1
00:00:05,031 --> 00:00:07,431
توی کیری خبرچینی کردی -
دربارهی چی حرف میزنی؟ -
2
00:00:07,551 --> 00:00:10,591
!اون به فرگوسن چیزی نگفته
!فرانکی، من بودم
3
00:00:10,608 --> 00:00:12,968
چی؟ -
من بودم -
4
00:00:13,270 --> 00:00:17,630
اگه دوباره برگردی ونتورث
5
00:00:17,818 --> 00:00:19,618
با دستای خودم میکشمت
6
00:00:19,698 --> 00:00:21,178
میخوام تحت محافظت قرار بگیرم
7
00:00:25,778 --> 00:00:28,058
میتونم توی گروهم از یکی مثل تو استفاده کنم
8
00:00:28,179 --> 00:00:31,499
شوهرت اینا رو داده به من
تا امضاشون کنی
9
00:00:33,138 --> 00:00:34,818
خیلی به خودش میباله
10
00:00:34,898 --> 00:00:36,538
به توام همینطور
11
00:00:38,538 --> 00:00:41,338
مثبته -
نمیدونیم واسه کیه؟ -
12
00:00:41,458 --> 00:00:44,898
نه اما ترتیب دادم از همهی زندانیا
خیلی سریع آزمایش بگیرن
13
00:00:44,978 --> 00:00:46,698
شنیدی آزمایش ادرار میگیرن؟
14
00:00:46,818 --> 00:00:49,538
آره، خب؟ -
مگه با این آزمایش نمیفهمن که حاملهای؟ -
15
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
.تــقــديـــم مـيکـنـد iMovie-DL تيــم ترجمهي
f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.
16
00:02:01,258 --> 00:02:02,498
آیا تو حاملهای؟
17
00:02:02,578 --> 00:02:06,338
!چی؟ نه
18
00:02:20,338 --> 00:02:25,498
....فقط یه بار دیگه
ازت میپرسم
19
00:02:27,258 --> 00:02:32,858
آیا... تو.... حاملهای؟
20
00:02:38,178 --> 00:02:41,178
!ولم کنید! ولم کنید
!من هیچ کاری نکردم
21
00:02:41,298 --> 00:02:47,498
!تورو خدا! تورو خدا! ولم کنید -
این دیگه چه وضعیت تخمیایه؟ -
22
00:02:47,578 --> 00:02:50,178
!من هیچ کاری نکردم! تورو خدا
23
00:02:50,258 --> 00:02:53,538
!کمک! ولم کنید! ولم کنید
24
00:03:05,178 --> 00:03:08,738
هرچقدر زودتر نمونهات رو تحویل بدی
زودتر به بندت برمیگردی
25
00:03:08,858 --> 00:03:13,498
نمیتونم. حتماً اشتباهی پیش اومده
... خانم فرگوسن
26
00:03:13,658 --> 00:03:18,098
تنها اشتباهی که این وسط شده، انتخاب اون زندانیای بوده
که از ادرارش برای آزمایش استفاده کردی
27
00:03:18,178 --> 00:03:21,258
...نکردم، قسم میخورم. فقط
28
00:03:21,378 --> 00:03:23,498
آزمایشگاه متوجه یه مورد غیرنرمال
توی نمونهات شد
29
00:03:23,578 --> 00:03:26,738
میدونیم که یه چیزی رو پنهان میکنی
30
00:03:29,378 --> 00:03:31,138
اگه مجبور باشم، کل شبو اینجا وایمیستم
31
00:03:31,218 --> 00:03:33,338
بهت پیشنهاد میکنم این کارو زودتر انجام بدی
32
00:04:04,578 --> 00:04:07,418
مثبته
33
00:04:27,058 --> 00:04:29,738
اون زنا ازم متنفرن
34
00:04:29,818 --> 00:04:31,778
به خاطر اینه که تو خیی خاصی
35
00:04:31,858 --> 00:04:36,498
آره، فقط از نظر شما
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,658
من میترسم
37
00:04:40,738 --> 00:04:44,098
بهت قول دادم که ازت محافظت کنم
38
00:04:56,178 --> 00:04:59,178
فرمانده؟ فرمانده؟
39
00:05:01,418 --> 00:05:03,858
میخواین با زندانی چیکار کنید؟
40
00:05:17,818 --> 00:05:20,538
از دست دارت ویدر لاشی و طوفاناش
شخصیت منفی فیلم جنگ ستارگان
41
00:05:20,658 --> 00:05:23,178
قسم میخورم اون جنده خیلی بیاعصابه
42
00:05:23,298 --> 00:05:25,618
انقدر جیغ زدی فکر کردم یکی مرده
43
00:05:26,578 --> 00:05:28,978
آره، واقعاً داشتم یه خواب خوب میدیدما
44
00:05:29,098 --> 00:05:31,458
اصلاً خندهدار نیست، بومر -
قراره باهات چیکار کنه؟ -
45
00:05:31,578 --> 00:05:35,178
اگه بدونن آب منی نشی جون بوده
گند میزنن به عفو مشروطش
46
00:05:37,778 --> 00:05:41,898
هی، مشکل شاشت چی بود؟ -
چی؟ -
47
00:05:42,018 --> 00:05:44,658
آره، به خاطر شاش تو، دوباره آزمایش دادم
48
00:05:44,778 --> 00:05:49,258
گفتی شاشت پاکه -
آره هست. فقط... جیش من نبود -
49
00:05:49,338 --> 00:05:53,698
پس واسه کی بود؟ -
مکسین -
50
00:05:53,778 --> 00:05:56,338
مکسین حامله اس؟
51
00:06:05,698 --> 00:06:08,778
برگشتن تو یه ریسک از قبل پیشبینی شدهاس
52
00:06:08,898 --> 00:06:13,018
اون به تو بعنوان یه تهدید نگاه میکنه
اما اعصابش رو هم بهم میریزه
53
00:06:13,098 --> 00:06:15,178
اینجوری یه فرصت درست میشه
54
00:06:15,298 --> 00:06:17,858
به نفعته که اولین ضربه رو، تو بزنی
55
00:06:17,938 --> 00:06:19,898
خیلهخب
56
00:06:20,018 --> 00:06:24,858
اما وقتی نابودش میکنم
که آمادگیش رو داشته باشم
57
00:06:24,978 --> 00:06:27,418
خیلی راحت بهت بگم، میتونم تو رو
به قلمروی دویل برگردونم
58
00:06:27,443 --> 00:06:29,498
اما هیچ جوره نمیتونم توی مسائلتون دخالت کنم
