1 00:00:02,561 --> 00:00:03,881 FERGUSON: You were very lucky 2 00:00:04,041 --> 00:00:05,617 to have that transgender person there to help. 3 00:00:05,641 --> 00:00:07,921 - You know her name is Maxine. - Are you OK? 4 00:00:08,081 --> 00:00:09,401 Thanks so much for what you did. 5 00:00:11,321 --> 00:00:13,841 Bates's gear for Franky isn't all it's cracked up to be. 6 00:00:14,001 --> 00:00:16,201 There is a bad stash of gear coming into the prison. 7 00:00:16,361 --> 00:00:17,721 It's called pink dragon. 8 00:00:17,881 --> 00:00:19,881 - What do you want? - A hit. 9 00:00:20,041 --> 00:00:21,721 Junkies never change, do they? 10 00:00:21,881 --> 00:00:24,081 You talk about these women being a family 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,641 and then you pump 'em full of crap gear. 12 00:00:27,761 --> 00:00:29,641 Arggh! 13 00:00:29,801 --> 00:00:31,481 How is this fair? 14 00:00:31,641 --> 00:00:33,081 I'm the victim here. 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,881 - Who's that? - Vera told me so much about you. 16 00:00:36,041 --> 00:00:37,737 Ms Ferguson's kindly brought us some dinner. 17 00:00:37,761 --> 00:00:40,801 Be a damn sight better than what you've been feeding me. 18 00:00:43,361 --> 00:00:44,761 You idiot. 19 00:00:44,921 --> 00:00:47,017 FERGUSON: She'll be up for at least another seven years. 20 00:00:47,041 --> 00:00:48,881 Is that how you look after your friends? 21 00:00:50,681 --> 00:00:52,881 We've got a code black in H4. 22 00:00:53,041 --> 00:00:56,001 This is the same pink shit I confiscated from H2. 23 00:00:56,161 --> 00:00:59,121 Well, you obviously didn't find it all, did you? 24 00:01:04,561 --> 00:01:06,681 SONG: ♪ You don't know me 25 00:01:06,841 --> 00:01:10,281 ♪ When I don't know you 26 00:01:10,441 --> 00:01:12,761 ♪ You don't know me 27 00:01:12,921 --> 00:01:16,441 ♪ When I don't know you 28 00:01:16,601 --> 00:01:19,361 ♪ You're calling me in 29 00:01:19,521 --> 00:01:22,081 ♪ And you're catching me out 30 00:01:22,241 --> 00:01:24,921 ♪ You're calling me in 31 00:01:25,081 --> 00:01:27,681 ♪ And you're catching me out 32 00:01:27,841 --> 00:01:30,281 ♪ You're calling me in 33 00:01:30,441 --> 00:01:33,321 ♪ And you're catching me out 34 00:01:34,601 --> 00:01:36,841 ♪ You don't know me 35 00:01:37,001 --> 00:01:40,041 ♪ When I don't know you. ♪ 36 00:02:11,641 --> 00:02:13,841 FERGUSON: They need to see this. 37 00:02:15,281 --> 00:02:18,161 I had a contract with these prisoners and they broke it. 38 00:02:19,161 --> 00:02:21,921 You're punishing everyone for the actions of one or two. 39 00:02:22,081 --> 00:02:23,281 Exactly. 40 00:02:28,401 --> 00:02:29,841 Look at them, Vera. 41 00:02:30,001 --> 00:02:33,201 It's the herd mentality that drives these women. 42 00:02:33,361 --> 00:02:35,521 And if we show an ounce of weakness... 43 00:02:36,521 --> 00:02:38,801 ...the herd will sense it. 44 00:02:48,041 --> 00:02:50,521 (GRUNTS) 45 00:02:51,521 --> 00:02:53,201 I'm here as your peer worker, Franky. 46 00:02:53,361 --> 00:02:54,721 Make sure you're alright. 47 00:02:54,881 --> 00:02:57,841 Oh! Fuck me. 48 00:02:58,001 --> 00:02:59,641 I hope you're happy with yourself. 49 00:02:59,801 --> 00:03:01,401 Yeah, I'm pumped. 50 00:03:01,561 --> 00:03:03,921 Check it out. Ahhh! 51 00:03:04,081 --> 00:03:05,961 You hear what Ferguson did to the garden? 52 00:03:06,121 --> 00:03:07,921 She took a bobcat to it. 53 00:03:08,081 --> 00:03:09,761 The shed, everything. It's all gone. 54 00:03:09,921 --> 00:03:11,761 She's a Nazi bitch. 55 00:03:11,921 --> 00:03:13,601 No, you're the bitch. 56 00:03:13,761 --> 00:03:16,761 You're responsible, Franky. Nash. The magpie. 57 00:03:16,921 --> 00:03:18,561 You. You wrecked everything. 58 00:03:18,721 --> 00:03:20,841 Ooh, not feeling loved up here, Dors. 59 00:03:21,001 --> 00:03:22,521 You gotta work on your peer shit. 60 00:03:22,681 --> 00:03:24,321 Fuck being a peer worker and fuck you. 61 00:03:24,481 --> 00:03:26,521 You've ruined everything 62 00:03:26,681 --> 00:03:28,561 for your own selfish bloody purposes. 63 00:03:28,721 --> 00:03:30,121 Didn't hear you complaining 64 00:03:30,281 --> 00:03:32,041 when I got you free time with lover boy. 65 00:03:32,201 --> 00:03:36,161 - Everything OK, ladies? - We're as sweet as pie, Mr J. 66 00:03:36,321 --> 00:03:37,801 Isn't that right, Dors? 67 00:03:37,961 --> 00:03:39,921 OK then, Franky. 68 00:03:40,081 --> 00:03:41,921 Holiday's over. 69 00:03:46,441 --> 00:03:49,801 (INMATES YELL) 70 00:03:49,961 --> 00:03:51,801 You'd love him, Bea. 71 00:03:51,961 --> 00:03:53,721 He's... 72 00:03:54,721 --> 00:03:56,401 Well, he's my saviour. 73 00:03:56,561 --> 00:03:58,921 This is the first time he's visited, though, yeah? 74 00:03:59,081 --> 00:04:01,521 Well, he's busy. With work. 75 00:04:01,681 --> 00:04:03,001 He travels a lot. 76 00:04:03,161 --> 00:04:05,561 I just really wish you could meet him. He'd like you. 77 00:04:05,721 --> 00:04:07,961 You never actually told me what happened between you two. 78 00:04:09,321 --> 00:04:11,201 Nice do, Maxie. 79 00:04:11,361 --> 00:04:13,121 A word? 80 00:04:23,441 --> 00:04:25,201 - I'm sorry about Simmo. - No, you're not. 81 00:04:25,361 --> 00:04:28,321 I mightn't have liked the slag, but it was a shitty way to go. 82 00:04:28,481 --> 00:04:30,121 It was your crap gear that did it. 83 00:04:30,281 --> 00:04:31,961 What Simmo did, she did to herself. 84 00:04:32,121 --> 00:04:33,681 Just want to make sure we're sweet. 85 00:04:33,841 --> 00:04:35,961 Oh, really? You know I found her, Franky. 86 00:04:36,121 --> 00:04:37,937 The needle was still sticking out of her arm... 87 00:04:37,961 --> 00:04:40,361 - I don't wanna hear it, Red. - ..your pink crap still in it. 88 00:04:40,401 --> 00:04:42,041 The pink crap was still in it? 89 00:04:42,201 --> 00:04:44,297 She hadn't finished the whole hit before it killed her. 90 00:04:44,321 --> 00:04:46,121 You sure it was pink? 91 00:04:49,121 --> 00:04:50,841 Hey, boob cosies. 