1
00:00:00,100 --> 00:00:02,101
- Vigyázzon magára, Liz.
- Igyekszem.
2
00:00:04,604 --> 00:00:07,832
Ha kikerülök a lyukból,
megdöglesz!
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,522
Mi lesz, ha Franky arra kér,
bántsak valakit?
4
00:00:10,552 --> 00:00:13,927
- Akkor meg kell tenned.
- Van egy melóm a számodra, Maxie.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,115
Rossz lóra tettem?
6
00:00:20,737 --> 00:00:21,737
Nem.
7
00:00:21,942 --> 00:00:23,666
Van itt valami az arcán.
8
00:00:27,453 --> 00:00:31,668
Ez egy csodagyógyszer!
Elállítja a vérzést. Besűríti a vért.
9
00:00:31,906 --> 00:00:34,448
Szóval ez elállítja a vérzést?
10
00:00:35,434 --> 00:00:38,000
ÁTHELYEZÉS A WALFORDBA
FLETCHER - Kibaszott kurva!
11
00:00:38,830 --> 00:00:40,688
Az ég szerelmére, Fletch!
12
00:00:41,800 --> 00:00:44,022
Örülnöd kéne,
hogy megszabadulsz innét!
13
00:01:26,800 --> 00:01:29,500
NŐK BÖRTÖNE
2. ÉVAD TIZENEGYEDIK EPIZÓD
14
00:01:29,501 --> 00:01:31,501
Fordította: Bishop
15
00:01:41,855 --> 00:01:43,100
Bea?
16
00:01:43,163 --> 00:01:44,355
Bea!
17
00:01:46,925 --> 00:01:48,577
Bea! Maradjon velem!
18
00:01:56,390 --> 00:01:58,688
Bea, az orvosiban van, érti?
Hall engem, Bea?
19
00:01:58,689 --> 00:02:00,710
Felmérem a sérüléseinek
mértékét, rendben?
20
00:02:00,711 --> 00:02:03,480
- Hívták a mentőket? - Igen,
főfelügyelő. - Oxigént kérek!
21
00:02:03,700 --> 00:02:05,744
Tartsák nyomás alatt a karját!
22
00:02:06,340 --> 00:02:07,667
Ki tette ezt magával?
23
00:02:08,324 --> 00:02:09,688
Ki volt az?
24
00:02:11,675 --> 00:02:12,799
Bea?
25
00:02:13,086 --> 00:02:14,799
Ki tette ezt magával?
26
00:03:37,100 --> 00:03:39,400
Elfelejtettem,
mennyit fingik az ember, ha terhes.
27
00:03:39,401 --> 00:03:41,799
Múlt éjjel úgy durrogtattam,
mint egy rakéta, basszus.
28
00:03:42,399 --> 00:03:45,572
Fingok és hányok,
néha mindkettőt egyszerre.
29
00:03:45,602 --> 00:03:46,998
Figyelj, Dor,
30
00:03:46,999 --> 00:03:49,133
hívd fel a kedvemért újra Tonit.
31
00:03:50,261 --> 00:03:51,799
- Rendben.
- Kösz.
32
00:03:53,642 --> 00:03:54,742
Vöröske.
33
00:04:01,960 --> 00:04:05,045
- Helyet kapok a nagy asztalnál?
- Mivel Boomer most nincs itt.
34
00:04:13,571 --> 00:04:15,600
Hallottam,
miért vágták be az elkülönítőbe.
35
00:04:17,113 --> 00:04:19,114
Szerinted nem jöttem volna rá?
36
00:04:19,115 --> 00:04:22,033
- Nekem ugrott én pedig megvédtem
magam. - Miért ugrott neked?
37
00:04:22,565 --> 00:04:25,906
- Elszállt az agya. - Tudod,
mire készül. El akarja intézni Lizt.
38
00:04:27,004 --> 00:04:29,022
És te nem fogod megakadályozni.
39
00:04:30,266 --> 00:04:31,266
Nem.
40
00:04:32,647 --> 00:04:35,189
Mit mondtál neki,
amiért ennyire berágott?
41
00:04:35,219 --> 00:04:36,420
Számít?
42
00:04:36,542 --> 00:04:38,577
Majd fog, ha kikerül a lyukból.