59
00:06:29,618 --> 00:06:35,498
تصمیم درسته گرفتی، اسمیت
60
00:06:44,578 --> 00:06:46,658
!عمراً اگه راه داشته باشه
61
00:06:46,738 --> 00:06:49,018
هیچ کجا خونهی آدم نمیشه، قرمزی
62
00:07:02,538 --> 00:07:06,458
چه نقشهای داری، قرمزی؟ -
نقشهای ندارم -
63
00:07:08,538 --> 00:07:11,898
مشکل اینه که، به طرزتخمیای
حرفتو باور نمیکنم
64
00:07:13,858 --> 00:07:15,738
به خاطر اون سوءتفاهم کوچولومونه؟
65
00:07:15,858 --> 00:07:20,298
اصلاً هم کوچولو نبود -
بوی گند فرگوسن میاد -
66
00:07:23,498 --> 00:07:25,738
نمیتونی به اون جنده اعتماد کنی، قرمزی
67
00:07:25,858 --> 00:07:28,458
چی؟ فکر میکنی وقتی منو برگردونده
پیش تو، میتونم بهش اعتماد کنم؟
68
00:07:29,338 --> 00:07:33,498
انگار قراره یه بازیای بینمون داشته باشیم
و آخر انقدر میزنمت تا راستشو بگی
69
00:07:33,618 --> 00:07:37,578
پس چرا صبر کنیم؟ بیا همین الان
بفهمیم قضیه چی به چیه
70
00:07:37,698 --> 00:07:40,218
اشتباه فکر میکنی
من تهدیدی برات محسوب نمیشم
71
00:07:41,778 --> 00:07:43,818
تو که راست میگی
72
00:07:48,738 --> 00:07:51,578
بی رو ندیدی؟ -
اونجاست -
73
00:07:53,938 --> 00:07:56,858
بی، باید بیای
مکسین زده به سرش
74
00:07:56,938 --> 00:07:58,938
!لعنتی
75
00:08:03,658 --> 00:08:07,338
....مکسین؟ هی! هی. بس کن
76
00:08:07,418 --> 00:08:09,058
!ولم کن
77
00:08:09,138 --> 00:08:11,858
سعی کن نگهبانا رو از اینجا دور نگه داری
78
00:08:11,978 --> 00:08:16,218
!وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
هی، هی، وایسا
79
00:08:16,298 --> 00:08:19,178
چیزی نیست. هیس، چیزی نیست
80
00:08:19,258 --> 00:08:20,658
منم
81
00:08:20,778 --> 00:08:24,698
یالا، حالت خوبه
چی شده؟
82
00:08:24,778 --> 00:08:27,618
چی شده؟
83
00:08:27,698 --> 00:08:30,498
جلوی داروهای هورمونیمو گرفتن
84
00:08:30,618 --> 00:08:33,578
ادرارمو دادم به جس
اونم داد به دورین
85
00:08:33,658 --> 00:08:34,938
کسی خبرچینی کرده؟
86
00:08:35,018 --> 00:08:36,778
نه، خود آزمایشگاه فهمید
87
00:08:36,898 --> 00:08:40,298
یه چیز خاص توی ادرارم بوده، ظاهراً
....همش به خاطر
88
00:08:40,378 --> 00:08:43,858
همش به خاطر هورموناییه که میخورم
89
00:08:43,978 --> 00:08:47,018
میدونی اگه دیگه داروهامو مصرف نکنم
چی میشه؟
90
00:08:51,453 --> 00:08:53,986
هیس. چیزی نیست. چیزی نیست
91
00:08:55,498 --> 00:08:57,818
بیا اینجا. به من نگاه کن
92
00:09:00,258 --> 00:09:03,938
خودت میدونی که فرگوسن
تنها منبع دارویی اینجا نیست
93
00:09:07,258 --> 00:09:09,818
فرانکی؟ نه
94
00:09:09,938 --> 00:09:12,418
اما به جاش یه چیزی ازم میخواد
95
00:09:14,058 --> 00:09:16,818
عزیزم، اون داروها رو میخوای یا نه؟
96
00:09:40,618 --> 00:09:43,498
ببینید، من قوانین رو وضع نمیکنم، آقای اسمیت
97
00:09:43,578 --> 00:09:45,098
فقط به من حقوق میدن تا اجراشون کنم
98
00:09:45,218 --> 00:09:46,978
آره، یه کاری با این قوانین بکن
میخوام ببینمش
99
00:09:47,138 --> 00:09:50,858
باید برای ملاقات از قبل وقت بگیرید. انقدری اینجا اومدین
آقای اسمیت، که روند کار رو بدونید
100
00:09:50,978 --> 00:09:53,378
اینو پر کنید، ببینیم واسهی هفتهی بعد
چه کاری از دستمون برمیاد
101
00:09:53,403 --> 00:09:56,138
...نه نه نه، ببین، من الان اینجام
102
00:09:56,218 --> 00:09:59,498
هوی، تو. میخوام بی اسمیت رو ببینم
103
00:09:59,618 --> 00:10:02,418
شک دارم بی دلش بخواد ببینتت
104
00:10:02,538 --> 00:10:06,018
از کجا میدونی همسر من چی دلش میخواد؟ -
همسر سابقت -
105
00:10:06,098 --> 00:10:07,978
باشه
106
00:10:08,058 --> 00:10:09,658
اما هیچ کجا نمیرم
107
00:10:09,778 --> 00:10:14,858
میتونی به اون جنده بگی، میخوام
همهی وسایلشو بریزم تو آشغالدونی
108
00:10:14,938 --> 00:10:16,418
آره، برو بهش بگو
109
00:10:26,978 --> 00:10:31,898
هی، ماجرا رو امروز فهمیدم
حالت خوبه؟
110
00:10:32,018 --> 00:10:35,658
خیلی متاسفم، دورین
روحمم خبر نداشت
111
00:10:35,738 --> 00:10:38,058
تقصیر تو نبود
112
00:10:41,298 --> 00:10:45,338
مطمئنی حالت خوبه؟ -
آره، بالاخره دیر و زود داشت ولی سوخت و سوز نداشت -
113
00:10:45,418 --> 00:10:48,658
اسمیت. بیا بیرون
114
00:10:55,698 --> 00:10:58,058
هی، شوهر سابقت اینجاست
115
00:10:58,178 --> 00:11:00,778
چی میخواد؟ -
خب، داره خونه رو میفروشه -
116
00:11:00,898 --> 00:11:03,098
همهی وسایلتو بستهبندی کرده -
خب؟ -
117
00:11:03,258 --> 00:11:06,578
گفت فقط یه ماه واسهی یه انباری پول میده
