1 00:00:01,981 --> 00:00:05,650 Det er en mirakelpille. Den gør blodet tykkere. 2 00:00:05,817 --> 00:00:10,569 – De her er vist dine. – De skulle sendes. 3 00:00:10,737 --> 00:00:15,614 Til en tidligere direktør? Channing mente, at det var upassende. 4 00:00:15,781 --> 00:00:19,157 Direktøren har taget min medicin. Hjælp mig. 5 00:00:19,325 --> 00:00:22,576 Vil du have det regelmæssigt? Så bliv min håndlanger. 6 00:00:22,743 --> 00:00:25,661 Du skal være mine øjne i Frankys slæng. 7 00:00:25,828 --> 00:00:29,872 Der kommer dårlig narko ind. Det kaldes "Pink dragon". 8 00:00:32,457 --> 00:00:34,708 I har en stikker blandt jer. 9 00:00:36,042 --> 00:00:38,503 Det var mig! Det var mig. 10 00:00:38,669 --> 00:00:44,214 – Du må være stærk. – Du har jo ikke engang børn, Liz. 11 00:00:44,381 --> 00:00:49,509 Jeg har to børn, Dor. Jeg kvajede mig med dem begge to. 12 00:01:39,036 --> 00:01:43,623 Det har taget mig syv år, 4 måneder – 13 00:01:43,790 --> 00:01:46,999 – og 22 dage at skrive det her brev. 14 00:01:48,959 --> 00:01:51,043 I hvert fald at færdiggøre det. 15 00:01:52,586 --> 00:01:57,798 Da jeg fik min dom, var jeg bange for, hvad der ventede mig. 16 00:02:00,298 --> 00:02:04,844 Men det, der har gjort Wentworth svært, fandtes ikke indvendigt. 17 00:02:04,968 --> 00:02:08,679 Det var at vide, hvad jeg gik glip af udenfor. 18 00:02:08,846 --> 00:02:12,765 At være mor og se jer vokse op – 19 00:02:12,930 --> 00:02:16,308 – og forelske jer for første gang. 20 00:02:23,354 --> 00:02:28,482 At kunne beskytte jer mod fare og gøre jer trygge. 21 00:02:32,984 --> 00:02:35,778 Men også de små ting. 22 00:02:35,943 --> 00:02:41,030 De helt almindelige ting, familier gør sammen. 23 00:02:42,532 --> 00:02:48,618 Nu er dagen, jeg har ventet så længe på, endelig kommet. 24 00:02:48,785 --> 00:02:53,913 Jeg er mere bange for at komme ud, end jeg var for at blive låst inde. 25 00:02:57,999 --> 00:03:00,208 Kærlig hilsen jeres mor, Liz. 26 00:03:14,175 --> 00:03:16,718 Besøgende. To minutter, ikke mere. 27 00:03:21,637 --> 00:03:24,806 – Bea. – Se dig lige engang. 28 00:03:24,971 --> 00:03:27,056 Hvordan er det, du ser ud? 29 00:03:29,184 --> 00:03:33,769 – Det er min skyld. – Du gjorde, hvad du var nødt til. 30 00:03:35,061 --> 00:03:41,273 – Hvorfor ville du flyttes til H2? – For at holde øje med Doreen. 31 00:03:41,441 --> 00:03:44,484 – Hvordan går det med hende? – Fint. 32 00:03:46,318 --> 00:03:52,155 – Hvorfor sagde du intet om børnene? – Det var lettere sådan, Bea. 33 00:03:53,280 --> 00:03:57,700 Hvis jeg ikke talte om dem eller tænkte på dem – 34 00:03:57,867 --> 00:04:00,660 – eller havde dem her hos mig ... 35 00:04:02,411 --> 00:04:05,204 Så fandtes de ikke. 36 00:04:09,080 --> 00:04:14,417 Men de findes jo. Man holder aldrig op med at være mor. 37 00:04:14,585 --> 00:04:18,712 Det er ligegyldigt, hvor du er, eller hvor længe der går. 38 00:04:20,171 --> 00:04:23,673 Du har ret. 39 00:04:24,757 --> 00:04:26,800 Kom her. 40 00:04:26,967 --> 00:04:29,092 Smith, tiden er gået. 41 00:04:50,355 --> 00:04:53,982 FORFLYTTELSE TIL WALFORD FÆNGSEL 42 00:04:54,106 --> 00:04:56,609 Den dumme kælling! 43 00:04:56,776 --> 00:04:59,360 Endelig falder alt på plads. 44 00:04:59,527 --> 00:05:03,821 Forandringer er svære i starten, hvor modstanden er stærkest. 45 00:05:03,988 --> 00:05:07,782 De sætter en på prøve og håber, at man giver op. 46 00:05:07,949 --> 00:05:11,158 Men til sidst mister de energien. Som Doyle. 47 00:05:11,325 --> 00:05:16,328 – Vi kan nok lykønske os selv. – Godt. Vi tales ved senere. 