1
00:00:05,485 --> 00:00:07,765
دارم بهت میگم، این دارو معجزه میکنه
2
00:00:07,885 --> 00:00:10,085
!!خونریزی رو متوقف میکنه
3
00:00:10,205 --> 00:00:12,365
داری به دکتر شدن فکر میکنی؟
4
00:00:12,385 --> 00:00:14,385
چرا که نه؟
تو هم میخوای وکیل بشی
5
00:00:14,565 --> 00:00:17,165
!!ویل!! ویل، اون کانویه
6
00:00:22,765 --> 00:00:24,485
میشه کلاه گیسمو بهم بدید؟
7
00:00:24,605 --> 00:00:27,205
اگه کلاه گیستو میخواستی
هیچ وقت نباید مینداختیش دور
8
00:00:27,285 --> 00:00:30,365
!اوه، خدای من، تو بارداری
9
00:00:34,765 --> 00:00:40,085
ممه هاش سرکهای شد -
بوی چیه؟ -
10
00:00:40,205 --> 00:00:44,645
سرکه -
شاید برات بهتر باشه که یه مدتی مرخصی بگیری -
11
00:00:44,725 --> 00:00:46,765
فکر کنم دربارهی تو اشتباه میکردم
12
00:00:46,885 --> 00:00:50,565
هنوز آماده نیستی، مگه نه؟
برو خونه ورا
13
00:00:50,645 --> 00:00:53,365
از مادرت مراقبت کن
14
00:00:54,985 --> 00:00:57,045
قراره یه مواد ِ جنس ِ بد بیاد به زندان
15
00:00:57,125 --> 00:00:59,205
بهش میگن اژدهای صورتی
16
00:00:59,325 --> 00:01:01,765
به محض اینکه رسید اینجا
بهت خبر میدم
17
00:01:01,845 --> 00:01:04,605
تو گروهت یه جاسوس داری
18
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
.تــقــديـــم مـيکـنـد iMovie-DL تيــم ترجمهي
Zaaraa90 کاری از : زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.
19
00:03:23,866 --> 00:03:26,906
نمیای صبحونه بخوری؟
20
00:03:27,026 --> 00:03:29,786
نمیشه برای همیشه اینجا بمونی
21
00:03:29,906 --> 00:03:32,386
فکر میکنن هنوز تو انفرادیم
22
00:03:34,026 --> 00:03:39,026
انقدرا بد نیستی -
قضیه این نیست که قیافم بده، بی -
23
00:03:39,106 --> 00:03:41,746
دربارهی شخصیتیه که دارم
24
00:03:41,826 --> 00:03:43,786
توی اینجا
25
00:03:43,866 --> 00:03:46,026
اما هیچکس نمیخواد منو ببینه
26
00:03:46,106 --> 00:03:49,586
اونا مدام این مردو میبینن
27
00:03:51,586 --> 00:03:53,546
خواهش میکنم، بی
28
00:03:55,186 --> 00:03:57,826
خواهش میکنم فقط... فقط تنهام بذار
خواهش میکنم
29
00:04:56,866 --> 00:04:58,826
برش دار -
هان؟ -
30
00:05:11,306 --> 00:05:12,826
ممه سرکهای
31
00:05:27,786 --> 00:05:31,146
ورا، خوش برگشتی
32
00:05:31,266 --> 00:05:32,906
ممنونم فرمانده. با پیمانکار
صحبت کردم. قراره امروز بیان
33
00:05:32,986 --> 00:05:34,786
بقیهی چیزای باغو ببرن
34
00:05:34,906 --> 00:05:39,026
خوبه. کارت با مکسین هم خوب بود راستی
35
00:05:39,106 --> 00:05:41,106
ممنون
36
00:05:41,186 --> 00:05:42,906
خیلی به موقع حرکت زدی
37
00:05:42,986 --> 00:05:46,426
کار دیگهای ندارین، فرمانده؟
38
00:05:46,546 --> 00:05:49,066
باید اسمیت رو ببینم -
همین الان میرم -
39
00:05:49,146 --> 00:05:52,186
ورا؟ تسلیت میگم
40
00:05:55,306 --> 00:05:56,946
باید کمکم کنی
41
00:05:57,066 --> 00:05:59,986
هرکسی که داره خبرچینی میکنه
یه چیزی بابتش میگیره
42
00:06:00,106 --> 00:06:03,786
باید چک کنی -
خودت چیکار میکنی؟ -
43
00:06:03,866 --> 00:06:05,306
دارم روش کار میکنم
44
00:06:09,186 --> 00:06:13,906
پس نگران چی هستی؟ -
شاید نش منو فراموش کرده باشه -
45
00:06:13,986 --> 00:06:15,626
چند وقته دیگه آزاد میشه
46
00:06:15,706 --> 00:06:17,906
اگه سراغم نیاد چی؟
47
00:06:18,026 --> 00:06:19,706
نمیتونم دربارهی بچه چیزی بهش بگم
48
00:06:19,786 --> 00:06:21,866
اوه، نه، خیلی زود باهات
تماس میگیره، عزیزم. میگیره
49
00:06:23,826 --> 00:06:25,706
اگه پای مواد در میون نبود
50
00:06:25,731 --> 00:06:29,882
هیچ کدوم از این اتفاقا نمیافتاد
51
00:06:29,907 --> 00:06:31,290
چیه؟
52
00:06:31,386 --> 00:06:35,626
میدونی، برام جای سواله که چرا
فلچر یه راست اومد سراغ بند اچ2
53
00:06:35,746 --> 00:06:38,106
چند ثانیه میرم بالا -
بگو ببینم دورز -
54
00:06:38,226 --> 00:06:40,466
اون باغ، یه امتیاز خیلی بزرگ بود
55
00:06:40,546 --> 00:06:42,906
فرگوسن در عوض چی ازت خواسته بود؟
56
00:06:43,026 --> 00:06:45,946
میدونی اگه من باهات مشکلی داشته باشم
میام توی روت میگم
57
00:06:46,066 --> 00:06:48,666
ممکنه با کاری که میکنی
موافق نباشم، فرانکی. اما خبرچین نیستم
58
00:06:53,506 --> 00:06:59,586
ما یه خانوادهایم، مگه نه؟
باورم نمیشه این فکرارو میکنی
59
00:07:05,746 --> 00:07:08,426
اسمیت. فرمانده میخواد ببینتت
60
00:07:18,746 --> 00:07:19,706
گرسنهای، هان؟
61
00:07:38,626 --> 00:07:40,626
دورین؟
62
00:07:40,706 --> 00:07:43,026
!دیوانه
63
00:07:43,106 --> 00:07:45,706
!یواشکی سراغ مردم نرو، دختر
64
00:07:45,826 --> 00:07:48,426
انگار میخواستی بالا بیاری
65
00:07:48,546 --> 00:07:52,386
چی میخوای؟ -
من میدونم -
66
00:07:52,466 --> 00:07:54,826
چیو میدونی؟
67
00:07:54,946 --> 00:07:57,146
اولین روزی نیست که حالت تهوع داری
68
00:07:57,266 --> 00:07:59,746
و انقدر اطراف دخترای حامله بودم
