1 00:00:02,531 --> 00:00:06,779 – Heldigt, at transen var der. – Hun hedder Maxine. 2 00:00:06,905 --> 00:00:09,198 – Er du okay? – Tak for hjælpen. 3 00:00:11,282 --> 00:00:13,823 Bates' narko er ikke godt. 4 00:00:13,990 --> 00:00:17,699 Der kommer dårlig narko ind. Det hedder Pink dragon. 5 00:00:17,823 --> 00:00:21,700 – Hvad vil du have? – Et fix. 6 00:00:21,824 --> 00:00:26,449 Du kalder kvinderne din familie, og så giver du dem dårlig narko. 7 00:00:29,782 --> 00:00:33,033 Det er uretfærdigt. Jeg er jo offeret. 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,825 – Hvem er det? – Vera har fortalt om dig. 9 00:00:35,992 --> 00:00:40,618 – Miss Ferguson har taget mad med. – Sikkert bedre end din mad. 10 00:00:42,826 --> 00:00:45,451 Din idiot. 11 00:00:45,618 --> 00:00:49,326 Hun får syv år til. Er det sådan, du passer på dine venner? 12 00:00:50,868 --> 00:00:52,827 Kode sort i H4. 13 00:00:52,994 --> 00:00:59,785 – Det samme lort, som jeg fandt i H2. – Du fandt åbenbart ikke alt. 14 00:02:11,791 --> 00:02:18,752 De skal se det. Jeg havde en kontrakt med fangerne. De brød den. 15 00:02:18,876 --> 00:02:25,086 Du straffer alle for enkeltpersoners handlinger. 16 00:02:28,378 --> 00:02:33,170 Se på dem. De er drevet af flokmentalitet. 17 00:02:33,337 --> 00:02:38,629 Viser vi en antydning af svaghed, mærker hele flokken det. 18 00:02:51,838 --> 00:02:57,797 Jeg er kommet for at se, om du har det godt nok. 19 00:02:57,964 --> 00:03:03,881 – Jeg håber, at du er tilfreds. – Ja, jeg er stor. Se selv. 20 00:03:04,048 --> 00:03:10,382 Hørte du, hvad Ferguson gjorde med haven? Alt er væk. 21 00:03:10,549 --> 00:03:13,590 – Hun er en nazistisk mær. – Nej, du er en mær. 22 00:03:13,757 --> 00:03:18,383 Det er din skyld, Franky. Nash, fuglen. Du ødelagde alt. 23 00:03:18,550 --> 00:03:22,717 Jeg mærker ingen kærlighed. Du er ikke en god samtalepartner. 24 00:03:22,841 --> 00:03:24,883 Fanden tage det. Rend mig! 25 00:03:25,050 --> 00:03:28,800 Du har ødelagt alt af dine egoistiske grunde. 26 00:03:28,967 --> 00:03:34,760 – Du fik tid med din elsker. – Er alt i orden? 27 00:03:34,884 --> 00:03:38,843 Vi er gode venner, mr. J. Ikke sandt, Dor? 28 00:03:39,010 --> 00:03:42,719 Godt, Franky. Ferien er forbi. 29 00:03:49,927 --> 00:03:56,387 Du ville elske ham, Bea. Han er ... Han er min redningsmand. 30 00:03:56,554 --> 00:04:03,012 – Er det ikke hans første besøg? – Han er optaget. Han rejser meget. 31 00:04:03,178 --> 00:04:09,096 – Gid du kunne møde ham. – Du fortalte aldrig, hvad der skete. 32 00:04:09,263 --> 00:04:13,929 Pæn frisure, Maxie. Må jeg tale med dig? 33 00:04:23,055 --> 00:04:28,348 Jeg er ked af det med Simmo. Det var en tarvelig måde at dø på. 34 00:04:28,515 --> 00:04:32,098 – Det var dit lortenarko. – Hun var selv ude om det. 35 00:04:32,265 --> 00:04:36,766 – Jeg vil have, at vi er venner. – Jeg fandt hende, Franky. 36 00:04:36,890 --> 00:04:39,516 Nålen sad i armen med dit lyserøde lort. 37 00:04:39,683 --> 00:04:43,558 – Hvad mener du? – Hun fik ikke hele sprøjten i sig. 38 00:04:43,725 --> 00:04:47,309 Er du sikker på, at det var lyserødt? 39 00:04:49,100 --> 00:04:53,309 – Pattevarmere. – Du kan få dem, når jeg rejser. 40 00:04:53,475 --> 00:04:56,350 – Lav en bikini. – Jeg er flot i bikini. 41 00:04:56,517 --> 00:04:58,976 – Du er tilbage. – Kom her! 42 00:05:00,768 --> 00:05:04,934 – Solgte du Pink dragon? – Hvad? Nej, aldrig. 43 00:05:05,101 --> 00:05:08,227 Jeg tror dig ikke. Det var ikke blandet op. 44 00:05:08,394 --> 00:05:11,893 – Jeg gemte det i min celle. – Du gav noget til Simmo. 45 00:05:12,060 --> 00:05:16,185 Eller også solgte du det til nogen, der gav det til Simmo. 