48 00:05:17,829 --> 00:05:20,372 Dav, Joan. Rart at se dig. 49 00:05:22,331 --> 00:05:27,209 Forfremmelsen er først officiel i næste måned, men jeg er begyndt. 50 00:05:27,376 --> 00:05:31,671 – Var du ikke på sabbatår udenlands? – Det var en studietur. 51 00:05:31,837 --> 00:05:34,881 Jeg undersøgte fængselssystemer i Skandinavien. 52 00:05:35,046 --> 00:05:39,132 Bestyrelsen vil vide, om det er muligt at lave nogen ændringer. 53 00:05:39,299 --> 00:05:41,677 Derfor er du her i dag. 54 00:05:41,843 --> 00:05:45,052 Jeg vil begynde med at undersøge jeres system. 55 00:05:45,178 --> 00:05:48,429 Må jeg spørge, hvorfor vi har fået den ære? 56 00:05:48,597 --> 00:05:54,100 Vi er bekymrede over de seneste hændelser. Haveprojektet. 57 00:05:54,267 --> 00:05:58,978 Jeg dømmer ikke. Jeg er her kun for at undersøge kendsgerningerne. 58 00:05:59,103 --> 00:06:02,939 Vi må håbe, at du hurtigt kommer til bunds i dem. 59 00:06:03,063 --> 00:06:07,775 – Jeg får brug for et kontor. – Selvfølgelig. 60 00:06:07,942 --> 00:06:11,860 – Sig til, hvis der er andet. – Det er der faktisk. 61 00:06:12,027 --> 00:06:15,779 Vi må nok udsætte Matthew Fletchers forflyttelse. 62 00:06:15,946 --> 00:06:18,906 Jeg ved ikke, om det er noget, vi beslutter. 63 00:06:19,071 --> 00:06:23,409 Jeg har allerede ordnet det. Jeg holder dig underrettet. 64 00:06:41,794 --> 00:06:44,921 Overflytningen bliver ikke til noget. 65 00:06:49,632 --> 00:06:54,551 – Hvad sagde Ferguson? – Det er, hvad jeg gør, der tæller. 66 00:06:54,718 --> 00:07:00,388 – Og hvad bliver det? – Jeg skal bruge beviser mod hende. 67 00:07:00,555 --> 00:07:03,890 – Og officielle klager. – Der er masser af dem. 68 00:07:04,057 --> 00:07:08,142 Ikke kun fra fanger og fra dig. Jeg skal bruge en vagt til. 69 00:07:08,309 --> 00:07:11,978 Det kan blive svært. Hun er ret skræmmende. 70 00:07:12,102 --> 00:07:15,271 Hvis du hjælper mig med at slippe af med hende – 71 00:07:15,438 --> 00:07:18,732 – vil jeg anbefale dig som hendes afløser. 72 00:07:18,898 --> 00:07:22,483 De var ikke så begejstrede for mig sidste gang. 73 00:07:23,985 --> 00:07:26,028 Da sad jeg ikke i bestyrelsen. 74 00:07:42,162 --> 00:07:44,705 Jeg har talt med restaurantens ejer. 75 00:07:44,872 --> 00:07:49,333 – Du kan komme til samtale på mandag. – Virkelig? 76 00:07:49,499 --> 00:07:56,170 – Det er bare en samtale. – Jeg har aldrig været servitrice. 77 00:07:56,337 --> 00:07:59,714 Det er om en plads i køkkenet. 78 00:07:59,881 --> 00:08:04,967 Som opvasker? Det er helt fint. Bare rolig. 79 00:08:05,132 --> 00:08:07,843 – Og det er kun en samtale. – Ja. 80 00:08:09,134 --> 00:08:11,471 Du får det, når du bliver løsladt. 81 00:08:11,638 --> 00:08:17,515 Det er kontooplysninger, betalingskort og papirer. 82 00:08:17,682 --> 00:08:23,102 Det er meget vigtigt, at du følger reglerne. Det er for din egen skyld. 83 00:08:23,226 --> 00:08:26,520 Mange ryger ind igen på grund af småting. 84 00:08:26,687 --> 00:08:32,358 De kommer måske ikke hjem til tiden eller har fyre på værelset. 85 00:08:32,524 --> 00:08:36,985 Forhåbentlig kan du komme derfra meget hurtigt. 86 00:08:37,150 --> 00:08:41,237 Det er dejligt, at du har taget kontakt med din datter. 87 00:08:41,404 --> 00:08:44,238 – Møder hun dig i dag? – Alle kommer. 88 00:08:44,405 --> 00:08:48,450 – Godt. I har meget at indhente. – Ja. 89 00:08:53,620 --> 00:08:57,914 Kom ind, Vera. Sid ned. 90 00:08:58,081 --> 00:09:01,749 – Hvordan går det? – Fint, tak. Travlt. 