474 --> 00:22:23,234
هیچ فکر کردی چه بلایی سر من میاد؟
290
00:22:23,274 --> 00:22:25,314
!!باید اینکارو بکنی
291
00:22:29,879 --> 00:22:33,439
دلت برام تنگ شده بود؟ -
مطمئناً -
292
00:22:33,479 --> 00:22:36,239
اطراف خونه خیلی ساکته
293
00:22:37,371 --> 00:22:39,511
جدی میگی؟
اینجا چیکار میکنی؟
294
00:22:39,563 --> 00:22:41,403
باید فرانکی رو ببینم -
آره؟ -
295
00:22:41,550 --> 00:22:44,630
شاید اون نخواد تو رو ببینه
!چون توی اینجا با آشغالا حالا نمیکنیم
296
00:22:44,670 --> 00:22:46,430
خفه شو، جندهی آشغال -
خودت خفه شو -
297
00:22:46,470 --> 00:22:48,950
میخوای بری؟ -
هی، دهنای تخمیتونو ببندید -
298
00:22:48,990 --> 00:22:53,230
چی میخوای؟
داری مزاحم درس خوندنم میشی
299
00:22:54,110 --> 00:22:55,350
مواد
300
00:22:57,815 --> 00:22:59,655
معتادا هیچ وقت عوض نمیشن، مگه نه؟
301
00:23:01,055 --> 00:23:05,095
و اومدی سراغ من؟
با خودت پول آوردی؟
302
00:23:16,535 --> 00:23:18,255
بومز، برو
303
00:23:18,295 --> 00:23:20,375
یه سرنگم میخوام
304
00:23:29,695 --> 00:23:31,655
خوش بگذره سیمو
305
00:24:07,095 --> 00:24:10,655
...هی، فقط اومدم ببینم اگه تو
306
00:24:14,095 --> 00:24:16,055
!!اوه لعنتی
307
00:24:16,095 --> 00:24:17,575
سیمو؟
308
00:24:17,615 --> 00:24:20,415
هی!! صدامو میشنوی؟
309
00:24:20,455 --> 00:24:22,615
هی سیمو!! بیدار شو
310
00:24:22,655 --> 00:24:24,695
زود باش، چشماتو باز کن
311
00:24:24,735 --> 00:24:25,975
اینجا کمک لازم داریم
312
00:24:26,015 --> 00:24:28,575
!!سیمو، لعنتی
!!یه نفر کمک کنه
313
00:24:28,615 --> 00:24:30,375
!!هی، سیمو!! سیمو
314
00:24:30,415 --> 00:24:32,935
منو ببین، بیدار شو
صدامو میشنوی؟
315
00:24:40,055 --> 00:24:42,775
اسلیتره، اوردوز کرده ولی حالش خوب میشه
316
00:24:42,815 --> 00:24:44,735
اسمیت پیداش کرد و آژیرو زد
317
00:24:45,455 --> 00:24:47,735
متوجهم، چقدر طعنهآمیز
318
00:24:47,775 --> 00:24:50,895
وقتی پرستار وضعیتش رو تثبیت کرد
ببندش به تخت
319
00:24:50,935 --> 00:24:54,295
میتونه شب تو درمانگاه بمونه -
فکر میکنی دستبند ضروری باشه؟ -
320
00:24:54,335 --> 00:24:57,455
اگه خودکشی کرده باشه
نمیخوایم دوباره اینکارو بکنه، میخوایم؟
321
00:24:57,495 --> 00:24:58,895
آره، البته
322
00:24:58,935 --> 00:25:02,295
تحت نظارت مداوم قرارش بده -
بله، فرمانده -
323
00:25:02,335 --> 00:25:04,815
...راستش
324
00:25:04,855 --> 00:25:07,895
باید برم یه سری افسر دیگه
بیارم که مراقب اسلیتر باشن
325
00:25:07,935 --> 00:25:09,535
چرا؟
326
00:25:09,575 --> 00:25:12,855
مادرم تحت داروهای مسکن قویه
ولی براش کارساز نیست
327
00:25:12,895 --> 00:25:15,735
میدونم که بهتون اطمینان دادم که
...مسائل تو خونه
328
00:25:15,775 --> 00:25:19,575
ورا، کافیه، درک میکنم
329
00:25:19,615 --> 00:25:21,575
برو خونه پیش مامانت
330
00:25:22,695 --> 00:25:25,215
...فقط اون به شدت
331
00:25:25,255 --> 00:25:27,455
اون شخصیت قویای داره