46 00:05:16,352 --> 00:05:21,395 Hun taler sandt. Jeg var her, da Fletch gennemsøgte cellen. 47 00:05:21,562 --> 00:05:26,603 – Han fandt narkoen. Uåbnet. – Hvordan fik Simmo fat i det? 48 00:05:26,770 --> 00:05:29,396 – Hvordan ved du det? – Det ved jeg bare. 49 00:05:29,563 --> 00:05:35,521 Fletch solgte det måske til hende. Han har været så gnaven. 50 00:05:35,688 --> 00:05:39,355 Det skulle ikke undre mig, hvis han var korrupt. 51 00:05:43,105 --> 00:05:46,480 Kors i røven. 52 00:05:46,647 --> 00:05:49,064 – Gør det rent. – Jeg har fået nok. 53 00:05:49,231 --> 00:05:51,773 En af de her prinsesser kan gøre det. 54 00:05:51,897 --> 00:05:56,565 – Guldlok, jeg har et job til dig. – Jeg har en gæst. 55 00:05:56,732 --> 00:05:59,649 Ikke før om 20 minutter. Vask brækket op. 56 00:05:59,814 --> 00:06:03,399 – Jeg vil ikke lugte af bræk. – Det skider jeg på. 57 00:06:03,566 --> 00:06:06,190 Vask op, eller du bliver straffet. 58 00:06:06,357 --> 00:06:11,358 – Jeg har en gæst. – Ikke, hvis du ikke gør rent. 59 00:06:11,525 --> 00:06:14,525 – Jeg gør det bagefter. – Nej, tag nu moppen! 60 00:06:14,692 --> 00:06:17,358 Hold da kæft. 61 00:06:17,525 --> 00:06:20,817 Er det alt, hvad du kan? Rejs dig op og tag moppen! 62 00:06:20,984 --> 00:06:27,984 – Jeg tager mig af det her! Gå! – Slapsvanse. 63 00:06:33,360 --> 00:06:39,193 Kan jeg hjælpe dig? Må jeg ..? 64 00:06:39,360 --> 00:06:45,361 – Jeg er ikke så god til sminke. – Tak. 65 00:06:45,528 --> 00:06:50,487 – Det var selvforsvar. – Du stak en mand i genitalierne. 66 00:06:50,654 --> 00:06:52,654 Jeg forsvarede mig. 67 00:06:52,819 --> 00:06:57,819 – Det tyder på forsætlighed. – Godt. 68 00:06:59,404 --> 00:07:05,863 Du påstår, at han ville voldtage dig i skuret. 69 00:07:06,030 --> 00:07:11,156 – Bates siger, at du forførte ham. – Jeg spiser ikke pølse. 70 00:07:12,614 --> 00:07:15,822 – Hvad betyder det? – For helvede ... 71 00:07:30,032 --> 00:07:32,824 Hej, Maxie. Er alt i orden? 72 00:07:32,991 --> 00:07:36,949 Du ser fantastisk ud. Det er rart at se dig. 73 00:07:37,116 --> 00:07:41,784 Hvorfor er du her, Martin? Er der sket noget med Gary? 74 00:07:41,908 --> 00:07:44,908 Sæt dig. 75 00:07:45,075 --> 00:07:48,992 – De vil ikke lukke Gary ind. – Hvorfor ikke? 76 00:07:49,159 --> 00:07:53,118 Hej, søs! Hvordan går det? 77 00:07:53,285 --> 00:07:57,243 – Rart at se dig. – I lige måde. 78 00:07:57,410 --> 00:07:59,868 Se dig lige engang. Du ser godt ud. 79 00:08:00,035 --> 00:08:05,536 Jeg har det fint. NA–møderne holder mig på dydens smalle vej. 80 00:08:05,703 --> 00:08:08,202 Alle tiders. Jeg er glad på dine vegne. 81 00:08:10,244 --> 00:08:16,953 Jeg flippede ud, da du ringede. Hold da op, Dor! 82 00:08:17,120 --> 00:08:22,495 Jeg må tale med ham, Martin. De vil ikke lade mig ringe til ham. 83 00:08:22,662 --> 00:08:25,828 Jeg må forklare, hvorfor det gik, som det gik. 84 00:08:25,954 --> 00:08:31,413 Jeg må fortælle ham, at jeg elsker ham. 85 00:08:32,829 --> 00:08:36,997 – Jeg kan gøre det for dig. – Jeg må sige det selv. 86 00:08:41,913 --> 00:08:45,956 Gary er blevet headhuntet. 87 00:08:46,123 --> 00:08:49,623 Han har et stort projekt i New Zealand. 88 00:08:49,790 --> 00:08:52,914 Han kommer ikke hjem før retssagen. 89 00:08:53,081 --> 00:08:58,249 – Jeg må tale med ham først. – Han fortjente dig aldrig. 90 00:08:58,416 --> 00:09:02,874 Han behandlede dig dårligt. Du er for god til min bror. 91 00:09:05,167 --> 00:09:11,792 Ingen vil tro på, at det var rimeligt at kastrere ham. 92 00:09:11,916 --> 00:09:15,543 Spørgsmålet er, om tiltalte havde grund til at tro – 93 00:09:15,710 --> 00:09:21,501 – at det var nødvendigt at gøre det, han eller hun gjorde. 