91 00:09:03,042 --> 00:09:06,168 Det må have været svært for dig. 92 00:09:06,335 --> 00:09:08,711 – Hvabehar? – Det med din mor. 93 00:09:08,879 --> 00:09:13,756 Det i sig selv må have været svært, men også alt det, der foregår her. 94 00:09:13,923 --> 00:09:18,967 – Jeg er vist ikke helt med. – Vera, du kan tale frit. 95 00:09:19,134 --> 00:09:25,304 Det, vi taler om her, bliver mellem os. 96 00:09:25,471 --> 00:09:30,307 Du har måske hørt, at jeg er blevet bestyrelsesmedlem. 97 00:09:30,474 --> 00:09:33,685 Vi vil til bunds i det, der er foregået – 98 00:09:33,851 --> 00:09:38,228 – især ... fiaskoen med køkkenhaven. 99 00:09:38,395 --> 00:09:43,356 Så vidt jeg forstår, stoppede direktør Ferguson narkoleverancerne. 100 00:09:43,523 --> 00:09:47,109 Bestyrelsen ser ikke så optimistisk på det som du. 101 00:09:50,652 --> 00:09:52,946 Du bør vide det her ... 102 00:09:56,948 --> 00:10:03,035 De søger efter hendes afløser. Jeg synes, at det skal være dig. 103 00:10:03,200 --> 00:10:06,954 – Hvis du samarbejder. – Samarbejder? 104 00:10:07,121 --> 00:10:11,665 Jeg vil have, at du laver en officiel udtalelse om, hvad der skete. 105 00:10:11,832 --> 00:10:16,084 Så vidt jeg ved, har jeg lige sagt, hvad der skete. 106 00:10:16,208 --> 00:10:19,919 Vera, hold nu op. 107 00:10:20,086 --> 00:10:23,797 Du vil vel ikke også have dit CV sværtet til? 108 00:10:23,964 --> 00:10:27,716 Forandring er altid svært i starten. 109 00:10:28,882 --> 00:10:33,927 Jeg har aldrig set fængslet kørt mere professionelt. 110 00:10:35,178 --> 00:10:37,512 Jeg må sige, at jeg er skuffet. 111 00:10:42,015 --> 00:10:44,976 Jeg troede, at jeg kunne regne med dig. 112 00:11:03,777 --> 00:11:10,238 Det var alt. Vi ses i næste uge, men du kan altid ringe til mig. 113 00:11:10,364 --> 00:11:12,742 Fint nok. Tak for alt. Vi ses. 114 00:11:12,908 --> 00:11:16,077 – Held og lykke, Liz. Vi ses. – Tak. 115 00:11:17,953 --> 00:11:21,496 – Miss Sanger? – Goddag, mr. Channing. 116 00:12:04,604 --> 00:12:06,647 PRØVELØSLADELSER 117 00:12:42,459 --> 00:12:44,376 Middag på Paprikas? 118 00:12:55,383 --> 00:12:59,552 – Kan jeg hjælpe? – Jeg leder efter min vicedirektør. 119 00:12:59,719 --> 00:13:03,346 – Hun er lige gået. – Tydeligvis. Tak. 120 00:13:16,687 --> 00:13:19,480 – Hvad sagde de? – Syv år. 121 00:13:19,647 --> 00:13:22,732 Den dommersatan gav mig syv år til. 122 00:13:22,899 --> 00:13:27,443 Så er jeg sgu da 43 år – 123 00:13:27,610 --> 00:13:30,862 – før jeg kommer ud herfra! 124 00:13:31,029 --> 00:13:35,156 Jeg tager mig af det, miss Miles. Kom nu. 125 00:13:36,824 --> 00:13:39,826 Booms ... 126 00:13:41,160 --> 00:13:44,870 – Den skide sladrekælling! – Jeg ved det godt. 127 00:13:46,496 --> 00:13:48,622 Jeg finder hende. 128 00:13:51,457 --> 00:13:56,168 – Liz kommer til at bøde for det. – Ja. 129 00:14:01,255 --> 00:14:05,174 Du ... Lov mig, at du holder lav profil. 130 00:14:05,339 --> 00:14:09,218 Hold dig fra Ferguson. 131 00:14:09,342 --> 00:14:14,762 Jeg er ked af det med Maggie. Det var en sød lille fugl. 132 00:14:14,929 --> 00:14:16,930 Kom så. 133 00:14:33,731 --> 00:14:37,067 Giv mig et kram. 134 00:14:37,234 --> 00:14:39,986 Det skal nok gå, min ven. Det går fint. 135 00:14:43,654 --> 00:14:47,573 Du skal nok klare dig. 136 00:14:47,739 --> 00:14:53,827 Du skal nok klare dig, og jeg kommer og besøger dig. 137 00:14:53,994 --> 00:14:57,829 – Hold nu op med at græde. – Jeg elsker dig. 138 00:14:57,996 --> 00:15:00,580 Farvel, Liz! 139 00:15:00,746 --> 00:15:05,125 Du milde. I får mig til at græde, I tosser! 140 00:15:05,292 --> 00:15:08,501 Hvor er det fint. Tak, piger. 141 00:15:08,668 --> 00:15:11,296 Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre. 142 00:15:13,378 --> 00:15:16,380 Vi ses. 143 00:15:31,514 --> 00:15:37,352 – Liz! – Jess! Vi ses, skat. 144 00:15:37,476 --> 00:15:39,477 Farvel, piger. 