332
00:25:29,455 --> 00:25:31,055
ممنون
333
00:25:31,095 --> 00:25:32,935
!!ورا
334
00:25:36,935 --> 00:25:39,535
مامان، با بخش نظارت به مسکنها تماس گرفتم
335
00:25:39,575 --> 00:25:41,935
باید 2ساعت بگذره
تا بتونم یکی دیگه بهت بدم
336
00:25:41,975 --> 00:25:43,335
!!نمیتونم صبر کنم
337
00:25:43,375 --> 00:25:46,055
میدونم باشه
338
00:25:50,815 --> 00:25:54,895
میتونم یه دز کم و متناوب
اکسی-توسین بهت بدم که دردتو کم کنه
339
00:25:54,935 --> 00:25:58,055
پس همینکارو بکن -
باشه -
340
00:26:00,255 --> 00:26:02,135
باشه، زود باش
341
00:26:02,175 --> 00:26:03,735
زود باش
342
00:26:06,855 --> 00:26:08,495
باشه، بفرما
343
00:26:09,495 --> 00:26:12,095
همینه، خوبه
344
00:26:12,135 --> 00:26:13,575
باشه
345
00:26:13,615 --> 00:26:16,735
مامان!! مامان، باید قورتش بدی
346
00:26:18,095 --> 00:26:20,695
!!تفش کن بیرون!! تفش کن
347
00:26:20,735 --> 00:26:22,455
!!اوه، خدای من
348
00:26:24,575 --> 00:26:27,215
اوه، خوبه، چیزی نیست
349
00:26:40,895 --> 00:26:44,455
میدونم دستت بنده
برات یه کم غذا آوردم
350
00:26:45,535 --> 00:26:46,975
...اوه من
351
00:26:48,375 --> 00:26:50,095
ممنون
352
00:26:52,215 --> 00:26:54,775
فقط وسط یه کاریم -
باشه -
353
00:26:54,815 --> 00:26:57,855
میخوای بیای داخل؟ -
نه نمیخوام مزاحم بشم -
354
00:26:57,895 --> 00:26:59,375
!!ورا
355
00:26:59,415 --> 00:27:01,935
باید برم
ببخشید باید برم پیشش
356
00:27:01,975 --> 00:27:03,575
!!ورا
357
00:27:10,655 --> 00:27:13,255
مامان، خوبی
358
00:27:15,375 --> 00:27:16,655
اون کیه؟
359
00:27:19,215 --> 00:27:23,455
مامان، مامان، ایشون رئیسم فرمانده فرگوسن هستن
360
00:27:23,495 --> 00:27:26,975
سلام، واقعاً دیدنتون باعث افتخارمه خانم بنت
361
00:27:27,015 --> 00:27:28,935
ورا دربارتون خیلی بهم گفته
362
00:27:28,975 --> 00:27:32,615
خانم فرگوسن لطف کرده و
برامون شام آورده
363
00:27:32,655 --> 00:27:35,815
از چیزی که تو بهم میدی بخورم
حتماً خیلی بهتره
364
00:27:35,855 --> 00:27:39,095
باید غذاشو پوره کنم
به سختی میتونه قورت بده
365
00:27:39,135 --> 00:27:41,735
اون آشغالی که بهم میده
رو هم به سختی میتونم قورت بدم
366
00:27:46,855 --> 00:27:50,375
مطمئنم ورا داره تمام تلاششو میکنم، ریتا
367
00:27:51,415 --> 00:27:53,935
تلاششو میکنه، اما کافی نیست
368
00:27:53,975 --> 00:27:57,015
داستان زندگیش همینه
369
00:27:57,055 --> 00:28:00,775
شرط میبندم سرکار هم همینطوریه، نه؟
370
00:28:03,575 --> 00:28:06,575
مامان، فکر کنم دیگه بس باشه، مگه نه؟
371
00:28:09,815 --> 00:28:13,055
یه چیزی واسه دردم میخوام
372
00:28:13,095 --> 00:28:15,015
یه چیزی برات میارم
373
00:28:17,135 --> 00:28:19,375
چرا کارتو نمیکنی؟
374
00:28:19,415 --> 00:28:21,935
یکی از اینا رو برای دوتاتون آماده میکنم
375
00:28:21,975 --> 00:28:23,735
نمیخوام تو هیچ زحمتی بندازمت
376
00:28:23,775 --> 00:28:26,935
زحمتی نیست، فقط بگو چجوری برم آشپزخونه