92 00:04:51,001 --> 00:04:52,681 (CHUCKLES) You can have 'em when I leave. 93 00:04:52,841 --> 00:04:54,481 - Cool! - Make a bikini. 94 00:04:54,641 --> 00:04:56,041 Yeah, I'd look good in a bikini. 95 00:04:56,201 --> 00:04:59,161 - Oh, you're back. - Get the fuck over here. 96 00:05:00,681 --> 00:05:02,241 Did you sell some of the pink dragon? 97 00:05:02,401 --> 00:05:04,241 What? Nah, I never. 98 00:05:04,401 --> 00:05:06,481 Look at my face, Booms. I don't fuckin' believe you. 99 00:05:06,641 --> 00:05:08,081 That shit hadn't been cut yet. 100 00:05:08,241 --> 00:05:10,721 I did what you told me to do. Hid it in me cell. 101 00:05:10,881 --> 00:05:12,881 - You gave some to Simmo. - I never. 102 00:05:13,041 --> 00:05:15,401 Then you sold it to someone who gave it to Simmo. 103 00:05:15,561 --> 00:05:16,881 I didn't! 104 00:05:17,041 --> 00:05:19,177 - She's telling the truth. - How the fuck would you know? 105 00:05:19,201 --> 00:05:21,401 I was here when Fletch tossed the cell, right? 106 00:05:21,561 --> 00:05:24,041 He found the gear in her mattress. She hadn't opened it. 107 00:05:24,201 --> 00:05:25,961 So how did Simmo get her hands on it? 108 00:05:26,121 --> 00:05:27,841 How do you know she did? 109 00:05:28,001 --> 00:05:29,481 'Cause I fuckin' know. 110 00:05:29,641 --> 00:05:32,041 - Maybe Fletcher sold it to her. - What? 111 00:05:32,201 --> 00:05:34,321 Well, he's been a bit grumpier than normal, hasn't he? 112 00:05:35,561 --> 00:05:37,841 I wouldn't be a bit surprised if he was bent. 113 00:05:42,401 --> 00:05:44,361 Oh, Jesus wept. 114 00:05:46,641 --> 00:05:48,081 - You clean it. - Stuff that. 115 00:05:48,241 --> 00:05:49,561 I've had enough of this shit. 116 00:05:49,721 --> 00:05:51,281 One of these delicate flowers can do it. 117 00:05:51,441 --> 00:05:53,201 Here we go. Goldilocks. 118 00:05:53,361 --> 00:05:56,201 - I've got a job for you. - I've got a visitor. 119 00:05:56,361 --> 00:05:58,001 Not for 20 minutes you haven't, mate. 120 00:05:58,161 --> 00:05:59,641 Plenty of time to mop up this spew. 121 00:05:59,801 --> 00:06:01,441 I don't really want to smell of vomit. 122 00:06:01,601 --> 00:06:03,081 I don't give a flying fig. 123 00:06:03,241 --> 00:06:05,721 You'll mop it up or I'll write you up a charge. 124 00:06:05,881 --> 00:06:08,001 - Oh, Fletch! - I've got a visitor. 125 00:06:08,161 --> 00:06:10,001 I'll can your visit, Conway, OK? Is that clear? 126 00:06:10,121 --> 00:06:12,921 - Unless you mop this up now. - I'll do it afterwards, OK? 127 00:06:13,081 --> 00:06:14,601 - You take the fuckin' mop... - Fletch! 128 00:06:14,681 --> 00:06:16,241 Oh, Jesus Christ! 129 00:06:17,241 --> 00:06:18,761 Is that all you got, Hollywood, huh? 130 00:06:18,921 --> 00:06:21,561 Get off the fuckin' floor and take the mop! 131 00:06:21,721 --> 00:06:24,481 I will take care of this! Just go away. 132 00:06:24,641 --> 00:06:26,841 - Go! - (MAXINE WHIMPERS) 133 00:06:27,001 --> 00:06:28,001 Pussies. 134 00:06:28,161 --> 00:06:30,361 Hey. 135 00:06:33,361 --> 00:06:35,001 Can I help? 136 00:06:36,961 --> 00:06:39,201 Do... Do you mind if I... 137 00:06:39,361 --> 00:06:41,241 I'm not very good at putting on make-up. 138 00:06:41,401 --> 00:06:43,161 Yep. 139 00:06:44,161 --> 00:06:45,361 Thank you. 140 00:06:45,521 --> 00:06:46,921 It was self-defence. 141 00:06:47,081 --> 00:06:50,521 You stuck a garden fork in a man's genitals, Francesca. 142 00:06:50,681 --> 00:06:52,577 Yeah, that's the bit I was defending myself from. 143 00:06:52,601 --> 00:06:54,321 This is an act that suggests 144 00:06:54,481 --> 00:06:56,201 a certain level of intentional malice. 145 00:06:56,361 --> 00:06:57,961 Good. 146 00:06:59,001 --> 00:07:02,001 And you assert that he was going to rape you 147 00:07:02,161 --> 00:07:04,201 in the garden shed, is that right? 148 00:07:04,361 --> 00:07:06,017 The fuckin' penthouse suite was taken, wasn't it? 149 00:07:06,041 --> 00:07:07,801 Mr Bates says that you came on to him. 150 00:07:07,961 --> 00:07:09,361 I don't eat sausage. 151 00:07:09,521 --> 00:07:11,161 I'm a vagitarian. 152 00:07:11,321 --> 00:07:15,841 - And what does that mean? - (LAUGHS) Oh, fuck. 153 00:07:16,001 --> 00:07:18,801 (CHATTER) 154 00:07:29,401 --> 00:07:30,801 Hey, Maxie. 155 00:07:30,961 --> 00:07:32,401 How you going? You OK? 156 00:07:32,561 --> 00:07:34,441 You look... You look great. 157 00:07:34,601 --> 00:07:36,561 It's really good to see you. 158 00:07:36,721 --> 00:07:38,361 Martin, what's wrong? 159 00:07:38,521 --> 00:07:40,761 Why are you here? Has something happened to Gary? 160 00:07:40,921 --> 00:07:43,161 No. Sit. 161 00:07:45,081 --> 00:07:48,721 - They won't let Gary visit. - Why? 162 00:07:48,881 --> 00:07:51,121 Hey, sis! How are you? 163 00:07:51,281 --> 00:07:55,081 - Oh! - Good to see ya. 164 00:07:55,241 --> 00:07:57,241 It's good to see you. 165 00:07:57,401 --> 00:07:59,881 Yeah, look at you. You're looking good. 166 00:08:00,041 --> 00:08:02,521 - I'm feeling good too. - Yeah? 167 00:08:02,681 --> 00:08:05,521 NA's keeping me on the straight and narrow. 168 00:08:05,681 --> 00:08:08,361 Oh, that's deadly, sis. You know, I'm so happy for ya. 169 00:08:10,001 --> 00:08:12,561 I freaked when you called. 170 00:08:12,721 --> 00:08:14,281 I mean, shit, Dor. 171 00:08:14,441 --> 00:08:15,641 Yeah. 172 00:08:17,121 --> 00:08:18,921 Martin, I need to see him. 173 00:08:19,081 --> 00:08:21,601 I mean, they haven't let me call him. 174 00:08:21,761 --> 00:08:25,801 I need to explain to him why it happened the way it did. 175 00:08:25,961 --> 00:08:27,881 I mean, I need to tell him... 176 00:08:29,521 --> 00:08:31,401 I need to tell him I love him. 177 00:08:31,561 --> 00:08:34,281 Well, I can do that for ya. 178 00:08:34,441 --> 00:08:36,121 No, I need to tell him myself! 