94 00:09:21,668 --> 00:09:25,877 – Tak, fordi du gør det. – Undskyld alt det, jeg har gjort. 95 00:09:26,044 --> 00:09:31,834 – Det er okay. – Du var så sød mod mig og Kaiya. 96 00:09:42,462 --> 00:09:46,836 – Ikke alle ser ting på samme måde. – Du er så skide klog. 97 00:09:48,588 --> 00:09:52,379 Ved du hvad? Du er fyret. 98 00:09:54,836 --> 00:09:58,756 – Du vil fortryde det. – Uh, hvor er jeg bange. 99 00:10:01,422 --> 00:10:06,214 Så er det håret. Ryst det. 100 00:10:06,381 --> 00:10:10,964 Munden. Åbn den. 101 00:10:12,340 --> 00:10:17,257 Bøj dig frem. Spred ballerne. 102 00:10:21,424 --> 00:10:25,839 Det var godt. Tag T–shirten på. 103 00:10:35,216 --> 00:10:41,593 Hvad har du fået? Jeg kan stå her hele dagen om nødvendigt. 104 00:10:43,593 --> 00:10:46,634 – Skal Boomer fiske? – Det er ikke narko. 105 00:10:46,801 --> 00:10:49,469 – Booms! – Okay, okay. 106 00:10:49,635 --> 00:10:53,635 – Fiks en kop te! – Gør det selv! 107 00:10:53,802 --> 00:10:57,844 – Kan du vende dig om? – Jeg har set dig nøgen før. 108 00:11:05,178 --> 00:11:08,928 – Nå? – Okay. 109 00:11:09,095 --> 00:11:13,012 Jeg er gået over tiden, og jeg har haft det dårligt. 110 00:11:13,179 --> 00:11:17,471 – Brugte I ikke beskyttelse? – Gå ad helvede til. 111 00:11:17,637 --> 00:11:20,388 – Er du gravid? – Jeg ved det ikke endnu. 112 00:11:20,555 --> 00:11:23,805 Vi må håbe, at dødsenglen ikke får det at vide. 113 00:11:43,098 --> 00:11:48,640 Din tøven står dig dyrt. Du har instinktet og viljen. 114 00:11:48,808 --> 00:11:53,308 – Du savner evnen til at fuldføre. – Min modstander tabte balancen. 115 00:11:53,475 --> 00:11:57,600 Det gjorde ham sårbar. Hvorfor standsede du? 116 00:11:57,767 --> 00:12:04,517 – Det gør en sportsmand. – Det var svagt. 117 00:12:04,684 --> 00:12:07,267 Man slår til, når han er i knæ. 118 00:12:07,434 --> 00:12:12,060 En svagere modstander angriber, hvis du giver ham chancen. 119 00:12:12,226 --> 00:12:14,893 Du skal være nådesløs. 120 00:12:21,394 --> 00:12:24,478 Ville du tale med mig? 121 00:12:29,436 --> 00:12:31,729 Ja, Vera. 122 00:12:31,853 --> 00:12:36,604 Vi må til bunds i smuglerhistorien i haven. 123 00:12:36,771 --> 00:12:41,271 For at være helt ærlig er jeg kørt fast. 124 00:12:41,438 --> 00:12:44,480 Kan du ikke overtage efterforskningen? 125 00:12:44,646 --> 00:12:50,021 Du får fuld frihed til at gøre, hvad der kræves for at knalde Doyle. 126 00:12:50,188 --> 00:12:55,814 – Vi må statuere et eksempel. – Kvinderne sladrer ikke. 127 00:12:55,938 --> 00:13:02,023 Så må du finde en anden måde. Bare giv mig et bevis. 128 00:13:03,190 --> 00:13:05,190 Er der et problem? 129 00:13:05,357 --> 00:13:09,855 Grib nu chancen for at vise, hvad du dur til. 130 00:13:09,981 --> 00:13:13,608 Jeg tror på dig. Du skal bare tro på dig selv. 131 00:13:13,775 --> 00:13:17,066 Tak, direktør. 132 00:13:39,777 --> 00:13:46,444 Kom nu. Åbn munden. Mor? 133 00:13:49,611 --> 00:13:52,110 Jeg havde en god dag på jobbet. 134 00:13:52,278 --> 00:13:56,986 – Joan viser mig større tillid. – Joan? 135 00:13:57,153 --> 00:14:01,860 Direktøren. Husker du det? Hun havde mad med til os. 136 00:14:01,986 --> 00:14:04,780 Det må jeg godt kalde hende. 137 00:14:04,904 --> 00:14:09,696 – Hun har givet mig et vigtigt job. – Det vil som altid mislykkes. 138 00:14:13,280 --> 00:14:17,155 – Kom nu. Du skal spise noget. – Jeg har meget ondt. 139 00:14:17,322 --> 00:14:21,530 Jeg ved det, men du kan ikke få mere morfin før ved midnat. 140 00:14:21,697 --> 00:14:24,698 Du har altid været en skuffelse. 141 00:14:24,863 --> 00:14:29,323 Selv som lille havde du ingen gnist. 