377
00:28:26,975 --> 00:28:28,535
از اون طرف
378
00:28:45,855 --> 00:28:48,575
بخاطر مامان متاسفم
یه کم هذیون میگه
379
00:28:48,615 --> 00:28:50,695
معذرت خواهی نکن -
همش بخاطر داروهاست -
380
00:28:54,055 --> 00:28:56,815
مثه یه مشروب مخلوط شده -
انگار نصف داروها بهش اثر ندارن -
381
00:28:56,855 --> 00:28:59,815
این نارنجیه یه اسب رو میتونه بیهوش کنه
382
00:28:59,855 --> 00:29:01,295
ولی به سختی روی اون اثر میذارن
383
00:29:01,335 --> 00:29:03,015
!!ورا
384
00:29:04,055 --> 00:29:05,495
بخاطر اینکارت ممنونم
385
00:29:16,055 --> 00:29:18,975
حداقل از لحاظ جسمی داره خوب بهبود پیدا میکنه
386
00:29:19,015 --> 00:29:22,575
دکتر راشام فکر میکنه از عمد اوردوز کرده
387
00:29:22,615 --> 00:29:24,815
هیچ دارویی براش تجویز کرد؟
388
00:29:24,855 --> 00:29:27,895
آره، یه دوره داروی ضد افسردگی براش تجویز کرد
389
00:29:27,935 --> 00:29:31,095
خیلی خوبه
فکر کنم بتونه برگرده به واحدش
390
00:29:31,135 --> 00:29:32,375
...اما یه کم زمان میبره تا
391
00:29:32,415 --> 00:29:35,335
در اولین فرصت ممکن به زندگی روزمرش برش گردون
دستبندش رو باز کنید
392
00:29:48,815 --> 00:29:50,375
هی -
هی -
393
00:29:52,175 --> 00:29:54,255
...ببین، داشتم فکر میکردم
394
00:29:54,295 --> 00:29:57,695
شاید تو بتونی شماره رو بهم
بدی و خودم یه کاریش بکنم، هان؟
395
00:29:57,735 --> 00:30:00,335
اوه، شاید تو بزاری من بمیرم
396
00:30:00,375 --> 00:30:03,415
هی!! اینجوری ازم تشکر میکنی؟
397
00:30:03,455 --> 00:30:05,655
...اوه
398
00:30:05,695 --> 00:30:08,895
میشه اون شمارهی تخمی رو بهم بدی؟
399
00:30:08,935 --> 00:30:12,295
!!گاییدمت -
!!میدونی چیه؟ من گاییدمت -
400
00:30:13,495 --> 00:30:18,375
گاییدمت!! نباید انقدر به وضعیت بدت فکر کنی سیمو
401
00:30:18,415 --> 00:30:19,975
تو استثنا نیستی
402
00:30:20,015 --> 00:30:23,055
همه تو اینجا درگیر گوه کاری شدن
403
00:30:23,095 --> 00:30:24,655
تو همه چی برای زندگی کردن داری
404
00:30:24,695 --> 00:30:28,335
یه دختر خوشکل و یه شوهری که
دوستت داره هنوز برات مونده
405
00:30:28,375 --> 00:30:30,375
هیچی مهم تر از این نیست
406
00:30:30,415 --> 00:30:32,015
آروم باش، اسمیت
407
00:30:32,055 --> 00:30:34,855
پس باید جراتشو داشته باشی و
یه راهی برای زنده موندن پیدا کنی
408
00:30:34,895 --> 00:30:37,655
مثل تک تک روزایی که این زنا
دارن باهاش سروکله میزنن
409
00:30:38,575 --> 00:30:40,335
شنیدی؟
410
00:30:40,375 --> 00:30:42,975
باید زندگی گوهیت رو جمع و جور کنی سیمو
411
00:30:43,015 --> 00:30:44,975
!!سر سخت شو
412
00:30:46,215 --> 00:30:47,735
!!کافیه، خانما
413
00:30:52,335 --> 00:30:53,695
!!آروم بگیرید، خانما
414
00:31:00,495 --> 00:31:03,495
!!آروم باشید، لطفاً
415
00:31:07,375 --> 00:31:09,215
!!آروم باش
416
00:31:20,206 --> 00:31:24,126
امروز صبح به خدمت سیمو رسیدی
همه چی مرتبه؟
417
00:31:24,166 --> 00:31:25,606
آره -