179 00:08:41,801 --> 00:08:44,681 Gary has been head-hunted. 180 00:08:45,681 --> 00:08:48,721 He's got a big project starting in New Zealand. 181 00:08:48,881 --> 00:08:50,721 He won't be back for months. 182 00:08:50,881 --> 00:08:52,561 Not until the trial. 183 00:08:52,721 --> 00:08:55,041 I need to see him before he goes. 184 00:08:55,201 --> 00:08:58,241 Hey, he never deserved you. 185 00:08:58,401 --> 00:09:00,321 Maxie, the way he treated you. 186 00:09:00,481 --> 00:09:02,881 You're too bloody good for that brother of mine. 187 00:09:03,041 --> 00:09:05,001 (WHIMPERS) 188 00:09:05,161 --> 00:09:07,441 No reasonable person is going to believe 189 00:09:07,601 --> 00:09:09,841 you were justified in castrating a man. 190 00:09:10,001 --> 00:09:11,761 Well, they don't have to believe it. 191 00:09:11,921 --> 00:09:13,561 The only question to be asked 192 00:09:13,721 --> 00:09:15,737 is whether the accused believed upon reasonable grounds 193 00:09:15,761 --> 00:09:17,257 whether it was necessary in self-defence 194 00:09:17,281 --> 00:09:18,921 to do what he or she did. 195 00:09:19,081 --> 00:09:21,561 Zecevic versus DPP, 1987. 196 00:09:21,721 --> 00:09:23,121 Thanks so much for doing this. 197 00:09:23,281 --> 00:09:25,841 I'm sorry about all the crap I put you through. 198 00:09:26,001 --> 00:09:28,641 - No, you're right. - No, true. 199 00:09:28,801 --> 00:09:31,961 You were really good to me and Kaiya. 200 00:09:42,241 --> 00:09:44,081 Not everyone sees things the same way. 201 00:09:44,241 --> 00:09:46,801 LAWYER: Well, aren't you the smart one? 202 00:09:46,961 --> 00:09:49,481 You know what? 203 00:09:49,641 --> 00:09:51,601 - What? - You're sacked. 204 00:09:54,441 --> 00:09:56,841 - You'll regret this. - I'm scared. 205 00:10:00,761 --> 00:10:02,241 VERA: Alright, hair. 206 00:10:03,961 --> 00:10:06,201 Give it a good shake. 207 00:10:06,361 --> 00:10:07,721 OK, mouth. 208 00:10:08,881 --> 00:10:10,121 Wide. 209 00:10:11,121 --> 00:10:12,961 OK. Bend over. 210 00:10:15,721 --> 00:10:17,401 OK, part your cheeks. 211 00:10:21,401 --> 00:10:23,521 That's it. 212 00:10:23,681 --> 00:10:25,201 Put your T-shirt on. 213 00:10:34,721 --> 00:10:36,641 What's in the bank, Dors? 214 00:10:37,801 --> 00:10:38,801 Nothing. 215 00:10:38,961 --> 00:10:41,721 I'll stand here all day if I have to. 216 00:10:43,561 --> 00:10:45,601 Let Boomer go fishing? 217 00:10:45,761 --> 00:10:48,001 - It's not drugs. - Oi, Booms! 218 00:10:48,161 --> 00:10:49,441 Alright! Alright. 219 00:10:49,601 --> 00:10:52,361 - BOOMER: What? - Get us a cuppa, will ya? 220 00:10:52,521 --> 00:10:54,697 - BOOMER: Get it yourself. - Can you at least turn around? 221 00:10:54,721 --> 00:10:56,921 It's not like I haven't seen your janey before. 222 00:10:58,001 --> 00:10:59,481 Oh, for... 223 00:11:05,961 --> 00:11:08,921 - Well? - OK. 224 00:11:09,081 --> 00:11:10,561 I'm late. 225 00:11:10,721 --> 00:11:12,201 And I've been crook. 226 00:11:12,361 --> 00:11:14,761 (CHUCKLES) Didn't you use protection? 227 00:11:14,921 --> 00:11:18,601 - Piss off. - Preggers, are ya? 228 00:11:18,761 --> 00:11:20,361 I don't know. That's why I got it. 229 00:11:20,521 --> 00:11:23,361 Well, you'd better hope the Grim Reaper doesn't find out. 230 00:11:42,881 --> 00:11:45,281 Your hesitation cost you. 231 00:11:45,441 --> 00:11:47,801 You have the instinct and the desire. 232 00:11:47,961 --> 00:11:51,761 What you lack is the ability to follow through. 233 00:11:51,921 --> 00:11:54,681 - My opponent lost his balance. - That made him vulnerable. 234 00:11:54,841 --> 00:11:56,721 Why did you stop? 235 00:11:56,881 --> 00:11:59,601 It was the sporting thing to do. 236 00:11:59,761 --> 00:12:03,681 It was the weak thing to do. 237 00:12:03,841 --> 00:12:06,841 The time to strike is when he is on his knees. 238 00:12:07,001 --> 00:12:09,121 A lesser opponent will rise up 239 00:12:09,281 --> 00:12:11,561 if you give them the slightest opportunity. 240 00:12:11,721 --> 00:12:13,761 You must be ruthless. 241 00:12:21,361 --> 00:12:23,441 You wanted to see me, Governor? 242 00:12:29,401 --> 00:12:30,721 Yes, Vera. 243 00:12:30,881 --> 00:12:36,361 We need to get to the bottom of this garden contraband racket, 244 00:12:36,521 --> 00:12:41,241 and to be perfectly honest... I am stuck. 245 00:12:41,401 --> 00:12:43,697 Why don't you personally take charge of that investigation? 246 00:12:43,721 --> 00:12:45,321 I'm giving you a full mandate 247 00:12:45,481 --> 00:12:47,401 to do whatever it takes to pin Doyle for it. 248 00:12:47,561 --> 00:12:49,681 We both know she was behind it. 249 00:12:49,841 --> 00:12:51,921 It's important that we make an example of her. 250 00:12:52,081 --> 00:12:55,761 - Just get someone to talk. - The women won't lag. 251 00:12:55,921 --> 00:12:57,961 Well then, you will find another way. 252 00:13:00,041 --> 00:13:01,681 Just bring me proof. 253 00:13:03,321 --> 00:13:05,161 Is there a problem? 254 00:13:05,321 --> 00:13:07,161 Time to step up, Vera. 255 00:13:07,321 --> 00:13:09,721 I'm giving you a chance to prove yourself. 256 00:13:09,881 --> 00:13:11,841 Come on, help me here. I believe in you. 257 00:13:12,001 --> 00:13:13,561 You just need to believe in yourself. 258 00:13:13,721 --> 00:13:16,001 Thank you, Governor. 259 00:13:39,721 --> 00:13:41,161 -Come on. 260 00:13:41,321 --> 00:13:44,201 Come on. Open up. Open up. 261 00:13:44,361 --> 00:13:45,841 Mum, I... 262 00:13:49,001 --> 00:13:51,161 Hey, I had a good day at work today. 263 00:13:51,321 --> 00:13:54,041 I think Joan's starting to trust me more. 264 00:13:54,201 --> 00:13:55,881 Joan? 265 00:13:57,041 --> 00:14:00,161 The governor, you remember? She bought us tea. 266 00:14:01,241 --> 00:14:03,121 She lets me call her that. 267 00:14:04,881 --> 00:14:06,601 She's given me a very important job. 268 00:14:06,761 --> 00:14:08,681 You'll fail. You always do. 269 00:14:11,401 --> 00:14:15,321 OK, come on, gotta eat something. 