اما بعدش دیگه پول اجاره رو نمیده
118
00:11:06,698 --> 00:11:09,378
آره، خب، بهش بگو یه نامه بنویسه
119
00:11:09,458 --> 00:11:11,978
پس برگشتی به بند اچ2؟
120
00:11:12,058 --> 00:11:13,618
با اجازه
121
00:11:13,698 --> 00:11:16,018
اندرسون؟ با من بیا
122
00:11:24,738 --> 00:11:26,658
فقط مواظب باش -
باشه -
123
00:11:28,778 --> 00:11:32,618
نمیتونم بهت بگم که چقدر ناامید شدم
124
00:11:32,738 --> 00:11:35,698
تو راهنمای داوطلبی. باید واسهی
زنای دیگه، سرمشق باشی
125
00:11:35,818 --> 00:11:38,538
بهت پروژهی باغ رو دادم اما
خیانت کردی و اینکارو باهام کردی
126
00:11:38,658 --> 00:11:41,018
...نمیخواستم ناامیدتون کنم خانم فرگوسن
127
00:11:41,138 --> 00:11:44,298
بعنوان یه فرمانده، اندرسون، هرگونه تخطی
از قانون باعث ناامیدی من میشه
128
00:11:46,138 --> 00:11:47,658
پدرش کیه؟
129
00:11:50,058 --> 00:11:51,618
کی مسئول این اتفاقه؟
130
00:11:51,698 --> 00:11:53,578
منم
131
00:12:03,818 --> 00:12:08,378
پدرش... کیه؟
132
00:12:16,658 --> 00:12:20,498
میتونین دوباره کتکم بزنین
اما نمیگم
133
00:12:41,578 --> 00:12:46,578
خانم بنت؟
ببرش به بخش کاری زندانیا
134
00:12:50,138 --> 00:12:53,098
خانم بنت؟ -
همونجا وایسا، اندرسون -
135
00:12:57,258 --> 00:13:00,218
ببین کار مامور بوده
یا یکی از زندانیای والفورد
136
00:13:00,298 --> 00:13:01,898
پیداش کن
137
00:13:08,298 --> 00:13:10,378
قراره بدون پدر بزرگ بشه
138
00:13:12,618 --> 00:13:15,058
نیازی به پدر نداره
139
00:13:15,138 --> 00:13:16,698
حالا دیگه هیچکسو ندارم
140
00:13:16,818 --> 00:13:20,858
تنهای تنهام -
این حرفو نزن. تنها نیستی -
141
00:13:22,978 --> 00:13:27,258
مجبور نیستی تنها باشی. هیچوقت
142
00:13:29,818 --> 00:13:32,418
شیطون کوچولو لگد زد
143
00:13:34,098 --> 00:13:35,778
میتونی حسش کنی؟
144
00:13:52,818 --> 00:13:54,378
نمیخواد ببینتت
145
00:13:54,498 --> 00:13:56,898
میخواد همهی جزئیات رو
توی یه نامه براش بنویسی
146
00:13:56,978 --> 00:13:58,258
نه، زر مفته
147
00:13:58,378 --> 00:14:01,378
من کاملاً حق دارم که ببینمش
شونزده ساله لعنتی باهاش ازدواج کرده بودم
148
00:14:01,498 --> 00:14:03,978
و بعد طلاقش دادی -
آخه تو چی میدونی؟ -
149
00:14:04,098 --> 00:14:06,778
خب، میدونم که بهتره
بی بدون تو زندگی کنه
150
00:14:06,898 --> 00:14:08,538
فکر میکنی نمیدونم قضیه چیه؟ -
قضیه چیه؟ -
151
00:14:08,563 --> 00:14:10,458
...اینکه تو و زن من
152
00:14:10,538 --> 00:14:11,498
زن قبلیت
153
00:14:11,618 --> 00:14:13,978
وقتی شروع به گاییدنش کرده بودی
هنوز زن من بود
154
00:14:14,138 --> 00:14:18,218
باشه، گمشو بیرون -
خب، اصلاً انکارش نمیکنی، مگه نه؟ -
دارم بهت دستور میدم -
155
00:14:18,378 --> 00:14:22,138
میدونم دفعه قبل که اینجا بودم یه اتفاقایی افتاده -
برو بیرون ببینم -
!دست کیریتو به من نزن -
156
00:14:22,218 --> 00:14:23,218
!گمشو بیرون
157
00:14:24,778 --> 00:14:26,578
خیلهخب
158
00:14:29,698 --> 00:14:33,218
بهش بگو دخترمون اینجاهاست
159
00:14:35,978 --> 00:14:39,258
!قضیه تموم نشده، رفیق
160
00:14:52,138 --> 00:14:56,658
!هوی! دهنتو سرویس میکنم اسمیت
161
00:14:59,698 --> 00:15:03,098
حالت خوبه، ویل؟
قضیه چی بود؟
162
00:15:08,898 --> 00:15:11,738
پروژهی باغ -
چی شده؟ -
163
00:15:13,978 --> 00:15:17,498
دورین اندرسون با یه کدوم از زندانیای مرد، تنها شده بود؟
164
00:15:17,618 --> 00:15:19,938
اگر شده، پس کارمو درست
انجام نداده بودم
165
00:15:20,058 --> 00:15:23,378
خب، یه جورایی از قبل
مشخصه که درست انجام ندادی
166
00:15:23,498 --> 00:15:25,738
اجازهی یه رابطهی نامناسب رو داده بودی؟
167
00:15:25,818 --> 00:15:28,658
نمیدونم. نامناسب رو تعریف کن
168
00:15:31,418 --> 00:15:34,418
خدایا، ورا. آروم باش -
رئیس بازی درنیار -
169
00:15:37,778 --> 00:15:39,938
به خاطر رابطهی من و فلچر اینطوری رفتار میکنی
مگه نه؟
170
00:15:43,618 --> 00:15:45,778
بذار روشنت کنم
171
00:15:45,898 --> 00:15:49,738
اگه الان چیزی بهم نگی و بعداً
بفهمم که همچین ارتباطی بوده
172
00:15:49,858 --> 00:15:51,898
حالا چه باهاشون همدست بودی
چه یه غفلت ساده بوده باشه
173
00:15:52,018 --> 00:15:54,058
برای آیندهی شغلیت
یه پیامدایی داره
174
00:15:54,138 --> 00:15:56,898
پس دوباره ازت میپرسم
175
00:15:57,018 --> 00:16:02,498
سروان مایلز، آیا از رابطهی نامناسب بین اندرسون
176
00:16:02,618 --> 00:16:05,658
و یکی از زندانیای والفورد، خبر داشتی؟
177
00:16:15,378 --> 00:16:16,858