که علائمشو بدونم
69
00:07:59,826 --> 00:08:01,346
!هیس
70
00:08:01,426 --> 00:08:04,146
به کسی نمیگم، نگران نباش
71
00:08:04,266 --> 00:08:07,386
بهتره که نگی -
فقط میخوام کمکم کنم. البته اگه بتونم -
72
00:08:07,466 --> 00:08:10,066
چرا؟
73
00:08:10,146 --> 00:08:11,946
من عاشق بچههام
74
00:08:12,026 --> 00:08:14,986
بیا، یه چیزی واست دارم
75
00:08:20,946 --> 00:08:22,786
احتمالاً کمک میکنه
تا شکمت آروم بگیره
76
00:08:27,826 --> 00:08:30,986
نه اتفاقی که برای سیمون اسلیتر افتاد
غیرقابل پیشگیری بود
77
00:08:31,106 --> 00:08:34,026
و اسلیتر فقط به یه دلیل اینجا نیست
78
00:08:34,106 --> 00:08:35,906
دلیلش اینه که به مواد دسترسی داشته
79
00:08:36,026 --> 00:08:38,786
و من و تو، هردو، میدونیم که اون مواد کجا اومده
80
00:08:38,866 --> 00:08:40,306
من خبرچینی نمیکنم
81
00:08:40,386 --> 00:08:42,466
نمیخوام این کارو بکنی
82
00:08:42,546 --> 00:08:44,066
پس چی میخوای؟
83
00:08:47,866 --> 00:08:52,546
میدونی، جدا از همهی حرفا
84
00:08:52,666 --> 00:08:55,946
یه زندان توسط دو نفر کنترل میشه
85
00:08:58,026 --> 00:09:00,346
دو نفر
86
00:09:00,426 --> 00:09:03,066
یکی فرمانده
87
00:09:03,186 --> 00:09:07,426
یکی توسط زندانیای که
بقیهی زندانیا بهش احترام میذارن
88
00:09:07,546 --> 00:09:12,226
دارم پیشنهاد میدم که توی مدیریت ِ
زندانیا، ازت حمایت میکنم
89
00:09:12,346 --> 00:09:15,986
این فرصتیه که نشون بدیم، زندان جای امنیه
90
00:09:16,106 --> 00:09:18,746
ازم میخوای جلوی فرانکی بایستم
91
00:09:18,826 --> 00:09:21,946
میخوام جلوی مواد بایستی
92
00:09:22,026 --> 00:09:23,586
فکر نمیکنی با این کار
93
00:09:23,706 --> 00:09:25,866
خاطرهی دخترت رو گرامی نگه میداری؟
94
00:09:29,226 --> 00:09:33,066
داریم نهایت تلاشمونو میکنیم
تا یه خونهی خوب برات پیدا کنیم
95
00:09:33,186 --> 00:09:35,706
اما باید بهت بگم که
لیست انتظارمون خیلی بلند بالاس
96
00:09:35,826 --> 00:09:38,386
اوه، خب انگار جای خیلی لوکسیه
97
00:09:38,466 --> 00:09:40,226
مگه نه؟
98
00:09:40,346 --> 00:09:44,106
حالا لیز دربارهی تماس با خانوادت
فکراتو کردی؟
99
00:09:44,226 --> 00:09:46,666
راستش ترجیح میدم اول روی پای خودم وایسم
100
00:09:46,786 --> 00:09:49,706
ببین، به محض اینکه یه جای درست حسابی
برم زندگی کنم، بهشون زنگ میزنم
101
00:09:49,826 --> 00:09:52,906
میدونی، بزرگترین اشتباهی که زندانیا میکنن اینه که
102
00:09:53,026 --> 00:09:56,706
وقتی آزاد میشن
سعی میکنن تنهایی زندگی کنن
103
00:09:56,786 --> 00:09:59,066
تا روی پای خودشون وایسن
104
00:09:59,186 --> 00:10:02,786
باید بگم، استقرار مجدد، اینطوری عملی نمیشه
105
00:10:02,866 --> 00:10:04,986
به خصوص برای یه الکلی
106
00:10:05,106 --> 00:10:07,186
آره اما جلسات ترک الکلمو ادامه میدم
107
00:10:07,306 --> 00:10:09,306
و خیلی هم خوبه -
آره. آره -
108
00:10:09,426 --> 00:10:13,666
اما همهی ما به کمک نیاز داریم، لیز
و هیچ چیز
109
00:10:13,746 --> 00:10:15,826
مهمتر از بچههات نیست
110
00:10:18,426 --> 00:10:20,866
آره، البته اونا دیگه بچه نیستن، مگه نه؟
111
00:10:20,986 --> 00:10:24,026
الان دیگه نوجوون شدن -
کاملاً درسته -
112
00:10:24,146 --> 00:10:28,106
و تو از لحاظ قانونی کاملاً این حق رو داری
تا باهاشون ارتباط داشته باشی
113
00:10:29,706 --> 00:10:32,946
خدایا، بعد از هفت سال سکوت؟
114
00:10:33,026 --> 00:10:34,826
من هیچ حقی ندارم
115
00:10:34,946 --> 00:10:38,026
تو بودی دوست نداشتی مامانتو
بعد از هفت سال ببینی؟
116
00:10:40,226 --> 00:10:44,866
راستش... راستش نمیدونم
الان کجا زندگی میکنن
117
00:10:49,666 --> 00:10:52,106
این برگه به دپارتمان اصلاحات
118
00:10:52,226 --> 00:10:56,826
این اجازه رو میده تا جزئیات ِ
اطلاعات ِ خانوادتو پیدا کنه
119
00:10:56,946 --> 00:10:59,826
اینو پر کن و بقیش با ما
120
00:11:07,666 --> 00:11:10,746
خانم دوز بهم گفت که ما یه پیوستگی ِ طبیعی
با خاک رس داریم
121
00:11:10,826 --> 00:11:12,626
باشه پس، من برش میدارم
122
00:11:12,746 --> 00:11:14,946
اینا یه روزی باارزش میشن
اونا چی؟
123
00:11:14,971 --> 00:11:17,506
اونا رو هم میخوای؟
124
00:11:17,626 --> 00:11:20,106
هی، ملاقاتت با افسر عفو مشروطت چطور بود؟
125
00:11:20,226 --> 00:11:22,986
میدونی، مثل همیشه
کار، پول، محل اقامت
126
00:11:23,106 --> 00:11:25,946
همهی اون مزخرفاتی که به خاطر دوری ازشون
مارو کشونده به زندان
127
00:11:26,066 --> 00:11:28,746
اخلاقای الان ِ فرانکی باعث شده
رفتن از اینجا راحتتر بشه
128
00:11:28,866 --> 00:11:30,666
هی، ملت کجا رفتن؟ -
هی، اینجاییم -
129
00:11:30,746 --> 00:11:32,786
اینجا مثل قبرستون شده
130
00:11:32,906 --> 00:11:34,426
آره -
داری وسایلتو جمع میکنی -
131
00:11:34,506 --> 00:11:36,066
آره -
132
00:11:36,146 --> 00:11:38,466
هی، میشه من اینو بردارم؟
133
00:11:38,546 --> 00:11:40,226