43
00:04:44,578 --> 00:04:48,087
Ezt mondtam: "Boomer, szállj le
a telefonról, ne baszakodj Lizzel!
44
00:04:48,117 --> 00:04:50,430
Ha nem teszed, ellátom a bajodat!"
Mire ő:
45
00:04:50,460 --> 00:04:52,664
"Ehhez Frankynek is lesz
hozzáfűznivalója."
46
00:04:52,694 --> 00:04:56,485
Mire én:
"Leszarom, mit mond Franky,
47
00:04:56,515 --> 00:04:59,845
mert már úgysem fogja itt Franky
túl sokáig osztani a lapokat."
48
00:05:03,026 --> 00:05:05,293
Tényleg muszáj volt
leállítanom a telefonról.
49
00:05:07,600 --> 00:05:09,900
Szóval most az én fejemet akarod,
hogy Boomer a lyukban van?
50
00:05:09,901 --> 00:05:11,801
Semmit se akarok, Franky.
51
00:05:12,299 --> 00:05:14,355
Ez csak a te agyadban létezik.
52
00:05:23,969 --> 00:05:26,038
Szia, húgocskám,
Bea szeretne...
53
00:05:26,350 --> 00:05:28,155
Szia, Toni, Bea vagyok!
54
00:05:28,613 --> 00:05:31,019
Csak az érdekel, átadtad-e már neki
az ajándékot, amit küldtem?
55
00:05:33,041 --> 00:05:35,244
Hogy érted?
Ma kell elvinned hozzá!
56
00:05:35,359 --> 00:05:37,613
Nem említetted, hogy elutazol.
57
00:05:38,666 --> 00:05:39,766
Francba!
58
00:05:40,018 --> 00:05:41,118
Figyelj!
59
00:05:42,163 --> 00:05:43,407
Azt akarom,
60
00:05:43,736 --> 00:05:46,534
hogy menj el a Standstead házba.
Tudod, hol van?
61
00:05:46,749 --> 00:05:49,299
Helyes.
Feltétlenül add át Liznek!
62
00:05:50,026 --> 00:05:52,027
Persze, nem leszek hálátlan.
63
00:05:53,862 --> 00:05:57,957
Igen, önállóan is tudok dolgozni,
felügyelet nélkül.
64
00:05:58,389 --> 00:06:00,181
Ön csapatjátékos?
65
00:06:00,211 --> 00:06:01,211
Igen.
66
00:06:01,578 --> 00:06:04,114
Imádom a csapatmunkát.
67
00:06:04,664 --> 00:06:06,799
Hét évet húztam le
hasonló csapatban.
68
00:06:08,177 --> 00:06:10,756
Írja le munkatapasztalatait.
69
00:06:10,793 --> 00:06:11,793
Nos,
70
00:06:12,998 --> 00:06:17,761
az bizony már... 18 és fél éve,
hogy utoljára volt állásom.
71
00:06:18,612 --> 00:06:21,894
Abbahagytam a munkát,
hogy felnevelhessem...
72
00:06:23,741 --> 00:06:25,979
a két gyönyörű gyermekemet.
73
00:06:29,179 --> 00:06:30,355
Basszus!
74
00:06:32,897 --> 00:06:34,688
Mi volt ez az egész?
75
00:06:36,277 --> 00:06:37,977
Fel kell hívnom Lizt.
76
00:06:38,952 --> 00:06:40,052
Miért?
77
00:06:41,950 --> 00:06:44,727
- Valami gondod van?
- Ami azt illeti, igen.
78
00:06:45,242 --> 00:06:46,577
Tudod, mit?
79
00:06:46,786 --> 00:06:50,383
A nap végére Frankynek annyi lesz
és én fogom irányítani itt a dolgokat.
80
00:06:50,813 --> 00:06:54,567
Ezért ha azt kérem, tégy valamit,
ne kérdezd, miért, csak tedd meg!
81
00:06:55,780 --> 00:06:57,577
Most pedig hívd fel Lizt!
82
00:07:00,072 --> 00:07:04,213
Ha keresztbe teszel Liz feltételesének,
azt sose bocsájtom meg neked!
83
00:07:07,758 --> 00:07:10,300
- Liz? - Igen?