بله؟
178
00:16:18,458 --> 00:16:20,058
فرمانده، یه دقیقه وقت دارین؟
179
00:16:20,138 --> 00:16:22,338
البته، آقای جکسون
180
00:16:24,178 --> 00:16:27,498
میخوام یه تهمتی رو که توسط یکی از
181
00:16:27,618 --> 00:16:29,818
آدمای بیرون از زندان بهم وارد شده رو گزارش بدم
182
00:16:29,898 --> 00:16:31,418
ادامه بده
183
00:16:31,498 --> 00:16:34,018
زندانیمون، بی اسمیت
184
00:16:34,178 --> 00:16:39,138
شوهر سابقش اومد اینجا و درخواست یه ملاقات
بدون وقت داشت و وقتی درخواستش رو رد کردم
185
00:16:39,258 --> 00:16:43,218
بهم تهمت زد که با بی اسمیت
رابطهی نامناسب دارم
186
00:16:46,218 --> 00:16:49,618
و داری اینو بهم گزارش میکنی، چون؟
187
00:16:49,778 --> 00:16:52,618
اون تهمت رو توی بخش پذیرش ملاقاتکنندها
جلوی چشم چند شاهد بهم زد
188
00:16:52,738 --> 00:16:54,898
و اصلاً حقیقتی هم نداره؟ -
معلومه که نداره، فرمانده -
189
00:16:58,378 --> 00:17:01,218
تو یکی از بهترین مامورام هستی
190
00:17:02,458 --> 00:17:05,818
یه گزارش کامل بنویس
منم به صورت رسمی تحویل دپارتمان میدم
191
00:17:05,898 --> 00:17:07,418
چیز دیگهای هم هست؟
192
00:17:07,538 --> 00:17:11,618
فکر میکنم مسئول چند تعرض و آسیب به اموال من هم باشه
193
00:17:11,698 --> 00:17:12,618
واقعاً؟
194
00:17:12,738 --> 00:17:15,298
چه نوع تعرضی؟ -
پیامای تهدیدآمیز -
195
00:17:15,418 --> 00:17:18,538
آسیب عمدی به موتورم
و از خونهام هم دزدی کرده
196
00:17:18,658 --> 00:17:20,778
و مدرکی داری که به پلیس بدی؟ -
نه -
197
00:17:20,898 --> 00:17:23,818
بله؟
198
00:17:23,938 --> 00:17:27,818
خب، همونطور که گفتم، پیشنهاد میکنم
یه گزارش پر کنی. فقط محض محافظت ازت
199
00:17:27,898 --> 00:17:29,978
ممنون، آقای جکسون
200
00:17:31,658 --> 00:17:33,138
بله، ورا؟
201
00:17:35,018 --> 00:17:37,018
میدونم کار کی بوده
202
00:18:31,870 --> 00:18:33,990
نش تیلور
203
00:18:36,350 --> 00:18:38,510
بهت تجاوز کرد؟
204
00:18:38,590 --> 00:18:41,070
نه
205
00:18:41,150 --> 00:18:43,110
نه، ما عاشق همدیگهایم
206
00:18:43,230 --> 00:18:48,350
خب، خیلی ناراحتکننده میشه
207
00:18:48,430 --> 00:18:50,630
قراره عفو مشروط بشه
208
00:18:50,750 --> 00:18:54,190
دو سال تعلیق بهش میخوره
209
00:18:54,310 --> 00:18:58,830
دو سال اضافی
فقط به خاطر دو دقیقه شهوت
210
00:18:58,910 --> 00:19:01,910
نه، خواهش میکنم
211
00:19:02,030 --> 00:19:04,350
تورو خدا چیزی بهشون نگین
...خانم فرگوسن
212
00:19:04,470 --> 00:19:10,030
اما مجبورم، دورین. نمیتونم حاملگی
یکی از زندانیا رو بدون توضیح بذارم
213
00:19:15,190 --> 00:19:17,310
...البته
214
00:19:20,550 --> 00:19:23,310
ممکنه بهم دروغ بگی
215
00:19:23,430 --> 00:19:26,590
تا از یکی دیگه محافظت کنی؟ -
چی؟ -
216
00:19:26,710 --> 00:19:30,070
یعنی کی میگه که آقای تیلور
مسئول این قضیه بوده؟
217
00:19:32,630 --> 00:19:40,470
میدونی اصلاً عجیب نیست که یکی از نگهبانا
یکی از زندانیا رو گول بزنه
218
00:19:40,590 --> 00:19:46,270
در حقیقت همین الان هم با همچین
اتهامی دارم سر و کله میزنم
219
00:19:46,350 --> 00:19:48,030
اتهام آقای جکسون
220
00:19:52,590 --> 00:19:59,350
چی... میخواین بگم که آقای جکسون
منو حامله کرده؟
221
00:20:00,550 --> 00:20:05,430
متنفرم ببینم، مرد رویاهات به خاطر اینکه
کاری نکرده دو سال بیشتر توی زندان بمونه
222
00:20:15,070 --> 00:20:17,950
آقای جکسون؟ مطمئنی همینو گفت؟
223
00:20:18,030 --> 00:20:19,670
آره
224
00:20:19,830 --> 00:20:24,150
یعنی، یه جوری نگفت که حتماً باید همینو بگم
اما منظورش همین بود
225
00:20:24,310 --> 00:20:26,591
آخه چه مشکلی با آقای جکسون داره؟ -
نمیدونم -
226
00:20:26,630 --> 00:20:29,230
حتماً یه سیاستی این وسط هست
227
00:20:29,350 --> 00:20:30,990
بهتره از این قضیه دور بمونی، دور
228
00:20:31,015 --> 00:20:32,750
و بذاری خودشون حلش کنن
229
00:20:32,830 --> 00:20:34,310
خب، نش چی میشه؟
230
00:20:34,430 --> 00:20:37,790
فقط باید یکی دو هفتهی دیگه دووم بیاری
231
00:20:37,950 --> 00:20:43,390
حرف زدنش راحت از عملش هست، لیز -
هی، هی، عزیزم، مگه چه بلایی میتونه سرت بیاره؟ -
232
00:20:43,510 --> 00:20:48,950
توی انفرادی نگهت میداره، مگه نه؟
حال بی چطوره؟
233
00:20:49,070 --> 00:20:52,790
آره خوبه
برگشته به سلول قبلی تو، توی بند اچ 2
234
00:20:52,910 --> 00:20:54,910
!امکان نداره -
آره، خودش خواسته -
235
00:20:55,030 --> 00:20:57,710
آخه چرا باید همچین چیز احمقانهای رو بخواد؟
236