آره؟ -
418
00:31:31,166 --> 00:31:32,686
هی
419
00:31:34,246 --> 00:31:37,506
آقای فاکنر، میتونم به دور نشونش بدم؟
420
00:31:37,548 --> 00:31:39,148
آره، برو -
ممنون، قربان -
421
00:31:39,188 --> 00:31:40,508
هی، دور
422
00:31:40,548 --> 00:31:42,468
اوه، چی شده؟ -
نه، اون حالش خوبه -
423
00:31:42,508 --> 00:31:46,068
اون فقط از جعبهاش افتاد و
رو کونش فرود اومد، مگه نه؟
424
00:31:46,108 --> 00:31:49,028
فکر کنم سعی داشت پرواز کنه -
واقعاً؟ -
425
00:31:49,068 --> 00:31:50,148
!!سلام
426
00:31:50,188 --> 00:31:52,588
میخوای ببینی؟ -
آره، برو -
427
00:31:52,628 --> 00:31:55,428
خیلهخب -
بزار بره، ببینیم تا کجا پیش میره -
428
00:31:55,468 --> 00:31:58,108
بفرمایید -
خیلی بانمکه -
429
00:31:58,148 --> 00:31:59,428
نیست؟
430
00:31:59,468 --> 00:32:02,668
شاید اگه بندازمش رو پشت بوم پرواز کنه
431
00:32:02,708 --> 00:32:05,068
!! بوم -
چیه؟ اون پرندهست -
432
00:32:05,108 --> 00:32:08,308
کارشون همینه -
هنوز نه!! هنوز کوچیکه -
433
00:32:08,348 --> 00:32:10,668
میتونه پرواز کنه؟
434
00:32:10,708 --> 00:32:12,468
چه پسری -
تشنشه -
435
00:32:18,828 --> 00:32:20,388
مشکل تخمیت چیه؟
436
00:32:20,428 --> 00:32:22,828
درسته، شکلات آوردم
437
00:32:24,268 --> 00:32:28,028
...مشروب، سیگار، مواد و
438
00:32:29,588 --> 00:32:31,708
تادا
439
00:32:31,748 --> 00:32:33,348
اژدهای صورتی
440
00:32:38,548 --> 00:32:40,228
!!اوه، ببینش
441
00:32:40,268 --> 00:32:42,388
بانمکه، مگه نه؟
442
00:32:44,508 --> 00:32:46,628
خوبه -
بومر رو میفرستم داخل -
443
00:32:46,668 --> 00:32:48,508
...اوه آره
444
00:32:48,548 --> 00:32:52,068
دیگه نمیخوام بومر برام ساک بزنه -
قبول، هر کار میخوای بکن -
445
00:32:52,108 --> 00:32:55,468
بهت گفته بودم که اژدهای صورتی واست خرج برمیداره عزیزم
446
00:32:58,108 --> 00:33:00,028
!!خفه شو
447
00:33:09,108 --> 00:33:12,228
نمیخوای که جیغ بزنی
مگه نه عزیزم؟ هان؟
448
00:33:12,268 --> 00:33:15,468
نه با وجود همهی اون مواد خوشکل توی چوب هان؟
449
00:33:18,548 --> 00:33:20,908
میدونم که نمیخوای جیغ بزنی
450
00:33:25,191 --> 00:33:29,991
واحد 6 به واحد 3
به کمک نیاز داریم
451
00:33:31,466 --> 00:33:34,986
این منصفانهست؟
من اینجا قربانیام
452
00:33:35,026 --> 00:33:37,266
بیتس تو راه بیمارستانه
453
00:33:37,331 --> 00:33:39,971
اون چنگال بیضهاشو سوراخ کرده
454
00:33:40,011 --> 00:33:43,171
آره خوبه، حقش بود
455
00:33:43,211 --> 00:33:45,291
آره، حرکت خوبی بود فرانکی
456
00:33:48,011 --> 00:33:50,771
خیلهخب خانما، بیاید بریم
457
00:33:54,251 --> 00:33:57,091
بیاید جنکینز رو از اینجا ببریم
بیاید بریم
458
00:33:57,131 --> 00:33:58,161
بله، قربان
459
00:33:58,163 --> 00:34:00,163
دلقکا، گوش کنید
460
00:34:00,388 --> 00:34:02,788
تموم ابزار و وسایل شخصیتون رو جمع کنید
461
00:34:03,033 --> 00:34:05,793
هیچی جا نذارید چون که دیگه برنمیگردید
462