270 00:14:15,481 --> 00:14:17,721 - I'm in terrible pain. - I know. I... 271 00:14:17,881 --> 00:14:20,401 You're not due another morphine shot till midnight. 272 00:14:21,641 --> 00:14:24,801 You've always been a disappointment to me, Vera. 273 00:14:24,961 --> 00:14:28,361 Even as a little girl you never had much spirit. 274 00:14:31,001 --> 00:14:34,961 I think that was because you were... 275 00:14:35,961 --> 00:14:39,601 What was it they used to call you, Vera? 276 00:14:39,761 --> 00:14:42,081 Were you... The kids at school? 277 00:14:42,241 --> 00:14:44,321 I don't remember, Mum. 278 00:14:46,681 --> 00:14:49,521 Stinky Pants. Was that it? 279 00:14:50,761 --> 00:14:53,881 After you wet yourself at show and tell. 280 00:14:54,041 --> 00:14:56,561 I could still hear them when I'd pick you up from school. 281 00:14:56,721 --> 00:14:59,881 "Here comes Vera Stinky Pants." 282 00:15:00,041 --> 00:15:03,841 Stinky Pants! Stinky Pants! (LAUGHS) 283 00:15:04,001 --> 00:15:05,761 - (COUGHS) - Oh, Mum! 284 00:15:05,921 --> 00:15:08,041 - (WHEEZES) - Mum, no, sit up. 285 00:15:08,201 --> 00:15:09,721 Come on, try and sit up. 286 00:15:09,881 --> 00:15:12,081 Why are you putting me through this, Vera? 287 00:15:12,241 --> 00:15:14,561 I am trying to take care of you. 288 00:15:14,721 --> 00:15:16,121 No, you're not! 289 00:15:16,281 --> 00:15:18,561 - Stop the pain! - I can't. I can't. 290 00:15:18,721 --> 00:15:20,281 For God's sake, stop it! 291 00:15:20,441 --> 00:15:22,241 I don't know what to do, Mum! 292 00:15:22,401 --> 00:15:24,081 Do something! 293 00:15:24,241 --> 00:15:26,561 Something! Something! 294 00:15:56,281 --> 00:15:57,721 How's Goldilocks? 295 00:15:57,881 --> 00:15:59,481 What is your problem with Maxine? 296 00:15:59,641 --> 00:16:01,241 I don't have a problem with him, Vera, 297 00:16:01,401 --> 00:16:03,361 as long as he does as he's told. 298 00:16:12,441 --> 00:16:15,441 (CHATTER) 299 00:16:31,041 --> 00:16:33,321 Hey, I noticed your cell door was closed all morning. 300 00:16:34,721 --> 00:16:36,641 A heads up, the women don't really like that. 301 00:16:39,161 --> 00:16:41,761 You want to talk about it? 302 00:16:44,241 --> 00:16:47,281 Well, I'm gonna be here for the next, oh, 12 years, 303 00:16:47,441 --> 00:16:49,321 so if you change your mind... 304 00:16:57,241 --> 00:16:59,201 Whoa, hey. 305 00:16:59,361 --> 00:17:01,481 Might want to give that one another wash, eh? 306 00:17:01,641 --> 00:17:03,121 OK, that's lunch. 307 00:17:03,281 --> 00:17:04,681 Oh, right on cue. 308 00:17:04,841 --> 00:17:06,681 You right? Come on. 309 00:17:06,841 --> 00:17:08,561 Come on, Dor. 310 00:17:11,641 --> 00:17:13,601 Not you, Doyle. 311 00:17:18,281 --> 00:17:22,041 So, we both know you were behind the drop box in the garden shed. 312 00:17:22,201 --> 00:17:24,681 How's your mum, Ms Bennett? 313 00:17:24,841 --> 00:17:27,321 Boomer's looking at some serious drug charges. 314 00:17:27,481 --> 00:17:29,441 The word is she's in a bad way. 315 00:17:29,601 --> 00:17:32,041 So you're really gonna let her take the fall? 316 00:17:33,401 --> 00:17:35,241 (SIGHS) 317 00:17:35,401 --> 00:17:37,361 - Boomer's a scapegoat. - She's your scapegoat. 318 00:17:37,521 --> 00:17:40,721 It wasn't me and it wasn't Booms. 319 00:17:40,881 --> 00:17:43,161 You ask me, it was one of the officers. 320 00:17:43,321 --> 00:17:45,881 - Is that the best you've got? - It's pretty good. 321 00:17:46,041 --> 00:17:49,201 That Walford guard, Steve, he was smuggling shit in, 322 00:17:49,361 --> 00:17:51,881 leaving it in the shed for one of his mates to pick up. 323 00:17:52,041 --> 00:17:53,681 The contraband was found in Boomer's cell. 324 00:17:53,721 --> 00:17:55,561 It was planted there once the shit hit the fan. 325 00:17:55,721 --> 00:17:57,361 That's not gonna wash. 326 00:17:57,521 --> 00:17:59,801 From what I hear, the officer found it in no time. 327 00:17:59,961 --> 00:18:01,697 Practically went straight to where it was stashed. 328 00:18:01,721 --> 00:18:04,161 Like he knew it was there. 329 00:18:04,321 --> 00:18:07,121 You seen Mr Fletcher lately? 330 00:18:09,041 --> 00:18:11,041 Does he look like he's been using? 331 00:18:13,001 --> 00:18:14,961 Hm. 332 00:18:15,121 --> 00:18:17,161 You're all no different to us. 333 00:18:17,321 --> 00:18:19,041 You just wear a fancy uniform. 334 00:18:19,201 --> 00:18:20,721 Go to lunch. 335 00:18:23,641 --> 00:18:25,841 I am sorry about your mum, Ms Bennett. 336 00:19:13,801 --> 00:19:16,521 He cut my hair off, Bea. 337 00:19:17,521 --> 00:19:18,921 Gary? 338 00:19:19,081 --> 00:19:21,041 I mean, he paid for the surgery. 339 00:19:21,201 --> 00:19:23,401 He told me if that's what I wanted, 340 00:19:23,561 --> 00:19:25,121 he'd support me 100%. 341 00:19:28,161 --> 00:19:29,801 My shrink warned me. 342 00:19:29,961 --> 00:19:33,441 Gary was more interested in me as a cross-dressing gay man. 343 00:19:36,081 --> 00:19:39,641 I said, "I'm not gay. 344 00:19:39,801 --> 00:19:43,281 "I'm a woman, and I always have been." 345 00:19:43,441 --> 00:19:45,081 Bea, I had this fantasy 346 00:19:45,241 --> 00:19:48,401 I was going to emerge from the chrysalis like a butterfly. 347 00:19:48,561 --> 00:19:52,401 Turns out Gary preferred his butterfly with a cock. 348 00:19:54,041 --> 00:19:55,921 One night I woke up and... 349 00:19:59,241 --> 00:20:02,081 He was hacking my hair off with some scissors. 350 00:20:02,241 --> 00:20:05,441 Before I knew it, I'd... 351 00:20:06,601 --> 00:20:09,841 ...I'd grabbed them and I stabbed him. 352 00:20:12,041 --> 00:20:15,321 My hair, I had to shave it off. 353 00:20:17,601 --> 00:20:20,241 That's why I wear this wig. 354 00:20:21,681 --> 00:20:24,001 If I could just see him for five minutes, 355 00:20:24,161 --> 00:20:26,161 that's all I'd need to make him understand. 356 00:20:26,321 --> 00:20:27,441 (SCREAMING) 357 00:20:27,601 --> 00:20:30,721 It's my veins! 