00:20:57,735 --> 00:20:59,310
نمیدونم اما خوشحالم که اومده
237
00:20:59,430 --> 00:21:01,590
چون وقتی تو اونجا نیستی
باید با یکی حرف بزنم
238
00:21:01,710 --> 00:21:03,590
شرط میبندم فرانکی قاطی کرده، مگه نه؟
239
00:21:03,710 --> 00:21:07,630
آره؛ حالا نگرانم که یه
حرکتی علیه بی بزنه
240
00:21:07,750 --> 00:21:10,790
نه، رفیق، جراتشو نداره
الان از بی مراقبت میشه
241
00:21:10,910 --> 00:21:12,790
و تا وقتی مکسین رو داره
جاش منه
242
00:21:17,910 --> 00:21:20,390
رز، یه فنجون چای میخوای؟ -
نه ممنون -
243
00:21:25,190 --> 00:21:29,390
هی، هنوز قرار شام فردا شبمون پابرجاس؟
244
00:21:29,470 --> 00:21:34,070
نه، فکر نکنم بتونم بیام
245
00:21:34,150 --> 00:21:36,870
اوه باشه
246
00:21:36,950 --> 00:21:38,950
میتونم بپرسم چرا؟
247
00:21:41,270 --> 00:21:42,910
آره، متاسفم
248
00:21:42,990 --> 00:21:45,270
یه کاری برام پیش اومده
249
00:22:05,430 --> 00:22:07,190
نمیتونم اینکارو بکنم
250
00:22:09,670 --> 00:22:13,350
مکس، اگه اون داروها رو میخوای
چارهای نداری
251
00:22:18,470 --> 00:22:20,830
اگه مجبورم کنه به آدما
آسیب بزنم چی؟
252
00:22:23,390 --> 00:22:25,150
پس باید اینکارو بکنی
253
00:22:39,830 --> 00:22:41,550
!!ممه بوگندو
254
00:22:49,830 --> 00:22:52,510
اوه، مکسین یه صندلی واسه خودت جور کن
255
00:22:52,630 --> 00:22:54,950
شاید شانس بیاری -
میتونم باهات حرف بزنم؟ -
256
00:22:55,030 --> 00:22:57,270
چی؟ -
میتونم باهات حرف بزنم؟ -
257
00:22:57,350 --> 00:23:01,590
آره، زود باش، بگیر بشین
258
00:23:01,670 --> 00:23:03,550
رسم و رسوم اینجا اینجوریه
259
00:23:03,670 --> 00:23:06,150
هر دختری تو روز تولدش
یه رقص لختی گیرش میاد
260
00:23:06,230 --> 00:23:08,390
تولدم نیست
261
00:23:09,910 --> 00:23:13,430
میتونم بعدا برگردم -
اوه نه، بعدا من سرم شلوغه، الان خوبه -
262
00:23:18,190 --> 00:23:22,630
فرمانده داروهامو قطع کرده
امیدوار بودم تو بتونی کمکم کنی
263
00:23:24,190 --> 00:23:25,630
خیلهخب، مهمونی تمومه
264
00:23:25,710 --> 00:23:29,830
زود باش مهمونی تمومه، گمشید
265
00:23:29,910 --> 00:23:31,790
!برو
266
00:23:34,430 --> 00:23:36,230
!آه
267
00:23:36,350 --> 00:23:39,910
بخاطرش متاسفم
بیا بشین، زود باش
268
00:23:39,990 --> 00:23:42,310
ممنون
269
00:23:44,990 --> 00:23:46,430
چی نیاز داری؟
270
00:23:48,750 --> 00:23:50,190
نوشتمش
271
00:23:59,710 --> 00:24:01,350
برات خرج داره
272
00:24:04,230 --> 00:24:06,790
پیش پرداخت رو آماده کردی؟
273
00:24:06,870 --> 00:24:08,950
آره، چقدر؟
274
00:24:09,030 --> 00:24:11,150
پولی نیست
275
00:24:11,270 --> 00:24:13,470
این آشغال رو به صورت منظم میخوای؟
276
00:24:14,830 --> 00:24:17,390
پس میای تو گروه من
277
00:24:20,830 --> 00:24:23,590
فکرامو کردم خانم فرگوسن
278
00:24:23,670 --> 00:24:25,270
خوبه
279
00:24:26,550 --> 00:24:30,870
مسئله اینه که هیچ کس نمیتونه
ثابت کنه که نش پدرشه
280
00:24:30,990 --> 00:24:33,030
فقط یکی از اون تستای
دی ان ای میتونه ثابت کنه
281
00:24:33,150 --> 00:24:38,510
و تا اونموقع، باید صبر کنید
که بچه به دنیا بیاد
282
00:24:40,430 --> 00:24:43,750
و آقای تیلور تا اون موقع دیگه آزاد شده
283
00:24:54,390 --> 00:24:56,710
میدونی، چند سال پیش
284
00:24:56,830 --> 00:25:01,030
تو یه مرکز اصلاحه دیگه
یه زندانی بود
285
00:25:01,150 --> 00:25:06,670
یه زن جوون هم سن و سال تو
286
00:25:06,790 --> 00:25:09,470
وقتی وارد زندان شد
یک ماهه باردار بود
287
00:25:11,310 --> 00:25:14,670
شش هفته زودتر از موعد زایمان کرد
288
00:25:14,750 --> 00:25:17,390
یه زایمان اورژانسی بود
289
00:25:17,470 --> 00:25:19,430
وقتی برای بیمارستان نبود
290
00:25:19,510 --> 00:25:22,390
یه تولد پیچیده بود
291
00:25:24,150 --> 00:25:25,630
بچه دیگه تقریبا مرده بود
292
00:25:27,190 --> 00:25:28,790
...یه پسر
293
00:25:30,590 --> 00:25:33,590
به زندانی اجازه داده شد
که بچه رو پیش خودش نگه داره
294
00:25:33,670 --> 00:25:36,550
بعد از شش ماه دیگه، اون
295
00:25:36,670 --> 00:25:38,510
به طور طبیعی وابستگی
زیادی به اون پیدا کرد
296
00:25:47,590 --> 00:25:50,070
اما متاسفانه، برای زنا
297
00:25:50,190 --> 00:25:53,110
فرمانده دید که این بچه برای اداره کردن هموار
298
00:25:53,190 --> 00:25:55,510
زندانش یه حواس پرتی محسوب میشه
299
00:25:55,630 --> 00:25:58,790
خدمات محافظتی درگیر این قضیه شد
و یه کارمند اجتماعی تحقیقاتش رو شروع کرد
300
00:25:58,910 --> 00:26:02,550