00:34:05,833 --> 00:34:07,993
نش! نش، اینجا
463
00:34:08,034 --> 00:34:10,954
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
تیلور، کر شدی؟
464
00:34:11,100 --> 00:34:13,660
گفتم کونتو از اینجا ببر بیرون
بیا بریم
465
00:34:15,020 --> 00:34:17,740
خواهش میکنم آقای فلچر
میشه بزارید بیام داخل؟
466
00:34:17,780 --> 00:34:21,780
این منطقه از محدوده خارج شده -
خواهش میکنم، فقط 1ثانیه -
467
00:34:24,100 --> 00:34:26,140
شما دوتا میخواید من معلق بشم؟
468
00:34:26,180 --> 00:34:28,340
نه، نه، نه، فقط میخوایم خدافظی کنیم
469
00:34:28,380 --> 00:34:29,740
لطفاً قربان؟
470
00:34:31,380 --> 00:34:35,980
سخته، باشه، اما باید بیخیالش بشی
و به زندگیت ادامه بدی، باشه؟
471
00:34:36,020 --> 00:34:38,660
حرکت کن تیلور، برو حرکت کن
472
00:34:50,180 --> 00:34:51,660
بیا
473
00:34:54,317 --> 00:34:56,677
واسم نگهش دار باشه؟ -
باشه -
474
00:34:56,717 --> 00:34:59,277
!!بیا بریم، حرکت کن
475
00:35:09,597 --> 00:35:12,037
بیا بریم، زود باش
476
00:35:17,597 --> 00:35:20,437
زود باش، بریم، خیله خب
477
00:35:22,317 --> 00:35:24,357
بچرخ
478
00:35:26,837 --> 00:35:29,357
حرکت کن، بریم
479
00:35:38,077 --> 00:35:40,597
واحد 6 به واحد 3
480
00:35:40,637 --> 00:35:42,997
به یکی نیاز دارم که
تو جمع کردن مدارک کمکم کنه
481
00:35:43,037 --> 00:35:44,797
دریافت شد
482
00:36:14,477 --> 00:36:16,797
اوضاعه واقعاً بیریختی بود، مگه نه؟
483
00:36:16,837 --> 00:36:19,437
اوهوم، شایدم نه
484
00:36:19,477 --> 00:36:20,837
چی؟
485
00:36:24,397 --> 00:36:27,877
پس وقتی که همه بخاطر
بیتس ترسیده بودن
486
00:36:27,917 --> 00:36:30,157
درسته -
من همهی موادا رو نجات دادم -
487
00:36:30,197 --> 00:36:34,757
فرانکی وقتی بیاد بیرون حسابی هیجانزده میشه
یه کم میخوای؟
488
00:36:34,797 --> 00:36:36,437
نه
489
00:36:36,477 --> 00:36:37,997
درسته
490
00:36:39,117 --> 00:36:40,917
هی، لیزی؟ -
بله؟ -
491
00:36:40,957 --> 00:36:45,117
!!از فرش به عرش
492
00:36:45,157 --> 00:36:47,597
!!اوه
493
00:38:17,397 --> 00:38:19,477
بشین
494
00:38:24,963 --> 00:38:27,683
لعنت بهش آقای فلچر
دوبار تو هفته؟
495
00:38:27,723 --> 00:38:29,963
نمیدونم چرا به خودم
زحمت مرتب کردن تختمو میدم
496
00:38:30,003 --> 00:38:32,363
حفرهی مخفیتو تو انبار پیدا کردیم، جنکینز
497
00:38:32,403 --> 00:38:34,483
نمیدونم دربارهی چی حرف میزنید
498
00:38:34,523 --> 00:38:36,923
البته که نمیدونی، روحتم خبر نداره
499
00:38:39,163 --> 00:38:43,803
اوه، اینجا رو ببین
!!انگار کریسمس شده
500
00:38:46,443 --> 00:38:48,683
اینجا چی داری؟ -
هیچی -
501
00:38:48,723 --> 00:38:50,763
هیچی؟ -
نه، مال من نیست -
502
00:38:50,803 --> 00:38:52,443
مال تو نیست؟ -
نه -
503
00:38:52,483 --> 00:38:53,843
خب خواهیم دید
504
00:39:09,923 --> 00:39:11,923
ای احمق
505
00:39:11,963 --> 00:39:14,003
!!حرکت کن، حرکت کن
506
00:39:35,563 --> 00:39:38,803
خیلی خوبه که میبینمت