142 00:14:31,573 --> 00:14:35,199 Det skyldtes nok, at du var ... 143 00:14:37,282 --> 00:14:40,074 Hvad var det, de plejede at kalde dig? 144 00:14:40,240 --> 00:14:44,533 – Ungerne i skolen? – Det husker jeg ikke, mor. 145 00:14:46,866 --> 00:14:50,784 Lugtebuks. Var det ikke sådan? 146 00:14:50,908 --> 00:14:56,409 Efter at du tissede i bukserne i skolen. Jeg hørte det selv. 147 00:14:56,576 --> 00:14:59,909 "Her kommer Vera Lugtebuks!" 148 00:15:00,076 --> 00:15:04,786 Lugtebuks! Lugtebuks! 149 00:15:04,910 --> 00:15:09,619 Mor! Sæt dig op. Kom nu, prøv at sætte dig op. 150 00:15:09,786 --> 00:15:14,994 – Hvorfor gør du det ved mig? – Jeg prøver at tage mig af dig. 151 00:15:15,161 --> 00:15:20,328 Vel gør du ej! Stop smerten! For guds skyld, stop den! 152 00:15:20,495 --> 00:15:27,120 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! – Så gør dog noget! 153 00:15:55,665 --> 00:15:59,873 – Hvordan har Guldlok det? – Hvad har du imod Maxine? 154 00:16:00,040 --> 00:16:03,707 Ikke noget, så længe han gør, som han får besked på. 155 00:16:31,001 --> 00:16:34,543 Din celledør var lukket hele morgenen. 156 00:16:34,710 --> 00:16:37,919 Kvinderne kan ikke lide det. 157 00:16:39,836 --> 00:16:42,753 Vil du tale om det? 158 00:16:44,294 --> 00:16:49,837 Jeg skal være her i 12 år, så sig til, hvis du skifter mening. 159 00:16:57,379 --> 00:17:01,463 Hov, den vasker vi lige igen. 160 00:17:01,630 --> 00:17:05,921 – Så er der frokost. – God timing. Hvordan går det? 161 00:17:06,088 --> 00:17:09,172 Kom nu. Kom så, Doreen. 162 00:17:11,798 --> 00:17:14,422 Ikke dig, Doyle. 163 00:17:18,423 --> 00:17:22,006 Vi ved, du stod bag gemmestedet i skuret. 164 00:17:23,298 --> 00:17:27,048 – Hvordan har din mor det? – Boomer ryger ind for det. 165 00:17:27,215 --> 00:17:32,633 – Jeg har hørt, at hun er meget syg. – Vil du lade hende tage skraldet? 166 00:17:35,341 --> 00:17:40,717 Boomer er en syndebuk. Det var ikke mig, og det var ikke Booms. 167 00:17:40,882 --> 00:17:45,882 – Det var en af vagterne. – Kan du ikke gøre det bedre? 168 00:17:46,008 --> 00:17:51,301 Walford–vagten, Steve, smuglede narko og lagde det i skuret. 169 00:17:51,468 --> 00:17:55,468 – Vi fandt det i Boomers celle. – Det blev anbragt der. 170 00:17:55,635 --> 00:17:59,594 – Den holder ikke vand. – Vagten fandt det jo på ingen tid. 171 00:17:59,761 --> 00:18:04,135 Han gik direkte til skjulestedet, som om han vidste, det var der. 172 00:18:05,677 --> 00:18:11,885 Har du set Fletcher fornylig? Ser han ud, som om han er på stoffer? 173 00:18:15,095 --> 00:18:18,969 I er fuldstændig ligesom os. I går bare i flotte uniformer. 174 00:18:19,136 --> 00:18:21,221 Gå over og spis frokost. 175 00:18:23,638 --> 00:18:26,679 Jeg er ked af det med din mor, miss Bennett. 176 00:19:15,017 --> 00:19:19,226 – Han klippede mit hår af. – Gary? 177 00:19:19,393 --> 00:19:22,060 Han betalte for operationen. 178 00:19:22,227 --> 00:19:26,310 Han sagde, at han ville støtte mig fuldt ud. 179 00:19:28,602 --> 00:19:33,269 Min psykiater advarede mig. Gary var mere interesseret i mig som bøsse. 180 00:19:36,269 --> 00:19:43,270 Men jeg er ikke bøsse. Jeg er kvinde, og det har jeg altid været. 181 00:19:43,437 --> 00:19:48,396 Mit ønske var at træde ud af puppen som en smuk sommerfugl. 182 00:19:49,813 --> 00:19:54,105 Men Gary foretrak en sommerfugl med pik. 183 00:19:54,271 --> 00:19:57,313 En nat vågnede jeg ... 184 00:19:59,895 --> 00:20:02,063 Han klippede mit hår med en saks. 185 00:20:02,230 --> 00:20:05,272 Inden jeg nåede at tænke mig om ... 