مگه قوری ِ چایی داری؟
134
00:11:40,346 --> 00:11:43,866
نه، تو داری؟ -
نه -
135
00:12:06,350 --> 00:12:08,210
گمشین همتون
136
00:12:08,291 --> 00:12:10,931
گمشین
137
00:12:11,170 --> 00:12:13,730
باید از زیر زبون فرگوسن بکشی بیرون
ببینی کی بوده
138
00:12:13,850 --> 00:12:15,550
اوه، آره؟ به نظرت برم تو
و بپرسم کی بوده؟
139
00:12:15,603 --> 00:12:18,323
آره، چرا که نه؟ -
چرا خودت حلش نمیکنی؟ -
140
00:12:18,403 --> 00:12:20,383
دست از چس ناله کردن بردار
و ببین کی بوده
141
00:12:20,464 --> 00:12:21,944
منم الان دارم همین کارو میکنم
142
00:12:22,065 --> 00:12:24,865
تا وقتی دور و برت رو درست نکردی
خبری از لطف نیست
143
00:12:34,945 --> 00:12:38,105
هی -
سلام -
یه چیزی برات آوردم -
144
00:12:38,225 --> 00:12:40,905
یه نوشیدنی ِ شاردونی؟ -
اوه، ای کاش -
145
00:12:43,665 --> 00:12:46,825
تا وقتی موهات دوباره بلند بشه
146
00:12:51,105 --> 00:12:53,265
جای قوریـه؟
147
00:12:55,945 --> 00:12:58,585
نه دیگه
148
00:12:58,665 --> 00:13:01,585
جدی میگی؟
149
00:13:01,665 --> 00:13:03,625
!هی
150
00:13:03,705 --> 00:13:05,385
هوی
151
00:13:05,505 --> 00:13:07,345
دخترا میخوان بدونن چیزی براشون داری
152
00:13:07,465 --> 00:13:09,065
نه -
!اوه، کیر توش، فرانکی -
153
00:13:09,145 --> 00:13:11,265
آروم باش. تو راهه
154
00:13:11,385 --> 00:13:13,785
آره اما کی؟
همشون قاطی کردن
155
00:13:13,905 --> 00:13:17,105
گفتم که تو راهه
ارزش ِ صبر کردنو داره
156
00:13:17,185 --> 00:13:20,625
همون موادای صورتیه؟
157
00:13:20,705 --> 00:13:23,065
بهتر از اونه
158
00:13:23,145 --> 00:13:24,285
هی، گوش کن. معامله داره انجام میشه
159
00:13:24,305 --> 00:13:27,105
فقط باید یه سری مسائلو حل کنم
تا بتونم چراغ سبز بگیرم
160
00:13:27,225 --> 00:13:30,905
خب، بذار کمکت کنم -
نه، تو به دخترا بگو همه چیز مرتبه -
161
00:13:30,985 --> 00:13:34,185
اونا تا ابد صبر نمیکنن
162
00:13:39,665 --> 00:13:41,065
هی! هی، حالت خوبه؟
163
00:13:41,185 --> 00:13:42,745
آره، فقط باید یه جایی برم
164
00:13:42,770 --> 00:13:44,970
مطمئنی خوبی؟ -
منظور ِ کوفتیت چیه؟ -
165
00:13:46,105 --> 00:13:48,785
فرانکی، میدونی من همیشه کنارتم
166
00:13:48,865 --> 00:13:51,105
بعنوان یه دوست
هر وقت نیاز به حرف زدن داشتی
167
00:14:05,867 --> 00:14:07,947
میدونی که باید بعد از این کار
خوشحالتر بشی؟
168
00:14:13,707 --> 00:14:15,227
نگران خبرچین هستی؟
169
00:14:17,027 --> 00:14:18,867
کی؟
170
00:14:18,987 --> 00:14:22,267
مهمه؟ -
کدوم خری اینو بهت گفت؟ -
171
00:14:22,387 --> 00:14:25,387
همه خبر دارن -
همه یعنی کیا؟ -
172
00:14:25,507 --> 00:14:28,627
دخترای بخش سی -
دخترای بخش سی دیگه چیا میگن؟ -
173
00:14:28,747 --> 00:14:31,667
...هیچی. فقط -
دیگه چه زر مفتی میزنن؟ -
174
00:14:31,747 --> 00:14:33,347
اینکه به خاطر این نمیتونی موادو جابجا کنی
175
00:14:33,467 --> 00:14:35,307
چون یکی از افرادت داره
خبرچینیتو پیش فرگوسن میکنه
176
00:14:35,332 --> 00:14:36,867
!اوه، چه جای تخمیای
177
00:14:36,947 --> 00:14:40,827
فرانکی، متاسفم، متاسفم
178
00:14:40,947 --> 00:14:43,427
میخوای چیکار کنی؟ -
پیداشون کنم -
179
00:14:43,547 --> 00:14:45,547
فکر میکنی یکی از دخترای بند اچ 2 باشه؟
180
00:14:45,627 --> 00:14:48,467
معلومه که نه
ما یه خانوادهایم
181
00:14:48,587 --> 00:14:51,027
آره. بدون مواد همه دیوونه میشن
182
00:14:51,147 --> 00:14:52,707
آره خودم این موضوع ِ کیری رو میدونم
183
00:14:52,732 --> 00:14:56,147
!خودم میدونم -
فرانکی -
گورتو گم کن -
184
00:14:56,267 --> 00:14:58,187
دارم سعی میکنم کمکت کنم
185
00:14:58,307 --> 00:14:59,947
گمشو ببینم -
فرانکی -
186
00:15:00,027 --> 00:15:03,347
!گوه نخور. گوه نخور
187
00:15:31,330 --> 00:15:34,870
اینجا نوشته که درخواستم برای گوشی تلفن رد میشه
188
00:15:34,927 --> 00:15:37,687
مگه اینکه یه شماره تلفن بهشون بدم
که به طرز مزخرفی سخته
189
00:15:37,767 --> 00:15:39,327
چون اصلاً گوشیِ مزخرفو ندارم
190
00:15:39,447 --> 00:15:41,807
میخوای یه گوشیه مزخرف بگیری؟ -
آره، به طرز مزخرفی درسته -
191
00:15:41,832 --> 00:15:44,152
چطوره صدای تخمیتونو بیارین پایین
192
00:15:45,007 --> 00:15:46,567
اصلاً حرفشو نزن
193
00:15:46,687 --> 00:15:48,968
هی، چرا از شمارهی یکی از دوستات استفاده نمیکنی؟
194
00:15:49,048 --> 00:15:50,328
من اصلاً تلفن لازم ندارم، دارم؟
195
00:15:50,368 --> 00:15:53,407
یعنی به فقط به درد این میخوره
که رئیست رو مخت راه بره، درسته؟
196
00:15:53,527 --> 00:15:56,447
لیز؟ -
همشون آدرسمو میخوان، درسته؟ -
197
00:15:56,527 --> 00:15:58,607
و منم هیچ آدرسی ندارم
198
00:15:58,727 --> 00:16:01,127
و اگه آدرس نداشته باشی، بهت خونه نمیدن
199
00:16:01,247 --> 00:16:03,567
و اگه شماره تلفن نداشته باشی
بهت گوشی تلفن نمیدن
200
00:16:03,592 --> 00:16:06,127