145 00:15:42,104 --> 00:15:44,147 I må ikke få mig til at græde. 146 00:15:52,068 --> 00:15:58,155 Det er måske lige meget, men det var ikke Jacs, der dræbte Meg. 147 00:15:58,323 --> 00:16:01,157 – Det var Franky. – Hvad? 148 00:16:01,324 --> 00:16:03,325 Jeg elsker dig. 149 00:16:18,416 --> 00:16:22,377 Tak, Will. Tag dig af pigerne. 150 00:16:22,501 --> 00:16:24,503 – Pas på dig selv, Liz. – Ja. 151 00:17:27,998 --> 00:17:34,086 – Hej. Hvad er der galt? – Hvad fanden rager det dig? 152 00:17:34,252 --> 00:17:36,836 Ikke bande i biblioteket. 153 00:17:41,756 --> 00:17:46,385 – Warner? Hvad laver du her? – Ingenting, mr. Fletcher. 154 00:17:50,719 --> 00:17:53,347 Her. Den er ren. 155 00:17:57,432 --> 00:18:04,103 Du må møde dine dæmoner. Lad ikke systemet knække dig. 156 00:18:05,728 --> 00:18:09,480 Kom. Du må tilbage til den virkelige verden. 157 00:19:06,722 --> 00:19:09,639 Ingen stoffer, alkohol eller undskyldninger. 158 00:19:09,806 --> 00:19:13,934 Alkohol på værelset er en overtrædelse af løsladelsesvilkårene. 159 00:19:14,101 --> 00:19:18,561 Ingen madlavning på værelset. Ingen høj musik og ingen besøgende. 160 00:19:18,729 --> 00:19:24,441 Du skal være inde klokken 22.00. Ikke 22.15 eller 22.05. 161 00:19:24,565 --> 00:19:27,817 Kommer du senere, vil yderdøren være låst. 162 00:19:27,984 --> 00:19:32,194 At komme for sent er et brud på løsladelsesvilkårene. 163 00:19:35,447 --> 00:19:38,656 Hold altid døren låst, især når du er der. 164 00:19:38,823 --> 00:19:43,160 – Nogen spørgsmål? – Nej. Tak. 165 00:20:07,547 --> 00:20:09,548 Hvad mon hun laver nu? 166 00:20:10,967 --> 00:20:13,427 Kan du forestille dig din første dag? 167 00:20:13,551 --> 00:20:19,055 Jeg ville spise en stor bøf og nogle radiser. 168 00:20:19,221 --> 00:20:21,931 Det lyder skørt, men jeg har lyst til dem. 169 00:20:22,098 --> 00:20:26,893 Det første, jeg ville gøre, var at tage et langt, varmt bad – 170 00:20:27,060 --> 00:20:30,062 – og vaske stanken af dette sted væk. 171 00:20:30,228 --> 00:20:33,605 Det ville være dejligt at se andet end pigtråd. 172 00:20:33,772 --> 00:20:38,191 At åbne et vindue og indånde frisk luft. 173 00:20:38,357 --> 00:20:41,859 Det er da løgn! 174 00:20:53,075 --> 00:20:56,327 – Han skal nok gøre det. – Hvem? 175 00:20:56,494 --> 00:20:59,119 Onkel Norm. Han tæsker Liz. 176 00:20:59,286 --> 00:21:02,704 Jeg skal bare finde ud af, hvor hun er. 177 00:21:02,871 --> 00:21:04,873 – Gider I lige at smutte? – Ja. 178 00:21:06,415 --> 00:21:11,210 – Booms ... – Prøv ikke at stoppe mig. 179 00:21:11,376 --> 00:21:16,004 Det gør jeg ikke. Bare vær forsigtig på telefonen. Tal ikke åbent. 180 00:21:17,130 --> 00:21:21,590 – Tal i kode. – Jeg er ikke dum! 181 00:21:31,388 --> 00:21:37,058 Jeg er mest bekymret over, at du blev udsat for uacceptabel fare. 182 00:21:37,225 --> 00:21:42,936 – I modsætning til acceptabel? – På en måde. 183 00:21:43,978 --> 00:21:48,189 – Du blev næsten voldtaget. – Ville du høre, om jeg har det godt? 184 00:21:48,356 --> 00:21:51,233 Jeg vil sørge for, at det aldrig sker igen. 185 00:21:51,399 --> 00:21:53,859 – Med din hjælp. – Med min hjælp? 186 00:21:55,193 --> 00:21:59,488 – Du konfiskerede og læste min post. – Det er irrelevant. 187 00:22:00,738 --> 00:22:05,407 – På dette sted hænger alt sammen. – Vil du ikke have en ny ledelse? 188 00:22:08,451 --> 00:22:11,828 – Blev du liderlig af dem? – Hvad? 189 00:22:13,329 --> 00:22:18,915 Mine breve til Erica. Blev du liderlig af dem? 190 00:22:19,082 --> 00:22:23,544 Forestillede du dig os sammen? Hvad jeg ville gøre ved hende? 