358 00:20:32,121 --> 00:20:33,681 It's my veins! 359 00:20:33,841 --> 00:20:36,361 WILL: Medical assistance in the dining room, please. 360 00:20:36,521 --> 00:20:38,041 RADIO: Copy that. 361 00:20:38,201 --> 00:20:40,721 It's alright, Marge. Marge, we've got this. 362 00:20:43,721 --> 00:20:45,041 Can you call Medical, 363 00:20:45,201 --> 00:20:47,401 tell them I'm bringing down a prisoner, Marge Novak. 364 00:20:47,561 --> 00:20:50,841 Marge, listen to me. Marge, are you hep C positive? 365 00:20:51,001 --> 00:20:52,321 - (MARGE WHIMPERS) - OK. 366 00:20:52,481 --> 00:20:54,321 You need to come down with me, get cleaned up. 367 00:20:54,481 --> 00:20:56,001 Well done, Max. 368 00:20:56,161 --> 00:20:57,801 Don't let her bleed on the food! 369 00:20:57,961 --> 00:21:00,961 It's gonna be alright. 370 00:21:01,121 --> 00:21:03,481 There you go. That'|| do until you get to the staff room. 371 00:21:03,641 --> 00:21:05,441 - Thanks, Rose. - You're welcome. 372 00:21:06,681 --> 00:21:07,841 Alright. 373 00:21:08,001 --> 00:21:11,041 Alright, any cuts on your hands at all? 374 00:21:11,201 --> 00:21:13,201 Let me look. 375 00:21:19,761 --> 00:21:22,041 - Hey, Rose. - Yeah? 376 00:21:22,201 --> 00:21:24,361 Where do you want me to put these contaminated clothes? 377 00:21:24,401 --> 00:21:26,001 Just dump them in the basket there. 378 00:21:26,161 --> 00:21:27,641 I'll put 'em through the laundry. 379 00:21:27,801 --> 00:21:29,201 Hey, how's Novak? 380 00:21:29,361 --> 00:21:32,041 It was her varicose veins, and she's also haemophiliac. 381 00:21:34,881 --> 00:21:37,281 It's... (CLEARS THROAT) ..a bit on the small side. 382 00:21:37,441 --> 00:21:38,921 Looks good. 383 00:21:40,641 --> 00:21:42,521 OK, your turn. 384 00:21:42,681 --> 00:21:46,721 Pop these on and throw your clothes in the basket for me. 385 00:21:46,881 --> 00:21:48,721 Thanks very much. 386 00:21:50,841 --> 00:21:54,521 Any cuts on your hands at all? Let me have a look. 387 00:21:54,681 --> 00:21:58,321 Yeah, sorry, this is a little too small for you. 388 00:21:58,481 --> 00:22:00,841 So, you lied when you said that. 389 00:22:01,001 --> 00:22:04,401 I can tell by the smell, the fabric softener. 390 00:22:18,121 --> 00:22:21,121 (PHONE RINGS) 391 00:22:25,921 --> 00:22:27,241 It's Maxine. 392 00:22:27,401 --> 00:22:31,761 Listen, I really need to see you again. 393 00:22:34,281 --> 00:22:35,721 I've called in the SESG 394 00:22:35,881 --> 00:22:37,777 to conduct a formal search of all prison officers. 395 00:22:37,801 --> 00:22:39,121 A search of the officers? 396 00:22:39,281 --> 00:22:41,921 I asked you to get to the bottom of the garden shed drop box 397 00:22:42,081 --> 00:22:43,561 and pin Franky Doyle for it. 398 00:22:43,721 --> 00:22:45,281 There's another line of investigation. 399 00:22:45,441 --> 00:22:47,017 Not conduct an operation on your colleagues. 400 00:22:47,041 --> 00:22:48,361 I do understand that. 401 00:22:48,521 --> 00:22:51,361 A security search reflects very poorly on my staff and on me. 402 00:22:51,521 --> 00:22:53,081 It is not my intention to embarrass you. 403 00:22:53,201 --> 00:22:55,482 Then explain to me why you've completely ignored my order. 404 00:22:55,641 --> 00:22:57,161 I'm doing exactly what you ordered. 405 00:23:01,041 --> 00:23:03,681 I have reason to suspect Mr Fletcher 406 00:23:03,841 --> 00:23:06,641 of smuggling in the contraband from Walford. 407 00:23:10,721 --> 00:23:13,721 (RADIO CHATTER) 408 00:23:18,881 --> 00:23:21,001 RADIO: I have contact now. 409 00:23:22,001 --> 00:23:23,921 What's going on? 410 00:23:25,201 --> 00:23:26,561 What are you doing in my locker? 411 00:23:26,721 --> 00:23:28,481 Ms Bennett has brought in the SESG 412 00:23:28,641 --> 00:23:30,401 to conduct a search of the staff. 413 00:23:34,521 --> 00:23:36,201 They're amino acids. 414 00:23:41,161 --> 00:23:43,041 In daily portions. 415 00:23:43,201 --> 00:23:45,001 Ms Bennett? 416 00:23:49,521 --> 00:23:51,201 (SPEAKS INAUDIBLY) 417 00:23:58,361 --> 00:24:00,441 Mr Fletcher, the SESG are going to test that material 418 00:24:00,601 --> 00:24:02,041 for illicit substances. 419 00:24:02,201 --> 00:24:03,441 What? 420 00:24:03,601 --> 00:24:05,441 I have to ask you to leave the premises 421 00:24:05,601 --> 00:24:07,001 until the matter's resolved. 422 00:24:07,161 --> 00:24:08,721 I told you, they're bloody amino acids. 423 00:24:08,881 --> 00:24:11,281 - You need to leave, Mr Fletcher. - Yeah. 424 00:24:18,001 --> 00:24:20,401 - LIZ: Dor? - Yeah? 425 00:24:20,561 --> 00:24:22,801 Hey! Here she is. I missed you at lunch. 426 00:24:22,961 --> 00:24:24,361 - You must be crook. - Yeah. 427 00:24:24,521 --> 00:24:26,481 Heard about you spewing in the pillow case. 428 00:24:26,641 --> 00:24:28,361 Yeah, that was a little gift for C Block. 429 00:24:28,521 --> 00:24:29,841 We brought you some dry biscuits. 430 00:24:30,001 --> 00:24:31,441 Oh, no, don't. 431 00:24:31,601 --> 00:24:33,121 If you're that crook, go see the nurse. 432 00:24:33,241 --> 00:24:34,921 I don't need to. 433 00:24:37,241 --> 00:24:40,361 Oh, my God, Dors, you're preggers? 434 00:24:40,521 --> 00:24:43,521 - Dor! - Sneaky little bugger! 435 00:24:43,681 --> 00:24:45,361 With Nash, eh? 436 00:24:45,521 --> 00:24:46,961 Shhh! 437 00:24:47,121 --> 00:24:48,801 Are you OK with it? Are you alright? 438 00:24:48,961 --> 00:24:51,161 Well. I want a baby more than anything, 439 00:24:51,321 --> 00:24:53,561 but I just don't want to bring it up in here. 440 00:24:53,721 --> 00:24:56,041 Oh, no, well, Kaiya was alright, wasn't she? 441 00:24:56,201 --> 00:24:58,601 - Well, did you tell anyone else? - Franky. 442 00:24:58,761 --> 00:25:00,201 - What? - She made me tell. 443 00:25:00,361 --> 00:25:02,441 We have to keep it a secret. We can't tell anyone. 444 00:25:02,601 --> 00:25:04,561 Oh, Dor, we can't keep it a secret. 