و اگه زندگی نداشته باشی
نمیتونی زندگی کنی
201
00:16:06,247 --> 00:16:09,247
هی، هی، هی، همه چیز درست میشه -
آخه آدم باید چیکار کنه؟ -
202
00:16:09,367 --> 00:16:11,887
همه چیز مرتب میشه، لیز -
نه، مرتب نمیشه، دور -
203
00:16:12,007 --> 00:16:14,127
خب لیز، افسر عفو مشروطت، کمک میکنه
تا همهی این مسائلو حل کنی
204
00:16:14,247 --> 00:16:15,207
آره، اما وقتی پیشم نباشه چی؟
205
00:16:15,287 --> 00:16:17,047
و اگه همه چیز بد پیش بره چی؟
206
00:16:17,167 --> 00:16:21,087
هی لیز، گوش کن، باشه؟ قبل از اینکه بیای اینجا
همهی این مسائلو اون بیرون انجام دادی
207
00:16:21,167 --> 00:16:23,007
تلفن، خونه
208
00:16:23,087 --> 00:16:24,887
میتونی دوباره اون کارارو بکنی
209
00:16:25,007 --> 00:16:27,567
آره، اما آخرین بار همه چیزو خراب کردم
210
00:16:33,367 --> 00:16:39,407
دوباره میزنم همه چیزو خراب میکنم
مردشورشو ببرن
211
00:17:07,487 --> 00:17:08,447
و جوابش مثبته
212
00:17:08,567 --> 00:17:11,127
میدونیم واسه کیه؟ -
نه -
213
00:17:12,767 --> 00:17:15,527
ترتیب آزمایش گرفتن از زندانیا داده شده
214
00:17:15,647 --> 00:17:18,607
برای اینکه موضوع محرمانه بمونه
بعنوان تست اعتیاد، ازشون رندوم آزمایش میگیریم
215
00:17:18,687 --> 00:17:21,447
خیلی خوبه. چه ابتکار عمل ِ خوبی
216
00:17:21,567 --> 00:17:24,007
باید سریع و آروم، گناهکارو پیدا کنیم
217
00:17:24,127 --> 00:17:25,727
بله فرمانده -
ورا فقط -
218
00:17:25,847 --> 00:17:27,447
بیا قضیهی این آزمایش رو
219
00:17:27,472 --> 00:17:30,127
از افسرا پنهان کنیم
مخصوصاً افسرای مردمون
220
00:17:30,247 --> 00:17:32,247
حتماً فرمانده
فقط پرسنل درمانگاه خبردار میشن
221
00:17:33,847 --> 00:17:37,167
ورا، برش دار
222
00:17:55,807 --> 00:17:59,887
سلام، آقای فلچر -
چی میخوای، وارنر؟ -
223
00:18:00,007 --> 00:18:05,527
فرم درخواست ملاقات -
میخوای وکیلتو ببینی؟ -
224
00:18:05,647 --> 00:18:07,047
آها -
اوهوم -
225
00:18:09,967 --> 00:18:15,687
یه چیزی رو صورتتون مالیده شده
نه اینجا... خودکاره
226
00:18:15,767 --> 00:18:17,367
روی صورتتون کشیدین
227
00:18:41,167 --> 00:18:42,367
بند عمومی توجه کنید
228
00:18:42,487 --> 00:18:46,207
همهی زندانیان بند جی
به سمت درمانگاه برن
229
00:18:46,327 --> 00:18:48,607
!دورین -
هی -
230
00:18:48,687 --> 00:18:50,767
دربارهی تست اعتیاد چیزی شنیدی؟
231
00:18:50,887 --> 00:18:53,327
آره، همیشه از این چیزا داریم -
نگران نیستی؟ -
232
00:18:53,447 --> 00:18:57,207
چرا باشم؟ -
مگه اینجوری حاملگیت مشخص نمیشه؟ -
233
00:18:57,327 --> 00:18:59,007
لعنتی -
باید یه شاش ِ پاک پیدا کنم -
234
00:18:59,087 --> 00:19:00,687
میتونی ماله منو برداری. واسه من پاکه
235
00:19:00,767 --> 00:19:02,647
خیلهخب، پس بیا بریم
236
00:19:02,767 --> 00:19:04,847
!وارنر -
وقتی کارت تموم شد میبینمت -
237
00:19:04,927 --> 00:19:06,887
باید باهات حرف بزنم
238
00:19:16,567 --> 00:19:19,447
تلویزیون جدیدت رسیده -
چی؟ -
239
00:19:19,527 --> 00:19:22,047
مگه گزارش نداده بودی که تلویزیونت شکسته؟
240
00:19:22,167 --> 00:19:24,167
آره -
پس فکر کنم این جدید باشه -
241
00:19:26,807 --> 00:19:29,047
توی این اتاق، رفیق
242
00:19:29,127 --> 00:19:31,767
چه برقی میزنه
243
00:19:31,847 --> 00:19:33,767
این برای کیه؟
244
00:19:37,807 --> 00:19:41,367
میشه یه ذره ازم فاصله بگیری؟ -
نه، همینجوری کارتو بکن -
245
00:19:46,887 --> 00:19:49,607
نمیتونم وقتی اینجوری نگام میکنین، دستشویی کنم
246
00:19:49,687 --> 00:19:51,327
بالاخره دستشوییتو میکنی
247
00:19:51,407 --> 00:19:53,447
چرا منو انتخاب کردی؟
248
00:19:55,047 --> 00:19:56,967
من که مواد مصرف نمیکنم
249
00:19:59,287 --> 00:20:01,007
کارم داره با بخش جی تموم میشه
250
00:20:01,087 --> 00:20:02,767
بخش اچ رو خبر کنم؟
251
00:20:02,887 --> 00:20:05,287
میشه فقط یه دقیقه کاری نکنی، خانم اتکینز؟
252
00:20:05,312 --> 00:20:06,752
آره
253
00:20:16,287 --> 00:20:18,927
میخوام خیلی سریع این یکی رو آزمایش کنی
254
00:20:23,407 --> 00:20:25,887
کارت خیلی درسته، مگه نه وارنر؟
255
00:20:25,967 --> 00:20:27,767
منظورتونو نمیفهمم
256
00:20:27,887 --> 00:20:31,807
این رفتار ِ شیرین و بیگناهانتو میگم
من گولتو نمیخورم
257
00:20:31,927 --> 00:20:35,407
حتی یه دقیقه -
من کار اشتباهی نکردم -
258
00:20:35,487 --> 00:20:37,407
خانم بنت
259
00:20:42,607 --> 00:20:44,207
برگرد به بخشت
260
00:21:02,042 --> 00:21:04,162
یالا، یالا
261
00:21:18,654 --> 00:21:22,134
نه، دارم بهت میگم، بومر گفت
یه تلویزیون ِ صفحه تخت ِ گنده بود
262
00:21:22,254 --> 00:21:24,734
کی دیگه اینجا تلویزیون ِ صفحه تخت داره؟
263
00:21:24,814 --> 00:21:26,814
دربارش فکر کن
264
00:21:26,895 --> 00:21:28,695
اون خبرچینه، فرانکی
265
00:21:28,774 --> 00:21:29,774
بند عمومی توجه کنید
266
00:21:29,895 --> 00:21:33,175