- Telefonon keresnek!
84
00:07:10,609 --> 00:07:11,799
Jövök!
85
00:07:17,634 --> 00:07:20,176
Halló, itt Elizabeth Birdsworth.
86
00:07:20,206 --> 00:07:22,557
Szia, Liz, én vagyok az!
Hogy vagy?
87
00:07:22,587 --> 00:07:25,314
Bea! Istenem! Hogy vagy?
88
00:07:25,350 --> 00:07:28,333
Ezt kapd ki! Találd ki, mi volt!
Találkoztam Sophie-val,
89
00:07:28,363 --> 00:07:30,400
a kislányommal,
és megismert engem!
90
00:07:30,401 --> 00:07:32,345
Annyira szép lány, Bea!
91
00:07:32,375 --> 00:07:35,930
Figyelj csak, küldök neked
ma délután valamit.
92
00:07:36,035 --> 00:07:37,600
Egy csomagot.
93
00:07:37,637 --> 00:07:38,737
Mit?
94
00:07:38,878 --> 00:07:40,133
Igen,
95
00:07:41,164 --> 00:07:43,927
ma délután nálad lesz, csak tudni
szeretném, otthon leszel-e.
96
00:07:43,957 --> 00:07:46,998
Csomagot?
Miféle csomagot?
97
00:07:47,028 --> 00:07:49,248
Meglepetés, érted?
98
00:07:49,278 --> 00:07:51,620
Csak akkor nyithatod ki, ha szólok.
99
00:07:51,716 --> 00:07:53,400
Akkor otthon leszel?
100
00:07:55,067 --> 00:07:57,077
- Persze.
- Jól van, mert...
101
00:07:57,118 --> 00:07:59,049
nagyon különleges ajándék,
102
00:07:59,050 --> 00:08:01,055
és nem akarom,
hogy lenyúlják.
103
00:08:02,842 --> 00:08:06,147
Bea, ez ugye...
Nem fog engem bajba sodorni?
104
00:08:07,692 --> 00:08:10,231
- Nem... - Tessék?
- Dehogy fog!
105
00:08:10,911 --> 00:08:13,707
Csak annyit mondj,
otthon leszel-e.
106
00:08:15,187 --> 00:08:16,274
Igen,
107
00:08:16,275 --> 00:08:17,799
itthon leszek.
108
00:08:17,995 --> 00:08:19,244
Akkor jó.
109
00:08:20,081 --> 00:08:22,227
Szívem,
minden rendben van?
110
00:08:22,257 --> 00:08:24,777
Persze,
minden a legnagyobb rendben.
111
00:08:25,754 --> 00:08:27,577
Most lépnem kell, Liz.
112
00:08:27,578 --> 00:08:29,022
Később beszélünk.
113
00:08:45,081 --> 00:08:46,244
Picsába!
114
00:08:46,565 --> 00:08:47,799
Mi az?
115
00:08:48,446 --> 00:08:50,200
Nem magának mondtam.
116
00:08:50,201 --> 00:08:53,031
Azt hittem, a sok hülyeségen
káromkodik, amit műveltem.
117
00:08:53,061 --> 00:08:56,352
Én folyton káromkodok
a baromságaimon, amiket teszek.
118
00:08:56,412 --> 00:08:57,848
"Jézus, Kelly!"
119
00:08:57,970 --> 00:09:00,000
Asszem, úgy hívtak ott egy ideig.
120
00:09:00,001 --> 00:09:02,364
"JézusKelly".
Micsoda baromság!
121
00:09:02,394 --> 00:09:04,366
- Írja alá!
- Jó.
122
00:09:04,481 --> 00:09:08,329
Gondolom, emiatt is vagyok
értelmi fogyatékos.
123
00:09:15,621 --> 00:09:17,405
- Minden megvan?
- Igen.
124
00:09:23,293 --> 00:09:24,688
Ismeri őt?
125
00:09:26,026 --> 00:09:27,550
Bryant!
126
00:09:27,966 --> 00:09:29,244
A főfelügyelőt.
127
00:09:31,905 --> 00:09:33,029
Ismeri?
128
00:09:33,463 --> 00:09:34,463
Nem.