445 00:25:04,721 --> 00:25:06,121 You are gonna get huge. 446 00:25:06,281 --> 00:25:09,001 Just for a couple of months, just till Nash gets out. 447 00:25:09,161 --> 00:25:12,041 I don't want this to stuff up his parole. 448 00:25:12,201 --> 00:25:13,961 Oh, love. Oh, my God! 449 00:25:14,121 --> 00:25:15,681 (LAUGHTER) 450 00:25:16,801 --> 00:25:18,321 VERA: There you go. 451 00:25:19,841 --> 00:25:21,321 OK, that's it. 452 00:25:23,161 --> 00:25:25,521 Oh! No, not enough. 453 00:25:25,681 --> 00:25:28,161 Mum, it's the maximum dose. Any more is dangerous. 454 00:25:28,321 --> 00:25:30,681 - Pain. - Just give it a minute. 455 00:25:30,841 --> 00:25:32,681 (MOANS) 456 00:25:32,841 --> 00:25:35,841 (CONTINUES MOANING) 457 00:25:37,681 --> 00:25:40,161 (CRIES OUT) 458 00:25:40,321 --> 00:25:43,081 (SOBS) 459 00:25:43,241 --> 00:25:47,721 (WAILS) 460 00:25:51,961 --> 00:25:53,761 Vera! 461 00:25:53,921 --> 00:25:58,241 Vera, why are you doing this to me? 462 00:25:58,401 --> 00:26:01,641 (RITA'S VOICE ECHOES) 463 00:26:01,801 --> 00:26:03,401 (RITA CRIES OUT) 464 00:26:05,841 --> 00:26:07,401 Vera! 465 00:26:08,401 --> 00:26:10,721 (RITA'S VOICE ECHOES) 466 00:26:10,881 --> 00:26:12,201 Shut up. 467 00:26:12,361 --> 00:26:13,601 RITA: Useless! 468 00:26:13,761 --> 00:26:14,841 Shut up. 469 00:26:15,001 --> 00:26:16,401 Vera! 470 00:26:16,561 --> 00:26:20,241 Shut up, shut up, shut up, shut up, shut up! 471 00:26:20,401 --> 00:26:24,521 Shut up. SHUT UP! SHUT UP! SHUT UP! SHUT UP! SHUT UP! 472 00:26:24,681 --> 00:26:26,161 SHUT UP! 473 00:26:39,401 --> 00:26:41,201 (PHONE RINGS) 474 00:26:54,081 --> 00:26:55,681 It's Governor Ferguson. 475 00:26:55,841 --> 00:26:57,361 Governor, yes? 476 00:26:57,521 --> 00:26:58,921 The lab results came back 477 00:26:59,081 --> 00:27:01,321 on the suspicious powder found in Mr Fletcher's locker. 478 00:27:02,321 --> 00:27:03,321 Right. 479 00:27:03,401 --> 00:27:06,121 It's a common amino acid supplement. 480 00:27:06,281 --> 00:27:08,601 Biologically dubious, but perfectly legal. 481 00:27:10,361 --> 00:27:12,321 I am extremely disappointed, Vera. 482 00:27:13,521 --> 00:27:16,041 You have really let me down. 483 00:27:16,201 --> 00:27:18,961 - I'm sorry. - Yes. 484 00:27:20,241 --> 00:27:23,401 Well, I'm not the only one you should be apologising to. 485 00:27:23,561 --> 00:27:25,121 We'll speak tomorrow. 486 00:27:37,201 --> 00:27:41,161 I am so sorry. I don't know what I was thinking. 487 00:27:41,321 --> 00:27:43,241 Franky Doyle planted a seed 488 00:27:43,401 --> 00:27:45,561 about you smuggling in the contraband... 489 00:27:45,721 --> 00:27:47,721 WOMAN: Matt, I got you a freshy. 490 00:27:48,801 --> 00:27:51,721 Vera. Not your mum, is it? 491 00:27:53,761 --> 00:27:55,321 Sorry. 492 00:27:59,721 --> 00:28:02,881 - MILES: What was all that about? - FLETCH: Don't know, don't care. 493 00:28:03,041 --> 00:28:05,721 - MILES: Oh, come on. - (LAUGHTER) 494 00:28:13,281 --> 00:28:14,801 Sorry, Marge. 495 00:28:16,801 --> 00:28:19,481 Hey, you feeling alright? 496 00:28:19,641 --> 00:28:21,081 It's my veins. 497 00:28:21,241 --> 00:28:25,001 Bloody hell, they go and then they bleed and bleed. 498 00:28:25,161 --> 00:28:29,561 I'd die every time, but they gave me a little pill. 499 00:28:29,721 --> 00:28:33,201 It's a miracle. It's a miracle pill. 500 00:28:33,361 --> 00:28:36,121 It stops the blood. 501 00:28:36,281 --> 00:28:38,241 Makes it thicker. 502 00:28:38,401 --> 00:28:41,521 I tell you, it's a miracle drug. 503 00:28:42,561 --> 00:28:47,881 I'd die every time but... (SPEAKS POLISH) 504 00:28:48,041 --> 00:28:50,361 - What did you say? - Haemo. 505 00:28:50,521 --> 00:28:51,601 Haemophilia. 506 00:28:51,761 --> 00:28:53,841 Yes, I know that, but what did you say before? 507 00:28:54,001 --> 00:28:55,561 They upped my dose. 508 00:28:55,721 --> 00:28:57,481 Might have bled to death, eh? 509 00:28:57,641 --> 00:29:00,401 So the drugs stop the bleeding? 510 00:29:00,561 --> 00:29:02,561 Yeah, yeah, yeah, stopped it, love. 511 00:29:03,841 --> 00:29:06,321 Bloody miracle, eh? 512 00:29:27,281 --> 00:29:29,041 What are you up to? 513 00:29:31,921 --> 00:29:34,521 I hope you feel better soon, Marge. 514 00:29:41,561 --> 00:29:44,521 Governor called me this morning. My suspension's been lifted. 515 00:29:44,681 --> 00:29:46,161 Oh. 516 00:29:46,321 --> 00:29:48,401 About... About last night. 517 00:29:48,561 --> 00:29:50,361 Are we OK? 518 00:29:50,521 --> 00:29:52,001 Yeah, sure. 519 00:30:05,201 --> 00:30:06,561 Fletch. 520 00:30:21,321 --> 00:30:23,921 Hey, I'm taking a pi... You right?! 521 00:30:24,081 --> 00:30:26,001 Get the fuck out, mate! 522 00:30:26,161 --> 00:30:27,897 Think you're pretty fuckin' clever, don't you? 523 00:30:27,921 --> 00:30:30,361 - Can you open my door, please? - Why? 524 00:30:30,521 --> 00:30:32,081 You in fear for your safety, are you? 525 00:30:32,241 --> 00:30:33,881 I've got a fuckin' reputation to think of. 526 00:30:33,961 --> 00:30:36,441 I don't give a fuck about your reputation. You crapped on mine. 527 00:30:36,481 --> 00:30:38,041 I don't know what you're talking about. 528 00:30:38,201 --> 00:30:40,041 Start talking or I'll choke you out. 529 00:30:40,201 --> 00:30:41,881 You're a bent screw and I know it. 530 00:30:42,041 --> 00:30:43,841 - Bullshit. - You sold that gear to Simmo. 531 00:30:44,001 --> 00:30:45,841 You know fuck all. You idiot! 532 00:30:46,001 --> 00:30:47,641 I'm going to make your pathetic life hell. 533 00:30:47,721 --> 00:30:49,161 I'm in prison. It's already hell. 534 00:30:49,321 --> 00:30:50,961 - It's a fuckin' holiday camp. - Ha! 535 00:30:51,121 --> 00:30:53,521 You must have gone to some fucked-up camps as a kid. 536 00:30:53,681 --> 00:30:55,361 - Yap, yap, yap, Doyle. - (KNOCKING) 537 00:30:55,521 --> 00:30:57,641 Hey. What's going on in here? 538 00:30:59,201 --> 00:31:00,761 What is going on? 539 00:31:05,561 --> 00:31:07,081 - Are you alright? - Yeah. 540 00:31:07,241 --> 00:31:09,841 - What was that about? - Nothing. 