زندانیان بند اچ سریعاً
به درمانگاه مراجعه کنند
267
00:21:33,904 --> 00:21:35,663
کجا بودی؟ -
بیا -
268
00:21:35,664 --> 00:21:37,744
اوه، خیلی ممنون
زندگیمو نجات دادی
269
00:21:39,584 --> 00:21:41,664
یالا خانوما، دستورو که شنیدین
برید طبقه پایین، به سمت درمانگاه
270
00:21:41,718 --> 00:21:44,598
!یالا کون گنده -
تو معافی، وارنر -
271
00:21:44,718 --> 00:21:47,798
بقیتون بیاین برید
اندرسون، کجایی؟
272
00:21:47,918 --> 00:21:53,118
آره، همینجام -
عجله کن -
273
00:22:00,318 --> 00:22:01,838
!اینکه جای قوریه منه -
!هیس -
274
00:22:01,958 --> 00:22:06,638
آها. خوبه -
خانم مایلز -
275
00:22:06,758 --> 00:22:09,318
چرا جس وارنر از آزمایش معافه؟
276
00:22:09,438 --> 00:22:11,118
خبر ندارم -
خانم مایلز؟ -
277
00:22:53,998 --> 00:22:56,438
فکر کنم باید بابت این آزمایش اعتیادا، از تو تشکر کنیم
278
00:22:56,558 --> 00:22:59,758
بعد از آخرین بار، اولین هفتهایه
که کاملاً شیفت داری؟
279
00:22:59,878 --> 00:23:04,518
پس حالا دیگه تو، در مقابل مواد میجنگی، آره؟
280
00:23:04,638 --> 00:23:06,878
از آزمایش اعتیاد رندوم خوشت نمیاد؟
281
00:23:06,998 --> 00:23:09,158
خب، این کار زنا رو عصبانی میکنه
حوصله ندارم انقدر زود
282
00:23:09,183 --> 00:23:10,478
دوباره باهاشون سر و کله بزنم
283
00:23:10,558 --> 00:23:11,958
گرفتن تست رندوم اعتیاد
284
00:23:12,078 --> 00:23:16,198
با فاصلهی عادی، یه جورایی به نفع تو نیست
میخوای اینو بگی؟
285
00:23:16,318 --> 00:23:18,078
میدونم شدیداً دنبال جلب نظر فرگوسن هستی
286
00:23:18,158 --> 00:23:19,918
اما خسته کردن گروه خدمات امنیتی و اضطراری
287
00:23:20,038 --> 00:23:24,758
به خاطر یکی از همکارانت
بوی بیچارگی میده. تو اینطوری نیستی
288
00:23:27,918 --> 00:23:31,758
گوش به زنگ بودن از خصوصیات منه
289
00:23:33,038 --> 00:23:35,318
ورا، میدونم اخیراً خیلی سختی کشیدی
290
00:23:35,438 --> 00:23:37,878
اما یه نگاه به خودت بنداز و ببین
فرگوسن چیکار باهات کرده
291
00:23:39,558 --> 00:23:42,438
اون با من کاری کرده؟ -
اوهوم -
292
00:23:42,558 --> 00:23:45,718
چهار سال بهم میگفتی که
293
00:23:45,838 --> 00:23:48,998
داری رکورد آسون گیری به زنا رو میشکنم. اینکه نباید
294
00:23:49,118 --> 00:23:51,399
باهاشون همدردی کنیم حالا
به خاطر تست اعتیاد ناراحت شدی؟
295
00:23:51,478 --> 00:23:55,518
نه به خاطر این ناراحتم
که میدونم چرا این کارو میکنی
296
00:23:55,638 --> 00:23:58,718
شاید باید نگران رفتار خودت باشی، فلچر
297
00:24:00,318 --> 00:24:03,838
یه نگاه به خودت بنداز
داغون شدی
298
00:24:05,478 --> 00:24:08,238
نفست بوی موندهی الکل میده -
داری چرت میگی. یالا -
299
00:24:08,358 --> 00:24:11,478
به زندانیای زن اجازه میدی به طور
نامناسبی بهت دست بزنن
300
00:24:11,558 --> 00:24:13,078
چی؟
301
00:24:13,158 --> 00:24:15,078
شنیدی چی گفتم
302
00:24:15,198 --> 00:24:18,838
دفعهی بعد که ببینم تو یا یکی از مامورانم با زندانیا
303
00:24:18,958 --> 00:24:23,278
تماس فیزیکی نامناسب داره، دیگه به گروه
خدمات امنیتی و اضطراری زنگ نمیزنم
304
00:24:35,024 --> 00:24:37,124
خانم مایلز، مایع شستشو لازم داریم
305
00:24:37,203 --> 00:24:39,368
خیلهخب، اندرسون بیا با هم بریم انبار
306
00:24:51,971 --> 00:24:53,651
!هی لیندزی سارا -
چیکار میکنی؟ -
307
00:24:53,771 --> 00:24:58,891
!ولم کن! ولم کن -
چیکار میکنی؟ -
308
00:25:00,811 --> 00:25:03,131
دربارهی چی با نگهبانا حرف میزنی؟
309
00:25:03,251 --> 00:25:06,171
چی؟ -
سوالم ساده است. چرا با نگهبانا حرف میزدی؟ -
310
00:25:06,291 --> 00:25:08,651
حرف نمیزدم -
گوه نخور! دیدم با خانم بنت حرف میزدی -
311
00:25:08,771 --> 00:25:10,651
نه، ازم خواست برم آزمایش اعتیاد بدم
312
00:25:10,731 --> 00:25:11,731
بندازینش اون تو
313
00:25:11,811 --> 00:25:14,291
اون لاشی، خبرچینه
314
00:25:14,411 --> 00:25:16,651
!یالا -
بگو چی به بنت گفتی -
315
00:25:16,771 --> 00:25:18,690
اون -
یا میگی یا میمیری -
316
00:25:18,691 --> 00:25:21,131
فرانکی، نگاش کن. اون فقط یه بچه اس -
تو این وسط گوه نخور -
317
00:25:21,156 --> 00:25:22,091
!بهش بگو
318
00:25:22,171 --> 00:25:24,651
داری کنترلتو از دست میدی، دوست من
319
00:25:24,771 --> 00:25:26,251
چرا از تست اعتیاد معاف شد؟
320
00:25:26,276 --> 00:25:28,251
میخوای خبرچینو بگیری، رفیق
321
00:25:28,371 --> 00:25:29,811
باید از هوشت استفاده کنی
322
00:25:29,836 --> 00:25:32,156
نمیتونی مردمو به زور بندازی
توی خشک کن. خیلی مسخرهاس
323
00:25:41,051 --> 00:25:43,011
،اگه بفهمم کسی
324
00:25:43,131 --> 00:25:47,011
هر کسی با نگهبانا حرف زده، میکشمش
325
00:26:24,286 --> 00:26:28,686
استرس گرفتی؟ -
به خاطر چی؟ -
326
00:26:28,838 --> 00:26:30,358
به خاطر آزاد شدن؟
327
00:26:30,438 --> 00:26:35,678
نه. دارم به خودم میرینم
328
00:26:38,318 --> 00:26:41,678
این دفعه مشکلی پیش نمیاد -