191 00:22:24,625 --> 00:22:26,962 Hvad hun ville gøre ved mig? 192 00:22:28,796 --> 00:22:31,922 Var jeg overhovedet med, eller var det kun jer? 193 00:22:38,260 --> 00:22:40,261 Det var måske os alle tre. 194 00:22:43,596 --> 00:22:45,597 Du kan gå ad helvede til. 195 00:22:48,057 --> 00:22:53,185 Hvis du skriver en officiel klage, kan jeg måske hjælpe dig. 196 00:22:53,352 --> 00:22:58,062 – Du må gøre mere end det. – Okay. 197 00:22:58,230 --> 00:23:03,732 Du får en lysende anbefaling. Bedre bliver det ikke. 198 00:23:03,899 --> 00:23:07,651 Fra den regionale leder. 199 00:23:10,027 --> 00:23:14,072 – Hvad har Ferguson gjort dig? – Jeg vil have et trygt fængsel. 200 00:23:15,532 --> 00:23:20,993 Okay. Du får ikke en skid fra mig, før jeg har set anbefalingen. 201 00:23:22,494 --> 00:23:27,329 Jeg kan fortælle mere om Ferguson end det, der skete i haven. 202 00:23:27,496 --> 00:23:29,956 Begynd du bare at skrive. 203 00:23:38,878 --> 00:23:41,337 Boomer sørger for, at Liz får tæsk. 204 00:23:41,504 --> 00:23:45,424 – Hvordan? – Boomers onkel. 205 00:23:45,591 --> 00:23:47,799 Fandens også! 206 00:23:47,966 --> 00:23:51,968 – Ved du hvornår? – Hun ved ikke, hvor Liz bor. 207 00:23:52,136 --> 00:23:56,555 Når hun får fat i adressen, bliver det alvor. 208 00:24:10,021 --> 00:24:12,730 Dem kan jeg tage. 209 00:24:12,897 --> 00:24:16,567 Hej. Jeg hedder Liz. 210 00:24:16,691 --> 00:24:21,777 – Det ved jeg. Jeg hedder Kay. – Hej, Kay. 211 00:24:23,195 --> 00:24:25,572 Disse er til Sophie og Artie. 212 00:24:25,696 --> 00:24:30,991 Jeg vil give dem de her breve. Det er bare ... 213 00:24:34,160 --> 00:24:38,953 Det virker lidt underligt, at du aldrig har skrevet før nu. 214 00:24:39,121 --> 00:24:41,539 Jeg er jo ude nu. 215 00:24:45,166 --> 00:24:49,543 Det kan blive lidt forvirrende for dem. 216 00:24:50,710 --> 00:24:53,045 Ja, det er nok rigtigt. 217 00:24:54,838 --> 00:24:58,924 Det er ikke min opgave at fortælle dig, hvad du skal gøre. 218 00:24:59,090 --> 00:25:03,176 Men da du gjorde det, du gjorde – 219 00:25:04,219 --> 00:25:09,096 – og forsvandt fra børnenes liv, blev de sønderknuste. 220 00:25:09,263 --> 00:25:13,722 Det tog meget lang tid for dem at komme over det. 221 00:25:15,016 --> 00:25:20,061 – De må ikke blive såret igen. – Det forstår jeg godt. 222 00:25:20,228 --> 00:25:25,397 – Jeg sørger for, at de får dem. – Nej, det gør ikke noget. 223 00:25:35,695 --> 00:25:41,531 Skide telefon! Ring du bare! 224 00:25:41,698 --> 00:25:44,659 Er der nogen, der gider at tage den? 225 00:25:44,783 --> 00:25:48,452 – Hun svarer ikke. – Prøv igen. 226 00:25:50,286 --> 00:25:52,664 – Telefonerne er lukkede. – Pokkers! 227 00:25:52,788 --> 00:25:57,791 – Vi skal bare lige ringe. – Nej, I kender reglerne. 228 00:25:59,749 --> 00:26:02,502 Hej. 229 00:26:02,669 --> 00:26:08,838 Jeg kan ikke få fat i Liz' adresse. Hende Sanger siger ikke noget. 230 00:26:09,005 --> 00:26:15,468 Booms! Spurgte du en tilsynsværge? Det er ikke at være diskret. 231 00:26:15,635 --> 00:26:19,387 – Jeg sagde ikke hvorfor. – Det var søreme heldigt! 232 00:26:19,553 --> 00:26:23,013 Det var det, jeg snakkede om. Efterlad ingen spor. 233 00:26:23,180 --> 00:26:26,557 Okay, okay! Jeg er stiktosset. 234 00:26:26,724 --> 00:26:30,518 Ja, men du vil vel ikke have en længere straf for det? 235 00:26:30,686 --> 00:26:34,437 – Du bør måske lade det ligge. – Nej! 236 00:26:34,604 --> 00:26:39,732 Det var mig, der fik syv år, og det var ikke engang mit stof! 237 00:26:47,736 --> 00:26:49,737 Jeg ... 238 00:26:51,863 --> 00:26:57,492 Jeg skal nok ordne hende. Men jeg behøver din hjælp. 