186 00:20:07,022 --> 00:20:10,314 ... tog jeg den og stak ham med den. 187 00:20:12,731 --> 00:20:17,774 Jeg blev nødt til at barbere håret af. 188 00:20:17,898 --> 00:20:20,065 Derfor går jeg med paryk. 189 00:20:21,898 --> 00:20:26,316 Jeg vil bare tale med ham i fem minutter og få ham til at forstå. 190 00:20:26,483 --> 00:20:30,441 Nej! Mine årer! 191 00:20:32,817 --> 00:20:37,401 – Mine årer! – Sygepasser til spisestuen! 192 00:20:39,109 --> 00:20:42,900 Marge, det skal nok gå. 193 00:20:43,067 --> 00:20:47,402 Ring til infirmeriet og sig, at jeg kommer med Marge Novak. 194 00:20:47,568 --> 00:20:51,819 – Hør, Marge. Har du hepatitis C? – Nej. 195 00:20:51,943 --> 00:20:56,569 Du skal komme med mig og vaskes. Godt klaret, Max. 196 00:20:56,736 --> 00:21:00,944 – Lad hende ikke bløde på maden! – Det skal nok gå. 197 00:21:01,111 --> 00:21:05,821 Værsgo. Du kan bruge dem, til du kommer til personalerummet. 198 00:21:08,737 --> 00:21:13,112 Nogle snitsår på hænderne? Jeg kigger lige. 199 00:21:19,780 --> 00:21:22,029 – Du, Rose? – Ja? 200 00:21:22,196 --> 00:21:26,988 – Hvor skal jeg lægge tøjet? – Smid dem i kurven der. 201 00:21:27,155 --> 00:21:31,904 – Hvordan går det med Novak? – En åreknude. Hun er bløder. 202 00:21:35,072 --> 00:21:39,281 – Den er for lille. – Du ser godt ud. 203 00:21:40,657 --> 00:21:43,740 – Okay. – Din tur. 204 00:21:43,905 --> 00:21:49,741 Tag de her på og smid tøjet i kurven. Tak. 205 00:21:50,825 --> 00:21:54,533 Nogen snitsår på hænderne? 206 00:21:55,908 --> 00:22:01,659 – Undskyld, den er vist lidt lille. – Så løj du, da du sagde det. 207 00:22:25,910 --> 00:22:32,703 Det er Maxine. Jeg er nødt til at se dig igen. 208 00:22:34,286 --> 00:22:39,121 Fængselstilsynet kommer og visiterer alle vagter. 209 00:22:39,287 --> 00:22:44,037 Du skulle undersøge historien med skuret og knalde Doyle for det. 210 00:22:44,204 --> 00:22:46,871 Du skal ikke føre sag mod dine kolleger. 211 00:22:46,995 --> 00:22:51,372 En visitering i fængslet bringer skam over personalet og over mig. 212 00:22:51,539 --> 00:22:55,539 – Det er ikke hensigten. – Hvorfor ignorerer du mine ordrer? 213 00:22:55,705 --> 00:22:58,206 Jeg gør præcis, hvad du beordrede. 214 00:23:01,039 --> 00:23:07,373 Jeg frygter, at Fletcher smugler narkoen ind fra Walford. 215 00:23:22,915 --> 00:23:26,583 Hvad sker der? Hvad laver I ved mit skab? 216 00:23:26,750 --> 00:23:31,626 Miss Bennett har bedt fængselsvæsenet visitere personalet. 217 00:23:33,501 --> 00:23:36,501 Det er aminosyrer. 218 00:23:41,460 --> 00:23:46,127 – I portionsposer. – Miss Bennett? 219 00:23:58,795 --> 00:24:03,462 Det vil blive testet, om pulveret indeholder illegale substanser. 220 00:24:03,629 --> 00:24:07,003 Du må forlade området, indtil sagen er afsluttet. 221 00:24:07,170 --> 00:24:12,296 – Det er sgu aminosyrer! – Du skal gå, Fletcher. 222 00:24:18,004 --> 00:24:24,464 Dor? Du gik glip af frokosten. Du må have det skidt. 223 00:24:24,631 --> 00:24:27,964 Jeg hørte, at du kastede op i pudebetrækket. 224 00:24:28,131 --> 00:24:31,048 – Vi har taget kiks med. – Nej. 225 00:24:31,215 --> 00:24:37,424 – Gå over til infirmeriet. – Nej, det behøves ikke. 226 00:24:37,590 --> 00:24:40,382 Åh, Doreen, du er gravid! 227 00:24:40,550 --> 00:24:43,550 – Dor ... – Din snu rad. 228 00:24:43,716 --> 00:24:48,842 – Med Nash? – Er du okay med det? 229 00:24:48,966 --> 00:24:53,634 Jeg vil gerne have børn, men jeg vil jo ikke opfostre det herinde. 230 00:24:53,801 --> 00:24:56,050 Det gik jo godt med Kaiya. 231 00:24:56,217 --> 00:25:00,259 – Har du sagt det til andre? – Franky. Hun tvang mig. 232 00:25:00,426 --> 00:25:05,510 – Vi må holde det hemmeligt. – Du bliver jo kæmpestor. 