129
00:09:35,506 --> 00:09:36,852
Biztos?
130
00:09:38,151 --> 00:09:39,151
Igen.
131
00:09:45,382 --> 00:09:46,600
Mit akartok?
132
00:09:46,911 --> 00:09:48,355
Mit tudsz róla?
133
00:09:48,483 --> 00:09:50,218
- Kiről?
- A vöröskéről.
134
00:09:51,658 --> 00:09:52,900
Bea Smithről.
135
00:09:52,901 --> 00:09:55,029
Rá akar támadni Frankyre?
136
00:09:55,141 --> 00:09:56,772
Semmit se hallottam.
137
00:09:56,890 --> 00:10:00,083
Ha hallasz valamit
és nem szólsz nekem,
138
00:10:00,135 --> 00:10:03,005
egy szikével rendezem át
azt az ártatlan kis pofikádat.
139
00:10:03,565 --> 00:10:05,577
De lehetnénk akár barátok is.
140
00:10:05,645 --> 00:10:08,800
- Mit szólsz hozzá?
- Ne, Franky!
141
00:10:09,091 --> 00:10:10,355
Benne vagy?
142
00:10:10,635 --> 00:10:11,635
Maxie!
143
00:10:12,025 --> 00:10:14,565
- Egyre nagyobbak a cickóid!
- A tieid nem.
144
00:10:14,595 --> 00:10:15,795
Ne már!
145
00:10:16,075 --> 00:10:17,677
Nyomás dolgozni!
146
00:10:17,695 --> 00:10:19,925
Hölgyeim, ő itt Kelly Bryant.
147
00:10:22,995 --> 00:10:25,000
Szia, Kelly, én Jess vagyok.
148
00:10:25,001 --> 00:10:28,235
A 43-as cella, Bryant! Innét a harmadik.
Helyezze magát kényelembe!
149
00:10:30,345 --> 00:10:31,445
Tovább!
150
00:10:31,814 --> 00:10:34,175
Azt pletykálják,
hogy a mai nap az utolsó napja.
151
00:10:34,205 --> 00:10:35,577
Így igaz.
152
00:10:35,885 --> 00:10:37,355
Az lesz az!
153
00:10:37,515 --> 00:10:41,335
Szeretném,
ha szemmel tartaná őt, jó?
154
00:10:41,805 --> 00:10:44,735
- Mi a gond vele?
- Valami miatt ideges.
155
00:10:44,995 --> 00:10:48,535
- Bármi szokatlant észrevesz, szóljon
nekem, oké? - Örömmel segítek.
156
00:10:48,825 --> 00:10:50,133
Kösz, Jess.
157
00:10:50,415 --> 00:10:51,715
Mr. Fletcher?
158
00:10:52,185 --> 00:10:54,325
Neki fogott már ünnepelni?
159
00:10:54,975 --> 00:10:56,185
Hogy érti?
160
00:10:56,595 --> 00:10:58,622
Én a helyében táncra perdülnék.
161
00:11:11,765 --> 00:11:15,055
- Számolni fogom a perceket, míg el
nem szabadulok innét. - Akárcsak én.
162
00:11:17,815 --> 00:11:19,816
Az a nő egy rákos daganat, Will.
163
00:11:19,817 --> 00:11:21,818
Elintézett engem,
téged is el fog.
164
00:11:21,819 --> 00:11:24,104
Légy csak olyan álszent fasz,
amilyennek kedved tartja,
165
00:11:24,105 --> 00:11:26,110
de én vagyok a te jövőd, öregem.
166
00:11:44,355 --> 00:11:45,355
Tessék.
167
00:11:55,285 --> 00:11:57,300
- Kell az a penge.
- Vöröske!
168
00:11:58,065 --> 00:11:59,400
Hozz még!
169
00:12:13,405 --> 00:12:14,911
Várj egy kicsit!
170
00:12:22,625 --> 00:12:24,911
Ferguson téged használ fel arra,
hogy elkapjon engem.
171
00:12:26,755 --> 00:12:29,655
Nem ez lenne az első alkalom, hogy
egy smasszer ilyen lapokkal játszik.
172
00:12:30,205 --> 00:12:31,711
De egy főfelügyelő?