دلت برام تنگ شده بود؟
507
00:39:40,083 --> 00:39:41,243
نه
508
00:39:42,483 --> 00:39:43,963
دفاع شخصی بود
509
00:39:44,003 --> 00:39:46,483
شک ندارم که دلایل منطقی داری
510
00:39:46,523 --> 00:39:49,923
اگه پلیس اتهام رو وارد کنه
حق تبرئه داری
511
00:39:49,963 --> 00:39:51,483
پس چرا من اینجام؟
512
00:39:51,523 --> 00:39:55,443
خب، یه مسئلهای پیش اومده
و متاسفانه خبر بدیه
513
00:39:55,483 --> 00:39:59,763
خانم بنت جعبهی موادت رو
تو زمین باغ پیدا کرد
514
00:39:59,803 --> 00:40:01,283
واقعاً ترتیب زیرکانهای بود
515
00:40:01,323 --> 00:40:04,923
وقتی اون همه زندانی به اون زمین
دسترسی دارن چرا میگی جعبهی مواد من؟
516
00:40:04,963 --> 00:40:08,123
تو تنها آدم باهوشی هستی که
میتونی ترتیب همچین چیزی رو بدی
517
00:40:08,163 --> 00:40:10,723
ممنون بخاطر تعریفت
اما من هیچی در این باره نمیدونم
518
00:40:10,763 --> 00:40:12,523
عجیبه
519
00:40:12,563 --> 00:40:16,483
چون که یه پاکت هروئین تو سلول
یار کمکیت پیدا شد
520
00:40:16,523 --> 00:40:19,643
دست گندتو بکش
خودم میتونم راه برم
521
00:40:19,683 --> 00:40:23,363
حداقل یه 7 سال دیگه مهمون ماست
522
00:40:23,403 --> 00:40:26,123
به جرم دارا بودن مقدار کافی مواد مخدر
523
00:40:28,563 --> 00:40:30,763
اینجوری مراقب دوستت هستی؟
524
00:40:43,883 --> 00:40:45,683
فرانکی
525
00:40:45,723 --> 00:40:47,923
بومز
526
00:40:47,963 --> 00:40:49,643
حالت خوبه؟
527
00:40:51,723 --> 00:40:54,043
آره، تو خوبی؟
528
00:40:54,083 --> 00:40:56,283
آره، من خوبم
529
00:41:08,483 --> 00:41:10,963
حال اسلیتر با داروهاش چطوره؟
530
00:41:11,003 --> 00:41:12,643
...هنوز گفتنش زوده
531
00:41:12,683 --> 00:41:15,603
اما به نظر میرسه داره با شرایطش کنار میاد
532
00:41:15,643 --> 00:41:18,603
اوهوم، منم متوجهش شده بودم
533
00:41:35,723 --> 00:41:38,523
فرانکی با اون یارو تو زمین چیکار میکرد؟
534
00:41:38,563 --> 00:41:42,283
شنیدم بومر بخاطر کلی مواد گیر افتاد
بهم دیگه ملحق شدن
535
00:41:43,203 --> 00:41:45,803
پس بخاطر فرانکی تو این دردسر افتاد؟
536
00:41:45,843 --> 00:41:48,643
شنیدم خانم مایلز معلق شد -
واقعا؟ -
537
00:41:48,683 --> 00:41:52,483
کدوم یکی از شما جندهها
دستکش پلاستیکی منو دزدیده؟
538
00:43:01,963 --> 00:43:04,403
اوه، گوه توش
539
00:43:18,683 --> 00:43:21,403
...هی، تو اون آب رو
540
00:43:45,083 --> 00:43:47,283
اسمیت؟ چی شده؟
541
00:43:48,563 --> 00:43:49,923
حالت خوبه؟
542
00:44:17,563 --> 00:44:21,563
واحد 3 هستم
تو بخش4 وضعیت کد سیاه دارم
543
00:44:23,243 --> 00:44:26,483
همون آشغال صورتیه
که از بخش2 مصادره کردم
544
00:44:26,523 --> 00:44:29,723
خب، مشخصه که همشو پیدا نکردی، مگه نه؟
545
00:44:46,403 --> 00:44:48,723
مصمم بود که تمومش کنه، بی
546
00:44:48,763 --> 00:44:51,003
از دستت کاری برنمییومد
547
00:45:47,635 --> 00:45:49,987
:کـــاری از
f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.