233 00:25:05,677 --> 00:25:09,009 Kun i et par måneder, indtil Nash kommer ud. 234 00:25:09,176 --> 00:25:13,969 – Han skal snart prøveløslades. – Åh, skat ... 235 00:25:16,845 --> 00:25:21,927 Sådan. Nu er det klaret. 236 00:25:24,178 --> 00:25:27,927 – Det er ikke nok. – Det er farligt at give dig mere. 237 00:25:28,053 --> 00:25:32,721 – Smerten ... – Lad det få lov at virke. 238 00:25:51,305 --> 00:25:53,807 Vera! 239 00:25:53,931 --> 00:25:58,931 Vera! Hvorfor gør du det mod mig? 240 00:26:10,931 --> 00:26:15,559 Hold nu kæft ... 241 00:26:15,725 --> 00:26:20,267 Hold kæft. Hold kæft! 242 00:26:20,434 --> 00:26:27,268 Hold kæft! Hold kæft! 243 00:26:54,145 --> 00:26:57,438 – Det er direktør Ferguson. – Ja? 244 00:26:57,604 --> 00:27:03,271 Vi har fået prøvesvar på pulveret i Fletchers skab. 245 00:27:03,438 --> 00:27:06,147 Det er et kosttilskud med aminosyrer. 246 00:27:06,313 --> 00:27:10,230 Biologisk suspekt, men helt lovligt. 247 00:27:10,397 --> 00:27:16,273 Jeg er meget skuffet, Vera. Du har virkelig svigtet mig. 248 00:27:16,440 --> 00:27:20,106 – Det er jeg ked af. – Ja. 249 00:27:21,356 --> 00:27:26,190 Jeg er ikke den eneste, du bør sige undskyld til. Vi tales ved i morgen. 250 00:27:37,525 --> 00:27:40,900 Jeg er så ked af det. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. 251 00:27:41,024 --> 00:27:45,608 Franky Doyle indbildte mig, at du smuglede narko ind ... 252 00:27:45,776 --> 00:27:48,526 Matt, her er en ny drink. 253 00:27:48,693 --> 00:27:51,609 Vera? Er der noget galt med din mor? 254 00:27:54,067 --> 00:27:56,444 Undskyld. 255 00:27:59,985 --> 00:28:03,569 – Hvad ville hun? – Aner det ikke. Jeg er ligeglad. 256 00:28:13,194 --> 00:28:15,319 Undskyld, Marge. 257 00:28:17,112 --> 00:28:21,654 – Har du det godt? – Det er mine vener. 258 00:28:21,821 --> 00:28:25,529 Der går hul på dem, og de bløder og bløder. 259 00:28:25,696 --> 00:28:31,113 Jeg er tæt på døden hver gang, men de gav mig en lille tablet. 260 00:28:31,280 --> 00:28:34,447 Det er et mirakel. Det er en mirakelpille. 261 00:28:34,613 --> 00:28:39,239 Den standser blodet, og gør det tykkere. 262 00:28:39,406 --> 00:28:42,698 Det er en mirakelmedicin. 263 00:28:42,865 --> 00:28:48,323 Jeg er tæt på døden hver gang, men ... 264 00:28:48,490 --> 00:28:51,532 – Hvad sagde du? – Jeg er bløder. 265 00:28:51,699 --> 00:28:53,782 Ja, men hvad sagde du før det? 266 00:28:53,947 --> 00:28:57,407 De satte dosen op. Jeg kunne have forblødt. 267 00:28:57,574 --> 00:29:02,324 – Standser medicinen blødningen? – Ja, den standser den. 268 00:29:04,032 --> 00:29:06,741 Et skide mirakel, ikke? 269 00:29:27,201 --> 00:29:30,453 Hvad har du i tankerne? 270 00:29:32,952 --> 00:29:37,911 Jeg håber, at du får det bedre snart, Marge. 271 00:29:41,495 --> 00:29:46,078 Direktøren ringede i morges. Jeg må gerne komme tilbage. 272 00:29:47,245 --> 00:29:52,371 – Angående i går aftes. Er vi okay? – Ja, selvfølgelig. 273 00:30:05,372 --> 00:30:07,372 Fletch. 274 00:30:21,249 --> 00:30:26,040 Jeg sidder lige ... Hvad i ..? Ud med dig, for fanden! 275 00:30:26,207 --> 00:30:29,249 – Du tror vist, at du er smart. – Luk døren op. 276 00:30:29,416 --> 00:30:31,958 Hvorfor? Frygter du for din sikkerhed? 277 00:30:32,125 --> 00:30:37,000 – Jeg har et rygte at tænke på. – Ja, og du har ødelagt mit. 278 00:30:37,167 --> 00:30:41,251 – Snak, eller jeg kvæler dig! – Du er korrupt. 279 00:30:41,418 --> 00:30:45,710 – Du solgte narko til Simmo. – Gå ad helvede til, din idiot. 280 00:30:45,877 --> 00:30:49,084 – Dit liv bliver et helvede. – Det er det allerede. 