239 00:27:20,879 --> 00:27:24,799 Hold kæft! Hold kæft, for fanden! 240 00:27:33,471 --> 00:27:35,888 – Er det alt? – Ja. 241 00:27:36,055 --> 00:27:40,016 Næste gang skal der være mere. 242 00:27:56,900 --> 00:28:00,778 Gå ad helvede til. Rend mig! 243 00:28:06,782 --> 00:28:08,783 Gå ad helvede til. 244 00:28:17,330 --> 00:28:22,081 – Wentworths egen bardronning. – Bare uden martini. 245 00:28:24,292 --> 00:28:26,501 – Booms. – Ja? 246 00:28:26,668 --> 00:28:28,669 Hvad er det? 247 00:28:30,795 --> 00:28:34,213 Fik du fat i den? Skidegodt. 248 00:28:34,381 --> 00:28:36,382 – Vær nu forsigtig. – Ja. 249 00:28:36,549 --> 00:28:41,134 Boomer. Jeg er ked af, at du fik syv år. 250 00:28:44,804 --> 00:28:49,097 – De ville tale med mig? – Kom ind, miss Sanger. 251 00:28:50,515 --> 00:28:52,516 Luk døren. 252 00:28:55,727 --> 00:28:57,728 Sid ned. 253 00:29:00,480 --> 00:29:05,648 Jeg vil ikke drøfte Deres private forhold til mr. Channing – 254 00:29:05,816 --> 00:29:11,859 – men jeg vil vide, hvorfor De viser ham løsladte fangers sagsakter. 255 00:29:11,985 --> 00:29:14,904 – Hvabehar? – Tager jeg fejl? 256 00:29:16,489 --> 00:29:20,449 – Nej, men det er ikke sådan ... – Hvordan? 257 00:29:21,949 --> 00:29:24,534 Mr. Channing arbejder med mig. 258 00:29:24,701 --> 00:29:28,371 Han bruger sine kontakter til at ordne jobsamtaler – 259 00:29:28,537 --> 00:29:32,039 – og han giver anbefalinger til udlejere. 260 00:29:32,206 --> 00:29:36,873 Skriver lederen anbefalinger for løsladte fanger? 261 00:29:36,999 --> 00:29:41,836 Nej, ikke alle. Kun dem, der har mest brug for det. 262 00:29:41,960 --> 00:29:45,171 Dem uden familie, der havner på herberger. 263 00:29:45,338 --> 00:29:49,257 Han har været en stor støtte for nogle af kvinderne. 264 00:29:49,424 --> 00:29:53,967 Jeg anede ikke, at han var så generøs. Tak for forklaringen. 265 00:29:56,512 --> 00:29:59,221 – Var det alt? – Ja, tak. 266 00:30:16,022 --> 00:30:21,900 – Boomer har fået Liz' adresse. – Fandens også! 267 00:30:22,067 --> 00:30:25,778 – Har du advaret hende? – Jeg fik ikke fat i hende. 268 00:30:25,903 --> 00:30:28,655 Vi må ikke lade Boomer ringe. Hvor er hun? 269 00:30:37,576 --> 00:30:41,453 Hvad fanden ..? Hallo? 270 00:30:43,037 --> 00:30:48,416 Hallo! Er der nogen? 271 00:30:51,459 --> 00:30:54,086 Nej, tak. Der er ingen besked. 272 00:31:00,841 --> 00:31:04,925 Her er de sidste løsladelser, der blev behandlet af Sanger. 273 00:31:06,093 --> 00:31:10,137 Er der noget galt i, at Channing hjælper de prøveløsladte? 274 00:31:10,303 --> 00:31:12,929 Luk døren. 275 00:31:13,930 --> 00:31:17,057 Fortæl mig, hvad du får ud af disse her. 276 00:31:18,933 --> 00:31:21,811 – Kan du se et mønster? – Vaneforbrydere. 277 00:31:21,935 --> 00:31:26,937 Det gælder 70 procent af alle prøveløsladte. Se nærmere efter. 278 00:31:27,063 --> 00:31:31,732 De er alle blevet sendt til samme herberg, Standstead. 279 00:31:31,899 --> 00:31:34,942 Se lige på de her og fortæl mig, hvad du ser. 280 00:31:36,569 --> 00:31:39,529 Se på billederne. Mærker du noget? 281 00:31:40,697 --> 00:31:45,824 – Alle er ret tiltrækkende. – Og unge. 282 00:31:45,949 --> 00:31:48,033 Hvor vil du hen? 283 00:31:48,200 --> 00:31:52,870 Disse fem kom til Standstead. De havde ingen familier. 284 00:31:52,995 --> 00:31:57,581 Alle stak af inden en uge uden at efterlade en ny adresse. 285 00:31:57,747 --> 00:31:59,956 De er de facto forsvundne. 286 00:32:11,380 --> 00:32:16,800 Hallo? Ja, jeg er på vej nu. Det tager nok omkring 20 minutter. 287 00:32:16,965 --> 00:32:21,887 Jeg ved det ikke. Mon ikke vejret holder? 288 00:32:22,011 --> 00:32:26,723 – Du ser strålende ud. – Synes du? Toget går om 20 minutter. 