173
00:12:31,735 --> 00:12:33,235
Itt valami bűzlik.
174
00:12:34,195 --> 00:12:36,244
Nem én adtam Simmónak
azt a cuccot.
175
00:12:38,745 --> 00:12:42,145
Esélyem se volt kibontani,
mielőtt a smasszerek elkobozták.
176
00:12:42,875 --> 00:12:44,244
Ferguson volt.
177
00:12:46,415 --> 00:12:48,500
Ő adta be Simmónak
a halálos dózist.
178
00:12:49,665 --> 00:12:51,100
Nem tudom, miért,
179
00:12:51,455 --> 00:12:52,799
de így történt.
180
00:12:52,800 --> 00:12:55,022
Ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek
vele kapcsolatban.
181
00:12:56,135 --> 00:12:57,244
Smith!
182
00:12:57,515 --> 00:12:59,015
A főfelügyelő hívatja.
183
00:12:59,755 --> 00:13:02,025
- Erről ennyit.
- Most!
184
00:13:02,865 --> 00:13:04,635
Reggeli teázás a főnökkel!
185
00:13:04,665 --> 00:13:06,035
Milyen meghitt!
186
00:13:07,075 --> 00:13:09,100
Add át neki
szívélyes üdvözletünket, Vöröske!
187
00:13:09,101 --> 00:13:11,135
Fejezze be, Doyle!
Dolgozzanak tovább!
188
00:13:13,935 --> 00:13:14,935
Igen?
189
00:13:15,965 --> 00:13:19,325
- Bea Smith, főfelügyelő asszony!
- Köszönöm, Miss Bennett.
190
00:13:24,425 --> 00:13:27,805
- Ne hívogasson az irodájába!
Rossz színben tüntet fel. - Üljön le!
191
00:13:31,865 --> 00:13:32,865
Oké.
192
00:13:33,715 --> 00:13:34,715
Doyle.
193
00:13:35,135 --> 00:13:36,768
Mi ez a tétovázás?
194
00:13:37,895 --> 00:13:40,695
Maga forralta ki, hogy Boomer
Jenkins magánzárkába kerüljön, igaz?
195
00:13:40,725 --> 00:13:43,495
Most, hogy Boomer el lett távolítva,
Doyle meggyengült.
196
00:13:43,525 --> 00:13:45,805
Három napja volt rá,
mégse csinált semmit.
197
00:13:46,105 --> 00:13:48,113
Ha eljön a megfelelő idő, fogok.
198
00:13:49,295 --> 00:13:50,395
Ennyi?
199
00:13:50,615 --> 00:13:52,546
Nem fogja megtenni, igaz?
200
00:13:52,880 --> 00:13:55,485
Megmondtam,
majd ha alkalmasnak találom.
201
00:14:03,315 --> 00:14:05,885
Hadd menjek levegőzni!
202
00:14:10,995 --> 00:14:14,235
Kutyuli! Kutyuli! Kis kutyácskáim!
203
00:14:14,695 --> 00:14:17,405
Engedjenek ki levegőzni!
204
00:14:22,695 --> 00:14:24,000
Üdv, Boomer!
205
00:14:24,315 --> 00:14:25,315
Helló!
206
00:14:26,830 --> 00:14:28,799
Mikor mehetek ki levegőzni?
207
00:14:29,355 --> 00:14:30,500
Mert...
208
00:14:30,565 --> 00:14:32,688
már órákkal ezelőtt
ki kellett volna vinniük.
209
00:14:32,815 --> 00:14:36,605
- Igyekeztem... Annyira igyekeztem
jó kislány lenni! - Igen.
210
00:14:36,635 --> 00:14:40,715
A kiskutyáimra gondolok, arra a puha,
gyönyörűen csillogó bundáikra.
211
00:14:40,745 --> 00:14:43,225
De azt hiszem, muszáj kimennem...
212
00:14:44,465 --> 00:14:45,688
Semmi baj.
213
00:14:48,665 --> 00:14:50,075
Bea Smith...
214
00:14:50,105 --> 00:14:53,135
Ő dühítette fel magát annyira
akkor este a telefonoknál, igaz?
215
00:14:55,105 --> 00:14:56,244
Igen.