281 00:30:49,251 --> 00:30:54,794 – Det her er sgu en ferielejr. – Du var nok på lortelejre som barn. 282 00:30:54,959 --> 00:31:01,252 – Hvad foregår der herinde? – Ja, hvad foregår der? 283 00:31:05,670 --> 00:31:09,795 – Er du okay? Hvad handlede det om? – Ingenting. 284 00:31:09,960 --> 00:31:12,880 Skide Fletch. 285 00:31:14,796 --> 00:31:17,713 Jeg skal nok knalde den djævel. 286 00:31:21,963 --> 00:31:24,672 Værsgo. 287 00:31:29,505 --> 00:31:33,882 – Du er nødt til at spise noget. – Jeg kan ikke. 288 00:31:43,799 --> 00:31:47,549 Jeg siger det kun, fordi jeg elsker dig. 289 00:31:47,716 --> 00:31:50,674 Fletch kommer. 290 00:32:00,300 --> 00:32:03,759 Kom nu, smag på det der. 291 00:32:03,926 --> 00:32:07,342 Jeg efterlod blanketten derinde. 292 00:32:15,218 --> 00:32:17,260 Hvad sker der? 293 00:32:21,719 --> 00:32:26,720 Sierra 7 til Sierra 5. Panikalarm i køkkenet. 294 00:32:26,887 --> 00:32:30,303 Forstået. Jeg er på vej. 295 00:33:20,683 --> 00:33:26,434 Se lige! Hun har eddikebabser! 296 00:33:46,976 --> 00:33:50,352 Eddikebabser! 297 00:33:50,519 --> 00:33:52,811 Eddikebabser! 298 00:33:52,976 --> 00:33:57,729 Hun har eddike på babserne! 299 00:33:59,896 --> 00:34:03,270 – Skrid! – Fald ned! 300 00:34:10,062 --> 00:34:14,771 Bandagen lindrer hævelsen. Du kan smide det i brusebadet. 301 00:34:19,397 --> 00:34:22,397 Lugebuks! Lugtebuks! 302 00:34:22,564 --> 00:34:27,607 Lugtebuks! 303 00:34:29,356 --> 00:34:31,899 Vera! 304 00:34:33,899 --> 00:34:36,398 Hvad er det for en lugt? 305 00:34:38,483 --> 00:34:42,566 – Det er eddike. – Vera ... 306 00:34:44,816 --> 00:34:49,275 – Vera, Vera ... – Fangerne ... 307 00:34:49,442 --> 00:34:53,317 Det er meningsløst at klandre fangerne. Hvad forventer du? 308 00:34:53,484 --> 00:34:58,651 Hvis de kan lugte svaghed, angriber de. De gør det instinktivt. 309 00:34:58,818 --> 00:35:03,526 Det er nok bedst, hvis du holder lidt fri. 310 00:35:05,568 --> 00:35:09,569 Du er distraheret. Din mors sygdom har gjort dig ufokuseret. 311 00:35:09,736 --> 00:35:14,319 Miss Miles kan overtage dine opgaver. Jeg tog vist fejl af dig. 312 00:35:16,444 --> 00:35:21,945 Du kan ikke klare det. Tag hjem, Vera. 313 00:35:26,111 --> 00:35:28,612 Tag dig af din mor. 314 00:35:39,906 --> 00:35:44,739 Jeg overvejede at fikse stedet lidt op. Der er vand igen. 315 00:35:44,906 --> 00:35:50,239 Fiskeriet er ret godt. Laks, nogle foreller, karper. 316 00:35:50,406 --> 00:35:52,948 Det lyder dejligt. 317 00:36:00,449 --> 00:36:04,741 Jeg kan tage dig med derop, hvis du vil. 318 00:36:04,908 --> 00:36:08,782 Jeg kan lære dig fluefiskeri. 319 00:36:15,658 --> 00:36:19,658 – Har du det godt, Vera? – Rend mig, Linda. 320 00:36:26,534 --> 00:36:33,243 Drikkeautomaten stjal to dollar. Jeg trykkede på knappen, men fik intet. 321 00:36:48,203 --> 00:36:50,994 Besøgstiden er forbi. 322 00:36:53,954 --> 00:37:00,329 – Tak. Hvor er dit besøgspas? – Det er her et sted. 323 00:37:00,496 --> 00:37:05,914 Du sinker alle andre. Gå herover. 324 00:37:11,789 --> 00:37:14,664 Undskyld. 325 00:37:47,125 --> 00:37:49,709 Maxine? 326 00:37:54,084 --> 00:37:57,376 Maxine! 327 00:38:09,419 --> 00:38:13,002 Will! Det er Conway! 328 00:38:13,169 --> 00:38:17,295 Det er Conway! Stands hende! 329 00:38:17,462 --> 00:38:20,128 Conway! 330 00:38:30,046 --> 00:38:36,339 Vær sød at slippe mig! Slip mig nu! 331 00:38:36,506 --> 00:38:39,547 Vil du ikke nok? 332 00:38:46,215 --> 00:38:48,548 Miss Bennett? 333 00:38:51,632 --> 00:38:54,799 – Må jeg få min paryk? – Nej. 334 00:38:54,966 --> 00:38:59,216 – Kom nu. – Du skulle ikke have smidt den ud. 335 00:39:21,801 --> 00:39:25,594 – Jeg så dig ikke til frokost. – Jeg var ikke sulten. 336 00:39:25,761 --> 00:39:29,385 Du er vel ikke gravid? 