!!لطفا، نه، نه
301
00:26:08,870 --> 00:26:11,750
اون کارمند طرف فرمانده رو گرفت
302
00:26:11,830 --> 00:26:14,150
و دستور داد که بچه رو
از اونجا خارج کنن
303
00:26:19,030 --> 00:26:22,550
ضربهی روحی بدی
..برای اون دختر بود
304
00:26:25,150 --> 00:26:31,030
چون با همچین موجود باارزشی
یه پیوند بسیار نزدیکی برقرار کرده بود
305
00:26:31,110 --> 00:26:33,510
و حالا فقط مجبور بود دورش بندازه
306
00:26:33,630 --> 00:26:38,830
من اون کارمند اجتماعی رو که انقدر
...راحت همه چی رو دستکاری کرد مقصر میدونم ولی
307
00:26:40,990 --> 00:26:44,510
فرماندهها، همچین قدرت و نفوذی دارن
308
00:26:46,110 --> 00:26:49,030
این تراژدیها میتونه اتفاق بیفته
309
00:27:33,790 --> 00:27:37,550
یه کار برات دارم، مکسی
310
00:28:06,030 --> 00:28:09,670
زود باش، بیا زودتر تمومش کنیم
311
00:28:11,216 --> 00:28:12,390
!!زود باش
312
00:28:43,359 --> 00:28:45,659
حالا مطمئنی سرگیجه نداری؟
313
00:28:45,667 --> 00:28:48,067
آره -
یا سردرد؟ -
نه من خوبم -
314
00:28:48,146 --> 00:28:49,986
باشه
315
00:28:50,107 --> 00:28:52,747
فقط یه ثانیه، میخوام شکمت رو
چک کنم باشه؟
316
00:28:55,106 --> 00:28:57,226
وقتی اینجا رو فشار میدم درد داری؟ -
نه -
317
00:28:59,187 --> 00:29:01,907
اینجا چی؟ -
نه -
318
00:29:02,027 --> 00:29:04,587
قرار نیست بهم بگی کی اینکارو کرده؟
319
00:29:06,907 --> 00:29:10,067
به مسکنی یا چیزی نیاز نداری
که به خوابیدنت کمک کنه؟
320
00:29:10,187 --> 00:29:14,067
نه من خوبم -
نه؟ بعد از اینکه کار آقای جکسون تموم شد -
321
00:29:14,187 --> 00:29:18,107
میتونی برگردی به واحدت -
آره، ممنون -
322
00:29:22,747 --> 00:29:25,027
تموم شد؟ -
زود باش، از اینجا برو -
323
00:29:33,827 --> 00:29:36,707
وقت تلف کردنه، میدونی اونا
ترجیح میدن کتک بخورن تا خبرچینی کنن
324
00:29:36,827 --> 00:29:39,827
خب، تعجب کردم که با تو حرف نزد
325
00:29:44,467 --> 00:29:51,547
ببین، ویل، من در جایگاهی
...نیستم که قضاوت کنم ولی
326
00:29:53,627 --> 00:29:55,827
شنیدم شوهر سابقش بهت چی گفت
327
00:29:57,627 --> 00:29:59,707
حقیقت داره؟
328
00:30:43,947 --> 00:30:46,667
روی اسب اشتباهی شرط بستم؟
329
00:30:48,587 --> 00:30:49,947
نه
330
00:31:02,707 --> 00:31:03,867
دویل؟
331
00:31:05,667 --> 00:31:07,747
خودش کارای کثیفش رو نمیکنه
332
00:31:07,867 --> 00:31:10,267
پس حدس میزنم به
یه کمی تشویق نیاز داره
333
00:31:10,387 --> 00:31:12,627
آره، دارم روش کار میکنم -
سخت تر کار کن -
334
00:31:13,707 --> 00:31:14,867
صبر کن
335
00:31:18,147 --> 00:31:20,467
اول از تو یه چیزی میخوام
336
00:31:20,547 --> 00:31:22,947
خانم بنت، میشه با هم حرف بزنیم؟
337
00:31:23,067 --> 00:31:27,267
چرا به نتایج تستای آزمایشگاهی دسترسی ندارم؟
338
00:31:27,387 --> 00:31:30,267
اون اطلاعات رو محدود به
کسایی کردم که نیازه بدونن
339
00:31:30,387 --> 00:31:35,027
من پرستارم، اگه یه زندانی حامله
باشه من باید بدونم
340
00:31:36,587 --> 00:31:38,987
بی اسمیته؟
341
00:31:39,067 --> 00:31:41,587
اسمیت؟ چرا همچین فکری کردی؟
342
00:31:43,187 --> 00:31:46,227
یه اتهامی بین رابطه بین اون
و یه افسر وجود داره
343
00:31:46,307 --> 00:31:48,427
و اگه اون توسط یه افسر حامله شده باشه
344
00:31:48,547 --> 00:31:50,227
و بقیهی زندانیا راجبش فهمیده باشن
345
00:31:50,307 --> 00:31:52,747
ممکنه توضیح بده چرا کتک خورده
346
00:31:56,107 --> 00:31:59,347
اسمیت نیست، اندرسونه
و از یه افسر حامله نشده
347
00:31:59,427 --> 00:32:01,347
از یکی از زندانیای والفورده
348
00:32:04,787 --> 00:32:07,187
!!باید بندازیش، اوه
349
00:32:10,387 --> 00:32:12,787
اوه، خودتو ببین، مگی کوچولو
350
00:32:12,907 --> 00:32:17,107
خیلی بانمکی، مگه نه؟
351
00:32:17,187 --> 00:32:19,627
خیلی رامه، مگه نه؟
352
00:32:19,747 --> 00:32:23,347
همچین موجود وحشیای رو
گرفتی و پرورش میدی
353
00:32:23,427 --> 00:32:26,307
از مادر بودن لذت میبری مگه نه؟
354
00:32:29,147 --> 00:32:31,587
...میدونی
355
00:32:31,707 --> 00:32:34,707
شاید این تو باشم
ولی هنوز یه سری حقوق دارم
356
00:32:34,827 --> 00:32:38,787
و هیچ کارمند اجتماعیای
قرار نیست بچمو ازم بگیره
357
00:32:40,747 --> 00:32:43,267
راههای دیگهای برای
از دست دادن بچه وجود داره دورین
358
00:32:52,867 --> 00:32:54,747
باید اینکارو بکنم
359
00:32:54,827 --> 00:32:56,227
هیچ حق انتخابی ندارم
360
00:32:56,347 --> 00:32:58,467
اوه، رفیق البته که حق انتخاب داری