541 00:31:10,001 --> 00:31:11,681 Fuckin' Fletch. 542 00:31:15,121 --> 00:31:17,001 I'm gonna get that prick. 543 00:31:21,961 --> 00:31:23,481 You're on. 544 00:31:29,521 --> 00:31:31,497 Come on, love. You've gotta start eating something. 545 00:31:31,521 --> 00:31:34,081 I can't. I've only just stopped... 546 00:31:43,841 --> 00:31:45,401 LIZ: I'm fussing 'cause I love ya. 547 00:31:45,561 --> 00:31:47,801 You've got to have something. I'll eat it if you don't. 548 00:31:47,961 --> 00:31:49,521 Oi, Fletcher's coming. 549 00:31:55,961 --> 00:31:58,121 Can I have a form? 550 00:32:00,361 --> 00:32:02,241 LIZ: Come on, try that. It's fine. 551 00:32:03,961 --> 00:32:06,161 - I need the form, in there! - Oh, right. 552 00:32:09,401 --> 00:32:10,881 (ALARM SOUNDS) 553 00:32:15,881 --> 00:32:17,481 Hey, what's going on? 554 00:32:21,481 --> 00:32:23,361 MAN ON RADIO: Sierra 7 calling Sierra 5. 555 00:32:23,521 --> 00:32:26,161 Panic alarm in the kitchen. Panic alarm in the kitchen. 556 00:32:26,321 --> 00:32:28,881 Sierra 5, copy that. I'm on my way. 557 00:32:36,961 --> 00:32:38,761 (ALARM CONTINUES) 558 00:33:19,921 --> 00:33:21,321 Check it out! 559 00:33:21,481 --> 00:33:24,001 - (LAUGHS) - She's got vinegar tits! 560 00:33:32,601 --> 00:33:34,601 (LAUGHTER) 561 00:33:46,761 --> 00:33:50,681 Vinegar tits! (LAUGHS) 562 00:33:50,841 --> 00:33:52,521 Vinegar tits! 563 00:33:52,681 --> 00:33:55,161 'Cause she's got vinegar on her tits! 564 00:33:55,321 --> 00:33:56,681 And you can see 'em! 565 00:33:56,841 --> 00:33:59,761 (LAUGHTER) 566 00:33:59,921 --> 00:34:03,321 - Let go of me! - Just relax! 567 00:34:03,481 --> 00:34:06,481 (LAUGHTER CONTINUES) 568 00:34:10,121 --> 00:34:11,761 ...pressure and keep the swelling down. 569 00:34:11,921 --> 00:34:13,601 You can take it off to shower. 570 00:34:13,761 --> 00:34:17,881 (LAUGHTER ECHOES) 571 00:34:19,441 --> 00:34:22,441 RITA: Stinky Pants. Stinky Pants. 572 00:34:22,601 --> 00:34:26,521 Stinky Pants, Stinky Pants, Stinky Pants. 573 00:34:26,681 --> 00:34:29,241 (RITA LAUGHS) Stinky Pants Stinky Pants. 574 00:34:29,401 --> 00:34:30,801 Vera! 575 00:34:33,721 --> 00:34:35,601 What's that smell? 576 00:34:38,041 --> 00:34:39,841 It's vinegar. 577 00:34:40,001 --> 00:34:41,801 Oh, Vera. 578 00:34:44,681 --> 00:34:46,961 Vera, Vera, Vera. 579 00:34:48,001 --> 00:34:49,321 The prisoners... 580 00:34:49,481 --> 00:34:51,681 There's no point looking to the prisoners for blame. 581 00:34:51,841 --> 00:34:53,521 What do you expect from them? 582 00:34:53,681 --> 00:34:55,777 They smell weakness, of course they're going to attack. 583 00:34:55,801 --> 00:34:57,721 It's as instinctive as breathing. 584 00:34:58,721 --> 00:35:02,601 I think it might be best if you took some time off. 585 00:35:05,161 --> 00:35:06,681 You're too distracted. 586 00:35:06,841 --> 00:35:09,441 Your mother's illness, it's taken away your focus. 587 00:35:09,601 --> 00:35:11,321 Ms Miles can assume your responsibilities. 588 00:35:11,481 --> 00:35:13,441 I guess I was wrong about you. 589 00:35:15,481 --> 00:35:18,721 You're just not up to it, are you? 590 00:35:19,921 --> 00:35:22,001 Go home, Vera. 591 00:35:26,001 --> 00:35:28,401 Take care of your mother. 592 00:35:39,761 --> 00:35:42,321 I was thinking of fixing up my place on the weir. 593 00:35:42,481 --> 00:35:45,761 The water's back on now so the fishing's pretty good. 594 00:35:45,921 --> 00:35:48,241 Reddies, a few trout. 595 00:35:48,401 --> 00:35:51,681 - Bloody carp. - It sounds nice. 596 00:36:00,481 --> 00:36:02,401 It's a little one called Royal Wharf. 597 00:36:02,561 --> 00:36:04,601 I'll take you up there if you like. 598 00:36:04,761 --> 00:36:06,721 I could teach you how to fly fish, eh? 599 00:36:14,921 --> 00:36:18,641 - You OK, Vera? - Fuck off, Linda. 600 00:36:26,561 --> 00:36:27,881 Look, I'm telling you, 601 00:36:28,041 --> 00:36:29,761 that drink machine stole two bucks off me. 602 00:36:29,921 --> 00:36:33,441 I put it in and I pressed the button and nothing came out. 603 00:36:36,841 --> 00:36:38,641 (CHATTER) 604 00:36:42,441 --> 00:36:45,201 (DISTURBING MUSIC) 605 00:36:48,041 --> 00:36:49,881 MAN ON P.A.: Visiting hours are now over. 606 00:36:54,361 --> 00:36:55,881 Thank you. 607 00:36:56,041 --> 00:36:57,881 Oi, where's your pass? 608 00:36:58,041 --> 00:37:00,121 Um, it's here somewhere. 609 00:37:00,281 --> 00:37:01,921 Come on, mate, you're holding everyone up. 610 00:37:02,041 --> 00:37:02,881 Sorry. 611 00:37:03,041 --> 00:37:05,081 Look, hey, move. Move over here. Find it. 612 00:37:11,481 --> 00:37:13,161 Sorry. 613 00:37:31,161 --> 00:37:32,921 (ECHOING) Sorry. 614 00:37:47,161 --> 00:37:48,921 Maxine? 615 00:37:53,761 --> 00:37:55,241 Maxine! 616 00:38:09,441 --> 00:38:10,641 Will! 617 00:38:10,801 --> 00:38:12,561 Will, it's Conway! 618 00:38:13,561 --> 00:38:15,361 It's Conway! Stop her! 619 00:38:15,521 --> 00:38:17,321 It's Conway! Stop her! 620 00:38:17,481 --> 00:38:18,961 Conway! 621 00:38:20,321 --> 00:38:22,801 (DRAMATIC MUSIC) 622 00:38:30,081 --> 00:38:32,641 Please let me go! 623 00:38:32,801 --> 00:38:35,321 Let me go, let me go, please! 624 00:38:35,481 --> 00:38:37,281 Please! 625 00:38:37,441 --> 00:38:39,721 (MAXINE SOBS) 626 00:38:46,121 --> 00:38:47,601 Ms Bennett? 627 00:38:51,801 --> 00:38:53,481 Can I have my wig back? 628 00:38:53,641 --> 00:38:54,961 No. 629 00:38:55,121 --> 00:38:56,601 Please. 630 00:38:56,761 --> 00:38:59,561 If you wanted your wig, you shouldn't have thrown it away. 631 00:39:21,441 --> 00:39:23,161 Didn't see you at lunch today, Red. 632 00:39:23,321 --> 00:39:24,881 Wasn't hungry. 633 00:39:25,041 --> 00:39:27,121 You're not preggers, are ya? 634 00:39:29,721 --> 00:39:31,561 You thinking about becoming a doctor? 635 00:39:31,721 --> 00:39:33,297 Why not? You're thinking about becoming a lawyer. 