216
00:14:57,835 --> 00:14:59,577
Mit mondott magának?
217
00:15:03,565 --> 00:15:05,799
Csak nyugodtan, Booms,
nekem elmondhatja.
218
00:15:19,175 --> 00:15:21,943
Még nálad van Mr. Fletcher
faroktörlője?
219
00:15:22,105 --> 00:15:23,875
Már visszaadtam neki.
220
00:15:23,905 --> 00:15:26,755
Láttam, hogy nézett rád!
Lefogadom, este, mikor hazamegy,
221
00:15:26,785 --> 00:15:31,125
fel-le huzigálja a farkát, miközben
az ő édes kis Jessjére gondol!
222
00:15:32,585 --> 00:15:34,295
Szeretlek, baszd meg!
223
00:15:34,325 --> 00:15:37,665
- De feldugnám a gyíkom a seggedbe!
- Booms!
224
00:15:42,945 --> 00:15:45,175
Te meg hogy a bánatba jutottál ki?
225
00:15:46,175 --> 00:15:48,244
A főfelügyelő megkönyörült rajtam.
226
00:15:54,755 --> 00:15:56,585
Ez az!
227
00:15:58,015 --> 00:15:59,577
Látod, Vöröske,
228
00:16:00,685 --> 00:16:02,375
Boomer kikerült a lyukból.
229
00:16:04,255 --> 00:16:05,600
Helló, Bea!
230
00:16:19,735 --> 00:16:21,180
Nyissa ki a száját!
231
00:16:21,185 --> 00:16:23,315
Nyelvet ki!
Oldalra. Most a másikra.
232
00:16:23,735 --> 00:16:24,805
Rendben.
233
00:16:24,835 --> 00:16:25,855
Doreen!
234
00:16:26,435 --> 00:16:29,025
Ő itt Kelly.
Doreen a sorstárs segítő.
235
00:16:29,055 --> 00:16:30,325
Szia, hogy vagy?
236
00:16:30,855 --> 00:16:32,577
Te bennszülött vagy!
237
00:16:33,255 --> 00:16:34,799
Valami gondod van vele?
238
00:16:35,045 --> 00:16:37,435
- Nincs. - A H2-ben leszek,
ha szükséged lenne rám.
239
00:16:37,465 --> 00:16:39,799
Ha nem vagyok ott, akkor a
mosodában megtalálsz.
240
00:16:40,024 --> 00:16:41,605
Derek, átvennéd?
241
00:16:41,635 --> 00:16:42,995
Jöjjön, Kelly!
242
00:16:44,325 --> 00:16:46,355
Tudja már,
hogy megy a létszámellenőrzés?
243
00:16:46,356 --> 00:16:50,245
Ki kell állni a cella elé, ha pedig
dolgozunk, ott számolnak meg.
244
00:16:50,275 --> 00:16:52,277
Gondolom,
ugyanígy volt Blackmoorban.
245
00:16:53,455 --> 00:16:55,105
Ránéztem a priuszára.
246
00:16:55,135 --> 00:16:57,300
Ugyanakkor volt benn,
mikor ott volt Ferguson.
247
00:16:57,335 --> 00:16:59,495
20 évvel ezelőtt
ő még csak fegyőr volt.
248
00:16:59,755 --> 00:17:01,760
- Emlékszik rá, igaz, Kelly?
- Nem.
249
00:17:01,765 --> 00:17:03,885
Van benne valami,
amit nehéz elfelejteni.
250
00:17:07,375 --> 00:17:10,675
Nézze, Kelly, én segíthetek magának.
Érti? Segíthetek.
251
00:17:10,865 --> 00:17:12,985
De ahhoz el kell mondania,
mi történt.
252
00:17:15,475 --> 00:17:17,405
Letöltöm az időmet,
253
00:17:17,765 --> 00:17:19,244
aztán elmegyek.
254
00:17:20,315 --> 00:17:22,355
Innét már egyedül is odatalálok.
255
00:17:24,434 --> 00:17:26,022
Helló, Mr. Fletcher!
256
00:17:26,964 --> 00:17:27,964
Jess.
257
00:17:29,435 --> 00:17:31,785
Tényleg hiányozni fog.
258
00:17:31,815 --> 00:17:34,215
Maga tagja
egy nagyon különleges klubnak.