289 00:32:26,890 --> 00:32:32,476 – Kommer du sent hjem? – Nej, nej. Nå, jeg smutter. 290 00:32:53,362 --> 00:32:59,408 Hallo? Er der nogen derude? 291 00:33:02,451 --> 00:33:04,828 Jeg er i køleskabet! 292 00:33:11,874 --> 00:33:15,876 Hvem fanden har låst mig inde? 293 00:33:16,000 --> 00:33:19,753 Det er ikke sjovt! Mine brystvorter er stivfrosne. Se. 294 00:33:19,920 --> 00:33:24,297 – Hvad skete der? – Det ved jeg ikke. Hvad er klokken? 295 00:33:24,464 --> 00:33:28,299 Er telefonerne stadig åbne? Jeg må gå. Farvel! 296 00:33:43,683 --> 00:33:46,936 – Må jeg gå foran, Booms? – Nej. 297 00:33:47,060 --> 00:33:51,355 – Det er en kanonvigtig samtale. – Rend og hop. Skynd jer! 298 00:33:55,190 --> 00:34:01,193 – Jeg har ikke glemt, hvad du gjorde. – Det gør du bedst i. 299 00:34:02,653 --> 00:34:06,363 – Flyt dig! – Flyt dig selv! 300 00:34:06,530 --> 00:34:12,492 Jeg knuser dig og din alfonsmær Franky. I er bare så færdige. 301 00:34:12,659 --> 00:34:15,034 Seriøst? 302 00:34:17,202 --> 00:34:24,414 Hvem ringer du til, Boomer? Daz? Nå, nej, han boller jo din søster. 303 00:34:25,791 --> 00:34:30,418 – Hun var også altid den tyndeste. – Møgkælling! 304 00:34:32,753 --> 00:34:34,754 Kom nu! 305 00:34:37,631 --> 00:34:40,258 Kan du selv, eller vil du have hjælp? 306 00:34:40,424 --> 00:34:45,678 Jenkins! Hold op! Nu er det nok! 307 00:34:47,512 --> 00:34:50,429 – Slip mig! – Du ryger i isolation. 308 00:34:50,597 --> 00:34:53,390 – Hun begyndte! – Jeg gjorde ingenting! 309 00:34:53,557 --> 00:34:57,768 Når jeg kommer ud, er du dødsens! 310 00:34:57,935 --> 00:35:04,229 Dødsens! Hører du mig? Dødsens! 311 00:35:30,327 --> 00:35:35,079 Kan vi få ... Kan vi få fire drinks? 312 00:35:35,205 --> 00:35:37,498 Pigerne er tørstige. 313 00:35:39,207 --> 00:35:42,835 Vi får snart vores drinks. 314 00:35:45,878 --> 00:35:50,089 – Værsgo. Entrecote, gennemstegt. – Hold da op. Tak. 315 00:36:09,642 --> 00:36:15,562 – Tak. – Et par shots? 316 00:36:23,650 --> 00:36:25,651 Mr. Fletcher? 317 00:36:28,278 --> 00:36:30,279 Jess. 318 00:36:31,822 --> 00:36:36,782 Jeg ville bare sige tak, fordi du tog dig af mig, da jeg var oprørt. 319 00:36:39,367 --> 00:36:41,702 Du skal have dit lommetørklæde. 320 00:36:53,167 --> 00:36:55,793 – Godnat, Jess. – Godnat, mr. Fletcher. 321 00:37:08,384 --> 00:37:10,761 Nej, Sophie! 322 00:37:14,137 --> 00:37:16,221 Hun er sådan en tøjte. 323 00:37:18,264 --> 00:37:22,184 – Bryce er ret lækker. – Lidt. 324 00:37:22,351 --> 00:37:25,185 – Går du med ham hjem? – Det ved jeg ikke. 325 00:37:25,352 --> 00:37:29,605 Bliver du ved med at drikke, brækker du dig ud over ham. 326 00:37:29,772 --> 00:37:34,858 – Du kan jo ikke klare shots. – Jo, de gør det lettere. 327 00:37:35,025 --> 00:37:38,276 – Gør hvad lettere? – At tale med dem. 328 00:37:41,737 --> 00:37:45,947 Du er altså for åndssvag! 329 00:37:46,114 --> 00:37:48,741 Se, hvad jeg har. 330 00:37:50,659 --> 00:37:54,285 Uha. 331 00:37:58,663 --> 00:38:02,540 – Sophie! – Lad os gå en tur. 332 00:38:02,707 --> 00:38:04,833 Ring til mig. 333 00:38:30,598 --> 00:38:34,767 Vær sød at holde op. Slip mig! 334 00:38:38,103 --> 00:38:41,604 Slip hende! Din lille rotte! 335 00:38:43,188 --> 00:38:47,108 – Kom nu. Det skal nok gå, min ven. – Hvem er du? 336 00:38:47,232 --> 00:38:49,984 – Det spiller ingen rolle. – Kælling! 337 00:38:50,151 --> 00:38:55,737 Det går fint, min ven. Hop bare ind. 338 00:38:55,904 --> 00:39:01,449 Errington Street 14, Williamstown. Er 50 nok? Ikke det? 339 00:39:01,616 --> 00:39:06,200 – Her er 50 mere som tak for hjælpen. – Tak. 340 00:39:06,326 --> 00:39:08,870 Nu sætter vi dig ind. Dygtig pige. 341 00:39:09,037 --> 00:39:13,998 Pas på hovedet. Dygtig pige. 342 00:39:22,628 --> 00:39:25,254 – Mor? – Sophie. 