اینطور فکر میکنی؟ -
329
00:26:41,798 --> 00:26:44,198
آره
330
00:26:44,318 --> 00:26:47,438
مگه اون بیرون چیش از این عن خونه بدتره؟
331
00:26:47,518 --> 00:26:48,958
درسته
332
00:26:52,063 --> 00:26:55,383
میدونم یه چیزیت شده
333
00:26:55,463 --> 00:26:57,343
و به خاطر آزاد شدن هم نیست
334
00:26:59,023 --> 00:27:01,343
میدونی که هنوز میتونی هر چیزی رو بهم بگی، لیز
335
00:27:02,943 --> 00:27:04,543
نه
336
00:27:04,623 --> 00:27:08,103
نه، فقط استرس دارم. همین
337
00:27:12,303 --> 00:27:14,943
ببین، اتفاقی که اون روز با جس افتاد
....باید درک کنی که
338
00:27:15,063 --> 00:27:18,503
نه، نه، فرانکی هیچی نگو -
نه، فقط گوش کن. گوش کن -
339
00:27:18,583 --> 00:27:20,343
حق با تو بود
340
00:27:20,463 --> 00:27:22,623
اصلاً هوشمندانه نبود و باید
از کلهام استفاده کنم
341
00:27:22,743 --> 00:27:24,823
یکی داره خبرچینی میکنه و
بومر هم به این خاطر تاوان پس میده
342
00:27:24,903 --> 00:27:27,743
آره، خب، دست از مواد فروشی بردار، فرانکی
343
00:27:27,823 --> 00:27:29,583
..اگر دست بردری، رفیق
344
00:27:29,703 --> 00:27:32,103
یادت رفته وقتی اینجا مواد پیدا نمیشد
چه اتفاقی افتاد؟
345
00:27:32,128 --> 00:27:33,183
یالا
346
00:27:33,303 --> 00:27:34,743
راست میگی ولی چرا تو باید مواد بفروشی؟
347
00:27:34,768 --> 00:27:35,863
کیــر توش
348
00:27:35,943 --> 00:27:37,703
قبلنا به خاطر کارایی که جکس با دخترا میکرد
349
00:27:37,823 --> 00:27:40,263
ازش متنفر بودی. حالا دقیقاً خودت
همون کارای لعنتی رو انجام میدی
350
00:27:40,343 --> 00:27:43,343
میدونی چی؟ اگه من نکنم
یه جکس دیگه یا یکی بدتر این کارو میکنه
351
00:27:43,463 --> 00:27:44,943
یعنی بدتر از اتفاقی که برای جس
توی رختشورخونه اتفاق افتاد؟
352
00:27:45,063 --> 00:27:46,663
ای بابا. دلیل این حرفا چیه؟
353
00:27:46,743 --> 00:27:49,903
دلیلش اینه که بهت اهمیت میدم، فرانکی
354
00:27:49,983 --> 00:27:53,223
از اینکه اینطوری ببینمت متنفرم
355
00:27:53,303 --> 00:27:55,823
از این چیزی که بهش تبدیل شدی متنفرم
356
00:27:55,903 --> 00:27:57,343
میدونی چیه؟
357
00:27:57,463 --> 00:28:01,703
من به چیزی تبدیل شدم که مجبور بودم بشم
و منم که باید تا آخر عمر باهاش زندگی کنم
358
00:28:03,943 --> 00:28:05,823
تو چی، لیز؟
359
00:28:05,943 --> 00:28:10,743
اونجا جات راحته، آره؟
داری از دست جرمت راحت میشی
360
00:28:11,343 --> 00:28:12,783
پس گوه نخور
361
00:28:16,223 --> 00:28:17,783
تو روحت، فرانکی
362
00:28:22,503 --> 00:28:24,343
کار وارنر بود؟ -
نمیدونم -
363
00:28:24,463 --> 00:28:28,943
خدایا! باید از فرگوسن بپرسی -
راه نداره -
364
00:28:29,063 --> 00:28:32,623
هی، شاید باید یادت بمونه اگه سقوط کنم
تو رو هم با خودم پایین میکشم
365
00:28:39,423 --> 00:28:40,863
اینم صورتحساب، فرمانده
366
00:28:49,263 --> 00:28:51,343
چیزی میخواین، خانم مایلز؟
367
00:28:51,463 --> 00:28:55,303
شنیدم که فرانکی دنبال یه خبرچینه
368
00:28:55,423 --> 00:28:57,743
با خودم فکر کردم اگه خبرچینی وجود داره
369
00:28:57,863 --> 00:28:59,383
شاید بخواین بهش یه علامت بدین
370
00:29:01,943 --> 00:29:04,983
واقعاً فکر میکنی اگه یه منبع اطلاعاتی
371
00:29:05,063 --> 00:29:07,423
بین زندانیا داشتم
372
00:29:07,503 --> 00:29:10,063
نمیرفتم بهشون علامت بدم؟
373
00:29:12,623 --> 00:29:14,943
نه
374
00:29:15,023 --> 00:29:16,863
چیز دیگهای نیس؟
375
00:29:24,283 --> 00:29:25,643
کار آزمایشا تموم شد؟
376
00:29:25,762 --> 00:29:29,122
کار نمونهگیری رو تموم کردیم اما هنوز داریم
آزمایششون میکنی. یه کم وقت میبره
377
00:29:29,242 --> 00:29:32,562
!نفر بعد -
اون کاره منه -
378
00:29:32,580 --> 00:29:34,140
ببخشید
379
00:29:34,261 --> 00:29:36,581
باشه -
سلام خانم نواک -
380
00:29:36,700 --> 00:29:40,660
زمان ترومبینتون هنوز پایینه
پس دز داروتون رو دوباره بالا بردیم
381
00:29:40,780 --> 00:29:42,540
میخوام دو تا از این قرص قرمزا رو
بخورید، باشه؟
382
00:29:52,915 --> 00:29:55,635
باشه، دهنتو باز کن، مارج. زبونتو بده بیرون
383
00:29:55,715 --> 00:29:58,115
باشه. بده به چپ
384
00:29:58,234 --> 00:30:02,714
نه، نه، نه. زبونتو بده به سمت چپ -
هان؟ -
385
00:30:02,834 --> 00:30:04,994
هیچی. ممنون مارج
میتونی بری
386
00:30:12,275 --> 00:30:14,835
پیس! هی! آوردیشون؟
387
00:30:14,915 --> 00:30:15,995
آره. خیلی راحت بود
388
00:30:16,115 --> 00:30:18,396
با وجود اون مرغ عشقا، اصلاً کار سختی نبود
389
00:30:18,421 --> 00:30:20,195
کیا؟
390
00:30:20,275 --> 00:30:22,035
آقای جکسون و اون هرزه هه
391
00:30:22,155 --> 00:30:23,755
کدوم یکی؟ -
پرستاره -
392
00:30:23,875 --> 00:30:26,875
واقعاً؟ -
!واقعاً -
393
00:30:26,955 --> 00:30:29,755
بدو، قرصا رو بده
394
00:30:31,475 --> 00:30:33,195
یادت نره اون یکیو خودت بخوری، باشه؟
395
00:30:33,275 --> 00:30:35,195