361
00:32:58,547 --> 00:33:00,507
یه اتهام دروغ میزنی
362
00:33:00,627 --> 00:33:04,307
به همهی دنیا میگی دردی رو
داری تحمل میکنی که وجود نداره
363
00:33:04,427 --> 00:33:06,427
اما اون فقط یه افسره
چه اهمیتی داره؟
364
00:33:06,547 --> 00:33:10,867
نه، ویل جکسون یکی از معدود
افسرای شریف اینجاست
365
00:33:10,947 --> 00:33:12,747
چرا نگیم آقای فلچر بوده؟
366
00:33:12,827 --> 00:33:14,467
منظورم اینه که من میتونم
یه کمی باور کنم
367
00:33:14,587 --> 00:33:16,907
لیز با هیچ افسری اینکارو نمیکنم
368
00:33:16,987 --> 00:33:18,427
البته که اینکارو نمیکنی
369
00:33:18,547 --> 00:33:20,907
و بخاطر همین باید به سلاحت بچسبی
370
00:33:23,827 --> 00:33:26,307
اون بچمو میگیره یا حتی بدتر، میکشتش
371
00:33:26,427 --> 00:33:28,587
بی خیال، بی خیال، داری مسخره میشی
372
00:33:28,707 --> 00:33:31,427
عزیزم، اون فقط داره
سعی میکنه که بترسونتت
373
00:33:31,507 --> 00:33:34,067
!خب، کارساز بوده
374
00:33:34,147 --> 00:33:37,067
باید قوی باشی
375
00:33:39,107 --> 00:33:42,187
گفتنش برای تو آسونه
تو حتی بچه هم نداری لیز
376
00:33:44,027 --> 00:33:45,347
دارم
377
00:33:46,907 --> 00:33:48,027
چی؟
378
00:33:49,947 --> 00:33:53,427
من...دوتا بچه دارم
379
00:33:55,027 --> 00:33:56,067
باشه؟
380
00:33:56,147 --> 00:33:58,307
و در حق جفتشون بدی کردم
381
00:34:00,467 --> 00:34:02,707
تو هیچ وقت هیچ حرفی نزده بودی
382
00:34:02,827 --> 00:34:04,587
چون چیزی برای گفتن نبود
383
00:34:04,612 --> 00:34:07,187
مزخرفه!! من همه چی رو بهت میگم -
...دور -
384
00:34:07,307 --> 00:34:09,667
!!لیز -
نه من الان اینکارو نمیکنم -
385
00:34:09,787 --> 00:34:14,187
...چطور تونستی بهم نـ -
!!نمیتونم!! ولش کن!! ولش کن -
386
00:34:20,187 --> 00:34:25,427
بخاطر تصمیمات مزخرفم
بچههامو از دست دادم
387
00:34:25,547 --> 00:34:29,307
و نمیخوام همون اشتباهی که
من مرتکب شدم رو مرتکب بشی
388
00:34:31,667 --> 00:34:34,067
اوه، باید قوی باشی دور
389
00:34:35,227 --> 00:34:36,987
هی؟ قوی باش
390
00:34:47,147 --> 00:34:51,387
خانم بنت؟ یه پیام برای فرمانده
...دارم، بهش بگید
391
00:34:53,267 --> 00:34:55,307
بهش بگید هر چقدر دلش
بخواد میتونه تهدید کنه
392
00:34:55,427 --> 00:34:58,267
ولی من نمیگم آقای جکسون پدر بچمه
393
00:34:58,347 --> 00:34:59,987
چون حقیقت نداره
394
00:35:08,867 --> 00:35:10,147
ویل
395
00:35:14,387 --> 00:35:20,387
ویل، من بهت یه عذرخواهی بدهکارم
396
00:35:22,067 --> 00:35:26,507
من خیلی بد متوجه شدم -
آره همینطوره -
قضاوت کردم -
397
00:35:26,587 --> 00:35:27,827
آره
398
00:35:29,187 --> 00:35:31,187
گند زدم
399
00:35:33,507 --> 00:35:36,147
به هر حال، متاسفم
400
00:35:42,987 --> 00:35:44,427
رز؟ -
هوم؟ -
401
00:35:46,827 --> 00:35:50,107
هنوز اون رزرو رستوران رو کنسل نکردم
402
00:35:54,667 --> 00:35:57,907
اما ویل جکسون
چرا ویل جکسون؟
403
00:35:58,027 --> 00:36:01,107
به دلایلی اعتقاد دارم که
...آقای جکسون با یکی از زندانیا
404
00:36:01,227 --> 00:36:04,387
روابط نامناسب داشته
بی اسمیت
405
00:36:04,507 --> 00:36:06,347
نمیتونم ثابتش کنم
اما معتقدم که حقیقت داره
406
00:36:06,467 --> 00:36:09,267
در تلاشم که اندرسون رو
وادار کنم که آقای جکسون رو
407
00:36:09,387 --> 00:36:11,587
درگیر این قضیه کنه تا از آسیبهایی
که به زندان قراره وارد بشه جلوگیری کنم
408
00:36:11,707 --> 00:36:14,027
و زمینهای برای اخراج فوری اون جور بشه
409
00:36:14,147 --> 00:36:16,227
...اما -
اما چی؟ -
410
00:36:16,347 --> 00:36:20,627
بعضی وقتا برای گرفتن ماهی
باید آب رو تحریک کنی
411
00:36:22,107 --> 00:36:24,587
میتونی متهمش کنی -
...و سیستم رو وارد نبرد حقوقیِ -
412
00:36:24,707 --> 00:36:26,467
و محافظتیِ همگانی کنم؟
413
00:36:26,587 --> 00:36:29,307
همچین منظرهای به هیچ کس داخل این دیوارا
414
00:36:29,387 --> 00:36:30,947
لطف نمیکنه
415
00:36:31,067 --> 00:36:34,667
من یه تصمیم اجرایی گرفتم که
جلوی پوسیدگی رو قبل از گسترشش بگیرم
416
00:36:34,787 --> 00:36:36,627
متوجهای؟ -
بله فرمانده -
417
00:36:36,707 --> 00:36:38,707
با اندرسون چیکار کنیم؟
418
00:36:38,787 --> 00:36:40,227
بفرستش انفرادی
419
00:37:11,667 --> 00:37:13,307
!نه
420
00:37:13,387 --> 00:37:14,947
!نه
421
00:37:15,027 --> 00:37:17,547
نه
422
00:37:34,187 --> 00:37:36,107
راستی خیلی خوشگل شدی
423
00:37:39,627 --> 00:37:43,627
آمادهای؟ -
آره -
424
00:38:38,627 --> 00:38:39,627