259
00:17:35,225 --> 00:17:37,022
Megfogadta a tanácsomat.
260
00:17:37,335 --> 00:17:39,355
Jó illata van, hogy megegyék.
261
00:17:41,095 --> 00:17:43,445
Haladjon tovább!
262
00:17:51,330 --> 00:17:54,163
Először is essék szó
az áthozott szabadságokról.
263
00:17:54,193 --> 00:17:55,500
Főfelügyelő,
264
00:17:55,701 --> 00:17:58,350
ma reggel meglehetősen
nagy hatással volt az új elítéltre.
265
00:17:58,950 --> 00:18:01,232
- Valóban?
- Kelly Bryantre.
266
00:18:03,234 --> 00:18:06,303
Őt nem lehet elhallgattatni.
Az a nő csak beszél, beszél és beszél.
267
00:18:06,333 --> 00:18:08,524
De amikor a főfelügyelő
elsétál mellette, abbahagyja.
268
00:18:08,525 --> 00:18:10,355
Egy szót se szól, megnémul.
269
00:18:10,356 --> 00:18:13,078
Azt hittem, szélütés érte.
Bámulatos hatással volt rá.
270
00:18:13,589 --> 00:18:15,798
Köszönöm, Mr. Fletcher.
Lenyűgöző előadás.
271
00:18:15,799 --> 00:18:17,967
Úgy tűnik, ismeri önt Blackmoorból.
272
00:18:19,193 --> 00:18:22,096
- Ült az a nő Blackmoorban?
- Ugyanakkor, mikor ön is ott volt.
273
00:18:22,502 --> 00:18:24,618
Biztos akkor tettem rá benyomást.
274
00:18:24,648 --> 00:18:27,133
- Gondolom, frászt kapott magától.
- Mr. Fletcher!
275
00:18:27,134 --> 00:18:30,161
Minden vágyam, hogy frászt hozzak
az emberekre, Mr. Fletcher.
276
00:18:32,500 --> 00:18:34,501
Térjünk vissza a feladatainkhoz.
277
00:18:34,502 --> 00:18:36,511
Szóval, a ki nem vett szabadságok...
278
00:18:39,543 --> 00:18:41,692
Nézz rá! Úgy tesz,
mintha mi se történt volna.
279
00:18:41,722 --> 00:18:43,006
Tessék!
280
00:18:45,979 --> 00:18:47,526
A virágládákban.
281
00:18:53,213 --> 00:18:56,401
- Én akarok lenni az egyik.
- Ismered a szabályokat, igaz?
282
00:18:56,537 --> 00:18:58,993
- Ezt kettőnknek kell lerendeznie.
- Ismerem a szabályokat.
283
00:18:59,023 --> 00:19:01,100
Elfogadom a szabályokat,
de már vártam eleget.
284
00:19:01,110 --> 00:19:03,277
Booms, majd te is sorra kerülsz.
285
00:19:03,307 --> 00:19:05,738
Rendben, hölgyeim, hagyják abba,
megyünk ebédelni!
286
00:19:10,128 --> 00:19:11,744
Van egy melóm a számodra.
287
00:19:11,746 --> 00:19:13,200
Kövesd Maxine-t!
288
00:19:47,660 --> 00:19:49,133
Helló, Vöröske!
289
00:19:51,290 --> 00:19:52,661
Mi a helyzet?
290
00:19:52,691 --> 00:19:55,879
Franky átlát Maxine-en, bizony!
291
00:19:56,152 --> 00:19:58,155
Én is szerezhettem volna
neked pengét.
292
00:19:58,928 --> 00:20:00,887
Csak kérned kellett volna.
293
00:20:01,710 --> 00:20:05,720
Frankybe akartad belemártani
azt a pengét, igaz? Hát, elbasztad!
294
00:20:05,830 --> 00:20:07,470
Beszélgessünk.
295
00:20:07,473 --> 00:20:09,000
Nincs kedvem hozzá.
296
00:20:09,939 --> 00:20:11,486
Vettem.
297
00:20:11,572 --> 00:20:13,100
Jönnek a smasszerek!
298
00:20:13,391 --> 00:20:15,199
Ebéd után találkozunk.