کاملاً که دیوونه نیستم، عزیز جان
396
00:30:41,555 --> 00:30:43,395
!چه خوشگله
397
00:30:43,475 --> 00:30:47,235
مرسی
398
00:30:58,995 --> 00:31:02,515
این شماره تلفن دخترته
399
00:31:02,635 --> 00:31:06,475
حالا باید به لیست مخاطبینت
اضافه کنی اما با دپارتمان
400
00:31:06,595 --> 00:31:10,675
حل و فصل شده. اگه مشکلی داشتی بهم خبر بده
401
00:31:12,715 --> 00:31:15,155
این اولین قدم بزرگته، لیز
402
00:31:15,235 --> 00:31:17,955
اما قدم درستیه
403
00:31:19,995 --> 00:31:22,835
شانس اینو داری که پاک بمونی و
بیرون از اینجا از پسش بربیای
404
00:31:22,955 --> 00:31:25,515
اگر خانوادت ازت حمایت کنن
به شدت کارت راحتتر میشه
405
00:31:45,155 --> 00:31:46,755
فرمانده، میتونم چند کلام باهات حرف بزنم؟
406
00:31:55,555 --> 00:31:57,435
واقعاً فکر میکنی میتونی بهم رشوه بدی؟
407
00:31:57,555 --> 00:31:59,635
ببخشید؟ -
تلویزیونو میگم -
408
00:31:59,715 --> 00:32:02,235
مگه خودت درخواست تلویزیون جدید کرده بودی؟
409
00:32:02,355 --> 00:32:04,795
شاید داری اشتباه برداشت میکنی
410
00:32:04,915 --> 00:32:08,195
اوه، آره من و بقیه اشتباه برداشت کردیم
این قضیه ظاهر خوبی نداره
411
00:32:10,795 --> 00:32:13,155
اما فکر کنم نقشت همینه، درسته؟
412
00:32:17,675 --> 00:32:20,075
چقدر وقت اجازه دادی همسرت کتکت بزنه
تا اینکه بالاخره تصمیم گرفتی
413
00:32:20,155 --> 00:32:21,595
که جلوش بایستی؟
414
00:32:28,395 --> 00:32:32,275
اگه تلویزیون جدیدی نمیخوای
پس درخواست نده
415
00:33:17,927 --> 00:33:19,367
بیا اینجا
416
00:33:21,738 --> 00:33:25,238
هی، قضیه درست شد -
اوه، خدایا شکرت -
417
00:33:25,307 --> 00:33:28,467
کی میرسه؟ -
فردا، با لباسای رختشور خونه میرسه -
418
00:33:28,587 --> 00:33:29,587
فرگوسن به ذهنش نمیرسه که دوباره اونجا رو بگرده
419
00:33:29,707 --> 00:33:31,187
آره، میرم به دخترا خبر بدم -
آره -
420
00:33:31,307 --> 00:33:33,907
باشه. حالا یکی از کیسهها
روش علامت داره، باشه؟
421
00:33:34,027 --> 00:33:36,427
میخوام برش داری و حملش کنی
422
00:33:36,547 --> 00:33:37,707
و بندازی روی زمین -
اون زیر میرا -
423
00:33:37,827 --> 00:33:39,707
باشه فرانکی -
گند نزنی توش -
نه فرانکی -
424
00:33:39,827 --> 00:33:40,827
باشه، حالا گمشو -
چشم فرانکی -
425
00:34:44,867 --> 00:34:47,107
خیلهخب همگی دست نگه دارید
426
00:35:04,067 --> 00:35:05,587
آقای فلچر
427
00:35:13,787 --> 00:35:15,307
!برو اون طرف
428
00:35:19,707 --> 00:35:23,987
چیزی گم کردی خانم فرگوسن؟
شاید حس شوخ طبعیتو
429
00:35:46,027 --> 00:35:49,067
همه چیزو چک کنید. اگه لازم شد همه چیو جر بدین
430
00:35:49,147 --> 00:35:50,387
چشم فرمانده
431
00:35:50,467 --> 00:35:52,027
آقای جکسون
432
00:35:52,147 --> 00:35:54,747
خیلهخب، همگی رو به دیوار
433
00:35:54,827 --> 00:35:56,627
همگی رو به دیوار لطفاً
434
00:35:58,267 --> 00:36:00,027
!همین حالا
435
00:36:03,387 --> 00:36:06,107
چی میخوای؟
436
00:36:06,227 --> 00:36:08,387
توی کیری خبرچین کردی -
دربارهی چی حرف میزنی؟ -
437
00:36:14,307 --> 00:36:16,907
باید همون دفعهی اول کارتو درست انجام میدادی
438
00:36:16,987 --> 00:36:22,507
!چیکار میکنید؟ نه! نه
439
00:36:24,069 --> 00:36:25,509
بی رو ندیدین؟ -
گورتو گم کن، لیز -
440
00:36:25,629 --> 00:36:28,429
اینجا چه خبره؟
!بیا بیرون! بی
441
00:36:28,550 --> 00:36:34,230
تن لشتو ببر کنار، لیز -
گوه نخور -
442
00:36:34,310 --> 00:36:36,110
چرا این کارو میکنی؟
443
00:36:36,229 --> 00:36:39,149
چرا این کارو میکنی؟
چرا این کارو میکنی؟
444
00:36:39,269 --> 00:36:42,149
چرا این کارو میکنی؟ -
چون رفته به فرگوسن خبر داده -
445
00:36:42,269 --> 00:36:44,429
زر مفته. اون به فرگوسن حرفی نزده
!فرانکی؟ فرانکی
446
00:36:44,549 --> 00:36:46,749
چرا زده. من براش تله گذاشتم
اونم افتاد تو تله
447
00:36:46,869 --> 00:36:48,549
!من بودم -
اصلاً به تو ربط نداره -
448
00:36:48,574 --> 00:36:51,789
من صداتو از اون پلههای لامصب
شنیدم، فرانکی. کار من بود
449
00:36:51,909 --> 00:36:58,189
باشه؟ من بودم. من این کارو کردم. من بودم
450
00:37:03,550 --> 00:37:05,431
لیز، داری چیکار میکنی؟
چرا این کارو میکنی؟
451
00:37:05,431 --> 00:37:06,471
...مجبور نیستی این کارو
452
00:37:06,529 --> 00:37:10,524
نه، حقیقت همینه و دیگه نمیتونم تحمل کنم
دیگران به خاطر کار من مجازات میشن
453
00:37:15,797 --> 00:37:17,266
ای جنده
454
00:37:21,507 --> 00:37:25,347
برید بیرون. همتون برید بیرون
455
00:37:27,347 --> 00:37:30,267
اشکالی نداره. اشکالی نداره -
!گمشین بیرون -
456
00:37:55,120 --> 00:37:56,160
چرا؟
457
00:38:01,560 --> 00:38:03,000
به خاطر مواد صورتیا
458
00:38:03,119 --> 00:38:06,457
نمیتونستم تحمل کنم و بشینم ببینم داری میفروشیشون
459
00:38:06,458 --> 00:38:09,058
و تحمل نداشتم ببینم یکی دیگه میمیره
460