337 00:39:29,552 --> 00:39:35,636 – Vil du gerne være læge? – Hvorfor ikke? Du vil være advokat. 338 00:39:38,261 --> 00:39:42,428 – Smiles. Rart at se dig igen. – Det er ikke din fortjeneste. 339 00:39:42,595 --> 00:39:46,638 Du må have fedtet for nogen. Det er let at gætte hvem. 340 00:39:48,763 --> 00:39:54,721 – Hvad vil du have? – Lidt sladder. 341 00:39:54,888 --> 00:40:00,805 – Det sædvanlige? Hvem er det? – Fletcher. 342 00:40:00,972 --> 00:40:03,263 – Han er helt ren. – Sludder. 343 00:40:03,430 --> 00:40:07,181 Han tog noget af det stof, han fandt i Boomers celle. 344 00:40:07,348 --> 00:40:11,598 Glem det. Jeg så, hvad han fandt. 345 00:40:11,765 --> 00:40:16,640 – Han tog det vel bagefter. – Han gav alt til direktøren. 346 00:40:16,806 --> 00:40:20,724 Til Ferguson? Det er løgn! 347 00:40:20,891 --> 00:40:26,224 Det var, hvad jeg så. Sørg for, at jeg får pengene inden fredag. 348 00:40:36,683 --> 00:40:40,476 – Ja? – Franky Doyle, direktør. 349 00:40:42,768 --> 00:40:45,434 – Tak, Jackson. – Tak, mr. J. 350 00:40:45,601 --> 00:40:49,810 Hvis det gælder den advokat, du fyrede, så er det for sent. 351 00:40:49,977 --> 00:40:55,936 – Godt. Jeg forsvarer gerne mig selv. – Fordi du er klogere end andre? 352 00:40:56,060 --> 00:41:00,186 Bare du nu ikke overvurderer din viden om loven. 353 00:41:00,353 --> 00:41:05,686 Jeg er ikke ekspert, men jeg kan genkende en forbrydelse. 354 00:41:07,436 --> 00:41:11,062 Simmos død, for eksempel. 355 00:41:11,229 --> 00:41:14,604 Hvad har selvmord med forbrydelser at gøre? 356 00:41:14,771 --> 00:41:19,980 Salg af narkotika giver 15 år for kommercielle mængder. 357 00:41:20,104 --> 00:41:24,396 Du får nok brug for den viden. 358 00:41:24,563 --> 00:41:30,523 – Hvorfor ville du tale med mig? – Jeg ved, hvem der gav hende det. 359 00:41:30,689 --> 00:41:33,189 – Hvem? – Du. 360 00:41:35,272 --> 00:41:39,440 – Hvordan ved du det? – Beviser. 361 00:41:39,607 --> 00:41:43,148 Narkoen i din besiddelse havnede i Simmos vener. 362 00:41:43,315 --> 00:41:46,690 – Kan du bevise det? – Måske. 363 00:41:46,857 --> 00:41:53,691 Eller du kan returnere stoffet til den retmæssige ejer. 364 00:41:53,858 --> 00:41:56,900 I så fald kan jeg glemme det. 365 00:42:08,609 --> 00:42:14,068 Du er meget selvsikker. Det kan jeg godt lide. 366 00:42:14,235 --> 00:42:20,443 Men du har en tendens til at spille for højt spil. 367 00:42:20,611 --> 00:42:25,569 Jeg kan ringe ombudsmanden og lave en masse ballade. 368 00:42:37,445 --> 00:42:43,196 Er vi færdige? Det tror jeg. 369 00:42:44,530 --> 00:42:49,905 Hvordan ved du, det var selvmord? Du sagde, at det var selvmord. 370 00:42:50,029 --> 00:42:52,072 Det var måske uforsætligt. 371 00:42:52,239 --> 00:42:56,364 Simmo Slater var på stoffer. Hun vidste, hvad hun gjorde. 372 00:42:56,531 --> 00:42:58,989 Hvorfor var der ikke blod i sprøjten? 373 00:42:59,113 --> 00:43:02,698 Hun ville have sikret sig, at hun var i en vene. 374 00:43:02,865 --> 00:43:05,156 Hvordan ved du, at hun ikke gjorde det? 375 00:43:05,323 --> 00:43:11,240 Fordi stoffet i sprøjten ikke var rødt! Hun stak ikke sig selv. 376 00:43:16,324 --> 00:43:18,950 Nogen gav hende en overdosis. 377 00:43:30,534 --> 00:43:34,409 Hvis du vil lege kriminalbetjent, Doyle ... 378 00:43:34,576 --> 00:43:37,785 ... har jeg et mere interessant mysterium til dig. 379 00:43:39,868 --> 00:43:44,369 Hvordan tror du, at vi vidste, præcis hvor stofferne lå? 380 00:43:44,536 --> 00:43:48,035 Tænk mindre på, hvordan Simmo døde – 381 00:43:48,202 --> 00:43:54,411 – og mere på det faktum, at I har en stikker blandt jer. 382 00:45:51,339 --> 00:45:55,339 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com