رز؟
425
00:38:41,667 --> 00:38:43,307
رز؟
426
00:38:50,427 --> 00:38:52,307
سلام، میتونی صدامو بشنوی؟
427
00:38:52,387 --> 00:38:54,867
واکنشی نداره، تخت رو بیار
428
00:38:59,667 --> 00:39:02,347
ببین، حالش خوب میشه؟ -
هنوز برای گفتنش خیلی زوده رفیق -
429
00:39:02,467 --> 00:39:04,267
میتونی به خانوادش
خبر بدی کجا میبریمش؟
430
00:39:05,347 --> 00:39:07,747
بندشو بیار داخل
431
00:39:09,547 --> 00:39:11,667
شرایطش چجوریه؟
432
00:39:11,787 --> 00:39:16,187
ام...آره اطلاعاتش داخل پروندشه
کدوم بیمارستان؟
433
00:39:18,747 --> 00:39:23,187
خانواده اشو تو جریان میذارم
منو در جریان بزار
434
00:39:28,107 --> 00:39:31,147
رز؟ -
هی -
435
00:39:31,227 --> 00:39:32,387
هی
436
00:39:35,787 --> 00:39:37,547
رز، خوب میشی، باشه؟
437
00:39:37,627 --> 00:39:39,107
تصادف بود؟
438
00:39:41,747 --> 00:39:43,507
تصادف نبود
439
00:39:43,587 --> 00:39:44,747
هان؟
440
00:39:55,227 --> 00:39:57,147
به زودی میبینمت باشه؟
قول میدم
441
00:40:24,030 --> 00:40:25,910
چی میخوای؟
442
00:40:25,941 --> 00:40:27,581
در لعنتی رو باز کن
443
00:40:27,661 --> 00:40:29,221
هیچ حرفی ندارم بهت بزنم
444
00:40:29,341 --> 00:40:31,741
اوه، ما زیاد با هم حرف نزدیم رفیق
درو باز کن
445
00:40:31,861 --> 00:40:35,461
درو باز کن هری
درو باز کن
446
00:40:37,221 --> 00:40:38,701
دارم زنگ میزنم به پلیس
447
00:40:40,181 --> 00:40:42,621
خیابان 7 کرومول، ورمونت
448
00:40:45,581 --> 00:40:46,821
درو باز کن هری
449
00:40:46,941 --> 00:40:49,541
یه دیوونه سعی داره به زور
وارد خونم بشه
450
00:40:49,621 --> 00:40:51,661
یه تبر داره
451
00:40:51,741 --> 00:40:53,301
باید همین الان یکیو بفرستید
452
00:40:53,381 --> 00:40:56,821
اون ون لعنتی رو بی خیال شو
453
00:40:56,901 --> 00:40:58,901
من هیچ کاری باهات نکردم
454
00:40:59,021 --> 00:41:01,541
به غیر از اینکه تو جاده
پیچیدی جلوی من
455
00:41:03,661 --> 00:41:08,181
لعنتی!! لاستیکمو پاره کردی
خونهی لعنتیمو داغون کردی
456
00:41:08,261 --> 00:41:10,181
!!ازش دور شو، پست فطرت
457
00:41:16,501 --> 00:41:18,861
کارت تمومه رفیق
458
00:41:36,341 --> 00:41:38,541
من...خیلی متاسفم بی
459
00:41:41,221 --> 00:41:42,701
دستت چطوره؟
460
00:41:45,741 --> 00:41:47,461
خوبن
461
00:41:47,581 --> 00:41:50,301
یه چیزی برات آوردم
462
00:41:50,381 --> 00:41:52,021
داروهامن
463
00:41:53,741 --> 00:41:55,421
اینا هورمونامن -
آره، اصل جنسه -
464
00:41:55,501 --> 00:41:57,021
نه مثل اون آشغالایی که
فرانکی بهت داده
465
00:41:57,046 --> 00:42:00,541
و وقتی تمومشون کردی
میتونم برات بیشتر گیر بیارم
466
00:42:00,661 --> 00:42:03,461
چطوری؟ -
نمیخواد نگران اینش باشی -
467
00:42:03,581 --> 00:42:08,941
فقط به عنوان پیش پرداخت بهش فکر کن -
پیش پرداخت چی؟ -
468
00:42:10,821 --> 00:42:13,981
میخوام تو گروه فرانکی چشم و گوش من باشی
469
00:42:16,581 --> 00:42:18,061
این نقشه رو کشیده بودی؟
470
00:42:19,821 --> 00:42:21,381
میخوام فرانکی بهت اعتماد کنه
471
00:42:21,501 --> 00:42:23,101
بند عمومی توجه کنید
472
00:42:23,221 --> 00:42:25,661
شمارش نهایی تا 2 دقیقهی دیگه شروع میشه
473
00:42:28,021 --> 00:42:31,781
باید اینو برام قایم کنی
نمیتونم تو بند اچ2 نگهش دارم
474
00:42:31,901 --> 00:42:35,341
باید هر چی که فرانکی تو سرشه بهم بگی باشه؟
475
00:42:35,461 --> 00:42:37,021
باید بدونم کی قراره بیاد سراغم
476
00:42:38,581 --> 00:42:39,861
فهمیدم
477
00:42:51,301 --> 00:42:54,021
هیچ اتهامی بهت زده نشده
مطمئن شدم
478
00:42:56,701 --> 00:42:59,501
نیازی نیست از من تشکر کنید آقای جکسون
479
00:42:59,621 --> 00:43:01,821
فقط خوش شانسی که من
دوستای درستی دارم
480
00:43:01,901 --> 00:43:04,101
ممنون فرمانده
481
00:43:04,221 --> 00:43:07,901
از کاری که کردی چشم پوشی نمیکنم
اما متوجهم چرا اینکارو کردی
482
00:43:08,021 --> 00:43:10,581
بیا فقط امیدوار باشیم که
هری اسمیت درسشو یاد گرفته باشه
483
00:43:10,661 --> 00:43:12,101
آره، خب من شک دارم
484
00:43:12,221 --> 00:43:14,901
خب، مطمئنم که دیگه تو رو اذیت نمیکنه
485
00:43:16,941 --> 00:43:20,541
بخاطر خارج کردنت از جاده
بزار پلیس تصمیم بگیره، باشه؟
486
00:43:21,901 --> 00:43:25,061
به هر حال، نمیخوام بهترین افسری
که دارم رو از دست بدم
487
00:43:34,701 --> 00:43:38,581
!!نه
488
00:44:59,676 --> 00:45:07,720
: کــــاری از
f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.