00:38:09,151 --> 00:38:12,611
اون موادای تخمی به یه ورمم نیست، لیز
461
00:38:12,739 --> 00:38:16,219
موضوع اینه که منم. من
462
00:38:16,299 --> 00:38:17,939
تو خبرچینی منو کردی
463
00:38:24,419 --> 00:38:27,499
فکر کردم خانوادهایم
464
00:38:27,619 --> 00:38:30,859
درسته خیلی رو مخم میرفتی
اما یه اهمیتی برات داشتم
465
00:38:33,059 --> 00:38:35,379
اما انگار نداشتم
466
00:38:36,979 --> 00:38:39,099
هیچوقت
467
00:38:39,699 --> 00:38:42,699
من بهت اعتماد داشتم -
...لعنتی، فرانکی -
468
00:38:42,819 --> 00:38:45,379
بهم دست نزن. باهام حرف نزن
469
00:38:48,219 --> 00:38:49,659
فقط تنهام بذار
470
00:38:55,259 --> 00:39:01,539
اگه دوباره برگردی ونتورث
خودم با دستای خودم میکشمت
471
00:39:50,137 --> 00:39:52,697
میخوام توی برنامهی حفاظت قرار بگیرم
472
00:39:54,160 --> 00:39:55,960
اتفاق بدی افتاده؟
473
00:39:55,968 --> 00:39:57,928
نه. نه، موضوع این نیست
474
00:39:59,767 --> 00:40:01,247
فقط میخوام برم
475
00:40:04,527 --> 00:40:07,327
خب، مطمئناً نمیخوام جلوتو بگیرم
476
00:40:09,848 --> 00:40:11,888
تونستی با خانوادت ارتباطی برقرار کنی
477
00:40:12,007 --> 00:40:14,607
تا مقدمات آزادیت رو فراهم کنی؟
478
00:40:14,687 --> 00:40:16,247
نه، سعی کردم
479
00:40:16,327 --> 00:40:18,967
صف تلفن خیلی طولانی بود
480
00:40:23,367 --> 00:40:29,487
خب، هر کار خوبی یه پاداشی داره
481
00:40:38,047 --> 00:40:40,567
ببخشید؟ -
این شماره موبایل دخترته -
482
00:40:40,647 --> 00:40:43,607
یه کم بهت فضا میدم
483
00:40:54,447 --> 00:40:57,607
تست بارداری تموم شد، فرمانده
484
00:40:57,687 --> 00:40:59,607
و؟
485
00:40:59,687 --> 00:41:01,967
همه منفی بود
486
00:41:02,087 --> 00:41:03,967
فکر میکنی یه اشتباهی داشتیم؟
487
00:41:04,047 --> 00:41:05,527
به نظرم داشتیم
488
00:41:05,647 --> 00:41:07,527
بیست ساله توی این شغلم و هنوزم
489
00:41:07,607 --> 00:41:10,447
از قوه ابتکار زندانیا شگفتزده میشم
490
00:41:10,567 --> 00:41:13,847
میخوام برای دور دوم
نمونهی آزمایشی بگیرم
491
00:41:13,967 --> 00:41:16,487
ممکنه دوباره این کارو به عنوان تست اعتیاد انجام بدیم و دوباره
492
00:41:16,512 --> 00:41:18,847
دردسر نمونهگیری وسیع از زندانیا رو به دوش بکشیم -
خیلهخب -
493
00:41:18,927 --> 00:41:21,167
فقط یه لحظه صبر کن، لطفاً
494
00:41:23,287 --> 00:41:27,167
...آره، میدونم، عشقم. میدونم اما
باشه، باید برم
495
00:41:27,247 --> 00:41:28,727
به زودی باهات حرف میزنم
496
00:41:28,807 --> 00:41:30,247
آره
497
00:41:34,927 --> 00:41:36,367
همه چیز مرتبه؟
498
00:41:36,447 --> 00:41:37,927
آره، ممنون
499
00:41:40,207 --> 00:41:46,447
خانم بنت؟ لطفاً خانم بردورث رو
تا بخش محافظت همراهی کنید
500
00:41:46,567 --> 00:41:48,007
و مطمئن بشین که وسایلشون براشون فرستاده میشه
501
00:41:48,087 --> 00:41:51,367
چشم فرمانده. بردورث
502
00:42:06,847 --> 00:42:09,807
در سومین سکتهی مغزی
503
00:42:09,887 --> 00:42:12,727
... شیش واحد
504
00:42:12,807 --> 00:42:15,007
چرا بخواد این کارو بکنه؟
505
00:42:17,287 --> 00:42:19,887
اصلاً نباید دربارهی اژدهای صورتی
چیزی بهش میگفتم
506
00:42:19,967 --> 00:42:21,967
نه، تقصیر تو نیست
507
00:42:22,047 --> 00:42:24,807
لیز کاری رو کرد که مجبور بود بکنه
508
00:42:24,927 --> 00:42:28,567
حالا با رفتنش، چه اتفاقی میافته؟
509
00:42:28,687 --> 00:42:31,007
از فرانکی و کارایی که انجام میده میترسم
510
00:42:31,127 --> 00:42:34,167
خب، چطوره جلوشو بگیریم؟ -
نمیتونی -
511
00:42:34,287 --> 00:42:37,847
چون یا میمیری یا کارت
به بیمارستان کشیده میشه
512
00:42:42,367 --> 00:42:47,927
چی شده؟ -
هیچی. بیخیالش -
513
00:42:52,607 --> 00:42:54,647
میدونی، از روز اولی که اومدم اینجا
514
00:42:54,767 --> 00:42:56,367
همه فکر میکردن که یه چیزی میخوام
515
00:42:56,392 --> 00:42:58,432
که رئیس باشم. قدرت داشته باشم
516
00:43:00,607 --> 00:43:06,687
پس میترسوندنم و منو بازیچهی دست خودشون میکردن
مجبورم میکردن یه کارایی بکنم و
517
00:43:06,807 --> 00:43:10,047
دخترمو کشتن و حتی نمیدونم چرا
518
00:43:10,127 --> 00:43:11,727
من هیچوقت چیزی نخواسته بودم
519
00:43:13,967 --> 00:43:15,727
اما شاید الان وقتشه که بخوام
520
00:43:18,447 --> 00:43:20,407
پس اگه قرار باشه بازم بهم فشار بیارن
521
00:43:22,047 --> 00:43:24,167
پس فکر کنم الان وقتشه که منم بهشون فشار بیارم
522
00:43:35,847 --> 00:43:38,807
بریم دیگه؟ -
این دیگه چه کوفتیه؟ -
523
00:43:38,887 --> 00:43:40,407
کلاه ایمنیته
524
00:43:40,527 --> 00:43:44,087
خیلی گندهاس -
خب چون کلهات گندهاس -
525
00:43:44,167 --> 00:43:47,647
به خاطر موهات که اون بالاست میگم
526
00:43:47,767 --> 00:43:50,167
چیام؟ -
نمیخوام موهام خراب بشه -
527
00:44:40,000 --> 00:44:48,000
:کــــــاری از
Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.