343 00:39:25,421 --> 00:39:27,131 Mor? 344 00:39:54,938 --> 00:39:58,857 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg ved ingenting. 345 00:40:17,826 --> 00:40:23,997 Hvor har du været? Du kommer for sent. Det vil koste dig. 346 00:40:27,832 --> 00:40:32,501 Hvis du kommer i nærheden af mig eller nogen andre igen – 347 00:40:32,668 --> 00:40:38,421 – så skærer jeg nosserne af dig. Er det noget, du forstår? 348 00:40:42,966 --> 00:40:45,759 Og se så at komme i bad! 349 00:41:08,189 --> 00:41:11,272 Jeg har fundet ud af, hvor pigerne blev af. 350 00:41:11,398 --> 00:41:16,693 Løsladelsesnævnet vil nok ikke synes om det. 351 00:41:34,411 --> 00:41:37,705 Vi burde måske bytte kontor. 352 00:41:37,872 --> 00:41:42,291 Jeg beklager forstyrrelsen. Det skal ikke tage lang tid. 353 00:41:44,709 --> 00:41:48,086 Hvordan går efterforskningen? Skrider det fremad? 354 00:41:48,253 --> 00:41:52,297 Jeg er faktisk chokeret over det, jeg har fundet ud af. 355 00:41:52,464 --> 00:41:58,299 Voldtægtsforsøg, mishandling, narkohandel og en graviditet. 356 00:41:59,676 --> 00:42:02,427 Alt sammen under din ledelse. 357 00:42:02,594 --> 00:42:06,514 Jeg har vidneudsagn her, som skildrer en række fiaskoer. 358 00:42:10,266 --> 00:42:15,435 Jeg beklager, Joan. Det ser ikke godt ud. 359 00:42:17,020 --> 00:42:19,021 Har du det deri? 360 00:42:20,313 --> 00:42:24,233 Jeg troede, at det var mapperne med de prøveløsladte. 361 00:42:26,775 --> 00:42:30,569 De unge kvinder på Standstead–herberget. 362 00:42:32,153 --> 00:42:34,155 Hvor vil du hen? 363 00:42:36,447 --> 00:42:42,284 Du har rekrutteret forhenværende fanger til et bordel. 364 00:42:43,493 --> 00:42:47,495 Kun et sygt menneske kan finde på sådan noget sludder. 365 00:42:47,662 --> 00:42:51,581 At lokke sårbare kvinder til prostitution er ret sygt. 366 00:42:51,748 --> 00:42:56,542 Du har ingen beviser. Hvis du spreder den anklage, får du betalt. 367 00:42:56,709 --> 00:42:59,044 Er du ikke medejer af et bordel? 368 00:43:00,044 --> 00:43:04,214 Under navnet J.R. Entertainment? Flere løsladte arbejder der. 369 00:43:06,338 --> 00:43:10,508 Du står opført som en af cheferne for virksomheden. 370 00:43:17,428 --> 00:43:20,346 Hvad fanden vil du have? 371 00:43:28,061 --> 00:43:30,062 Hvad vil du have? 372 00:43:32,230 --> 00:43:36,774 Vil du have, at jeg går af? Vil du have min plads i bestyrelsen? 373 00:43:39,984 --> 00:43:43,360 – Nej. – Ikke det? 374 00:43:43,527 --> 00:43:46,196 Nej. 375 00:43:46,361 --> 00:43:52,992 Det er mere nyttigt for mig at have en villig hjælper i den afdeling. 376 00:44:07,958 --> 00:44:12,295 – Hvor skal du hen? Vi havde et møde. – Jeg må af sted. 377 00:44:12,419 --> 00:44:15,504 – Hvad sker der? – Vi må udskyde en del ting. 378 00:44:15,671 --> 00:44:20,381 – Hvilke ting? – Det hele. Bare et stykke tid. 379 00:44:20,507 --> 00:44:23,050 – Hvorfor? – Bestyrelsen vil vente. 380 00:44:23,217 --> 00:44:25,635 Hvor længe? Ferguson skulle jo væk. 381 00:44:25,802 --> 00:44:29,804 – Det kan tage et par måneder. – Og min forflyttelse? 382 00:44:29,971 --> 00:44:33,764 Hun har noget på dig, ikke? Hun har fandeme noget på dig! 383 00:44:33,931 --> 00:44:38,601 For guds skyld, Fletch. Så mand dig dog op! 384 00:44:38,767 --> 00:44:41,895 Du burde være glad for, at du kommer herfra. 385 00:44:45,813 --> 00:44:48,397 Fandens også! 386 00:45:35,217 --> 00:45:39,219 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com