636 00:39:33,321 --> 00:39:35,041 Yeah, good luck with that. 637 00:39:38,801 --> 00:39:41,321 Hey, Smiles. It's nice to see you back. 638 00:39:41,481 --> 00:39:42,801 No thanks to you. 639 00:39:42,961 --> 00:39:44,641 You must have kissed somebody's arse. 640 00:39:44,801 --> 00:39:46,961 No prizes for guessing whose. 641 00:39:48,441 --> 00:39:50,801 - What do you want? - Bit of dirt. 642 00:39:50,961 --> 00:39:52,801 Plenty of that in the garden now, all for free. 643 00:39:52,961 --> 00:39:55,681 - Oh! - Usual arrangement? 644 00:39:55,841 --> 00:39:57,641 - Mm-hm. - Who do you want the dirt on? 645 00:39:57,801 --> 00:39:59,321 Fletcher. 646 00:40:00,921 --> 00:40:03,321 - He's as clean as they come. - Bullshit. 647 00:40:03,481 --> 00:40:05,521 The gear he found in Boomer's cell, he scored some. 648 00:40:05,681 --> 00:40:07,281 - Says who? - Says me. 649 00:40:07,441 --> 00:40:09,161 - Didn't happen. - How do you know that? 650 00:40:09,321 --> 00:40:11,761 Because I saw what he found right after he tossed the cell. 651 00:40:11,921 --> 00:40:14,481 - So he got into it after that. - He didn't have a chance to. 652 00:40:14,641 --> 00:40:16,177 Handed the whole package to the governor. 653 00:40:16,201 --> 00:40:18,201 To Ferguson? 654 00:40:19,321 --> 00:40:20,881 No fuckin' way. 655 00:40:21,041 --> 00:40:22,881 That's what I saw, Franky. 656 00:40:23,041 --> 00:40:24,681 Make sure the money's in by Friday. 657 00:40:24,841 --> 00:40:26,441 I wanna make a night of it. 658 00:40:35,241 --> 00:40:36,681 (KNOCK AT DOOR) 659 00:40:36,841 --> 00:40:39,481 - Yes? - Governor, Franky Doyle. 660 00:40:42,561 --> 00:40:45,601 - Thank you, Mr Jackson. - Thanks, Mr J. 661 00:40:45,761 --> 00:40:48,001 If this is about the lawyer that you've dismissed, 662 00:40:48,161 --> 00:40:49,721 I'm afraid you've burnt that bridge. 663 00:40:49,881 --> 00:40:53,081 Good. I'd rather rep myself. 664 00:40:53,241 --> 00:40:55,201 Because you're so much smarter than everyone else? 665 00:40:55,361 --> 00:40:58,601 I hope you don't overestimate your knowledge of the law. 666 00:41:00,241 --> 00:41:02,361 I don't claim to be an expert. 667 00:41:02,521 --> 00:41:06,001 But I do know an indictable of fence when I see one. 668 00:41:07,601 --> 00:41:09,441 Take Simmo's death, for instance. 669 00:41:10,441 --> 00:41:12,481 No, you've lost me. 670 00:41:12,641 --> 00:41:14,761 How is suicide an indictable of fence? 671 00:41:14,921 --> 00:41:17,321 Trafficking a drug of dependence. 672 00:41:17,481 --> 00:41:19,961 15 years for a commercial quantity. 673 00:41:20,121 --> 00:41:22,561 That knowledge will come in very handy for you one day. 674 00:41:22,721 --> 00:41:25,961 - (CHUCKLES) - Why did you want to see me? 675 00:41:28,761 --> 00:41:30,681 I know who sold Simmo the gear. 676 00:41:30,841 --> 00:41:33,521 - Who? - You. 677 00:41:34,761 --> 00:41:38,601 - And how do you know that? - Prima facie evidence. 678 00:41:39,761 --> 00:41:43,321 The gear that you had possession of ended up in Simmo's veins. 679 00:41:43,481 --> 00:41:45,841 - And you can prove this? - Maybe. 680 00:41:47,001 --> 00:41:48,481 Or, um... 681 00:41:50,241 --> 00:41:53,841 Maybe you could return the gear to its rightful owner 682 00:41:54,001 --> 00:41:56,241 and I can forget it. 683 00:42:08,441 --> 00:42:10,361 You're very sure of yourself. 684 00:42:12,081 --> 00:42:14,241 I like that. 685 00:42:14,401 --> 00:42:19,681 But you have a tendency to overplay your hand. 686 00:42:19,841 --> 00:42:22,281 I could always ring the ombudsman. 687 00:42:22,441 --> 00:42:24,881 Make a shitload of noise. 688 00:42:37,201 --> 00:42:38,681 Are we done? 689 00:42:40,041 --> 00:42:42,721 I think we are done. 690 00:42:44,321 --> 00:42:46,121 How'd you know it was suicide? 691 00:42:47,361 --> 00:42:50,041 You said it was suicide. 692 00:42:50,201 --> 00:42:51,761 Maybe it was an accidental OD. 693 00:42:51,921 --> 00:42:54,081 Simone Slater had a history of drug abuse. 694 00:42:54,241 --> 00:42:56,521 I'm sure she knew exactly what she was doing. 695 00:42:56,681 --> 00:42:58,521 Then why wasn't there any blood in the syringe? 696 00:42:58,561 --> 00:43:00,177 She should have drawn blood into the syringe, 697 00:43:00,201 --> 00:43:01,641 make sure she was in a vein. 698 00:43:01,801 --> 00:43:04,001 - Every junkie knows that. - How do you know she didn't? 699 00:43:05,321 --> 00:43:08,161 Because the gear left in the needle was pink, not red. 700 00:43:09,561 --> 00:43:11,561 So she didn't inject herself. 701 00:43:16,161 --> 00:43:17,841 Someone gave her a hot shot. 702 00:43:29,961 --> 00:43:32,841 You know, if you really want to play detective, Doyle... 703 00:43:34,361 --> 00:43:37,081 ...| have a far more interesting mystery for you. 704 00:43:39,241 --> 00:43:43,521 How do you think we knew exactly where the drugs were stashed? 705 00:43:43,681 --> 00:43:46,761 You should be less concerned with how Simmo expired 706 00:43:46,921 --> 00:43:49,401 and more worried about the fact 707 00:43:49,561 --> 00:43:53,481 that... you have an informer in your ranks. 708 00:44:06,681 --> 00:44:12,241 SONG: ♪ Broken glass is thrown away 709 00:44:12,401 --> 00:44:18,401 ♪ Splinters left become your pain 710 00:44:18,561 --> 00:44:24,241 ♪ Funny how trouble won't fade away 711 00:44:24,401 --> 00:44:30,441 ♪ What's in your veins stays in your veins 712 00:44:30,601 --> 00:44:35,281 ♪ I try not to break 713 00:44:35,441 --> 00:44:41,481 ♪ But sometimes it's more than I can take 714 00:44:54,681 --> 00:44:59,921 ♪ Blood is thicker than water, they say 715 00:45:00,081 --> 00:45:06,641 ♪ But I've tried to wash my blood away 716 00:45:06,801 --> 00:45:12,201 ♪ Funny how those scars don't leave a trace 717 00:45:12,361 --> 00:45:18,041 ♪ The ones that leave that deepest pain 718 00:45:18,201 --> 00:45:23,281 ♪ I try not to break 719 00:45:23,441 --> 00:45:29,841 ♪ But sometimes it's more than I can take. ♪