299
00:20:22,120 --> 00:20:25,512
- Minden rendben, hölgyeim?
- A legnagyobb rendben.
300
00:20:25,542 --> 00:20:26,902
Semmi gond.
301
00:20:31,352 --> 00:20:32,799
Később, Vöröske!
302
00:20:50,948 --> 00:20:51,996
Mehet.
303
00:21:06,596 --> 00:21:08,100
Valamiben sántikálnak.
304
00:21:08,553 --> 00:21:10,598
Ott vannak.
Fogadásokat kötnek.
305
00:21:10,743 --> 00:21:13,133
Nyolc szál Frankyre.
306
00:21:13,531 --> 00:21:16,619
- Én teszek rá hármat.
- Mire fogadnak, hölgyeim?
307
00:21:17,765 --> 00:21:19,725
Semmire, Mr. Jackson.
308
00:21:19,755 --> 00:21:21,756
A hazárdjáték szabályellenes,
Pierson.
309
00:21:21,757 --> 00:21:23,761
- Nem fogadás.
- Akkor mi ez?
310
00:21:23,791 --> 00:21:25,000
Cigaretták.
311
00:21:25,001 --> 00:21:27,920
Azt javaslom, tüntesse el őket,
mielőtt elkobozom.
312
00:21:27,950 --> 00:21:29,719
Oké.
313
00:21:35,001 --> 00:21:36,149
Mi az?
314
00:21:36,792 --> 00:21:38,164
Itt jön!
315
00:21:38,276 --> 00:21:39,473
Saunders.
316
00:21:41,023 --> 00:21:43,557
Örömmel fogom nézni,
ahogy újra pasivá változol.
317
00:21:43,587 --> 00:21:46,200
Egyébként is az lettem volna
attól a szartól, amit adtál nekem.
318
00:21:46,201 --> 00:21:49,688
- Krétapor volt? - Nem. - Akkor mi?
- Franky csak segíteni akart neked...
319
00:21:49,689 --> 00:21:52,543
- faszikám!
- Ez nem érdekel senkit, kedvesem.
320
00:21:52,573 --> 00:21:53,807
Tudod, mit?
321
00:21:54,092 --> 00:21:56,172
Bízd ezt a dolgot az igazi nőkre.
322
00:21:56,335 --> 00:21:58,336
Ez a mi kettőnk dolga Beával.
323
00:21:58,397 --> 00:22:00,659
És ha bármi módon beleavatkozol,
324
00:22:00,689 --> 00:22:03,132
a csöcseidnek esélye sem lesz,
hogy maguktól visszafejlődjenek,
325
00:22:03,341 --> 00:22:06,108
- mert én fogom lenyisszantani őket.
- Rettentően megijedtem.
326
00:22:07,017 --> 00:22:08,221
Nem is ártana.
327
00:22:22,612 --> 00:22:24,133
Helló, Mr. Fletcher!
328
00:22:24,979 --> 00:22:26,314
Miss Warner.
329
00:22:27,123 --> 00:22:28,911
Hogy telik az utolsó nap?
330
00:22:29,325 --> 00:22:30,579
Telik.
331
00:22:30,609 --> 00:22:31,862
Rosszul?
332
00:22:33,920 --> 00:22:36,133
- Gondolom szomorú.
hogy elhagy minket. - Az.
333
00:22:36,198 --> 00:22:38,199
Baromira fog hiányozni a hely.
334
00:22:38,667 --> 00:22:41,207
- Vicces.
- Ki fog legjobban hiányozni?
335
00:22:42,543 --> 00:22:45,441
Nekem hiányozni fog,
hogy biztonságérzetet adott nekem.
336
00:22:48,123 --> 00:22:50,133
Van valamim az ön számára.
337
00:22:51,509 --> 00:22:52,918
Búcsúajándék.
338
00:22:54,011 --> 00:22:56,022
Nem fogadhatok el ajándékokat.
339
00:22:56,204 --> 00:22:58,210
- Szabály.
- Igen, szabály.
340
00:22:58,942 --> 00:23:01,022
Akkor talán
maga adhatna nekem valamit.
341
00:23:04,553 --> 00:23:06,022
Egy szem cukrot.
342
00:23:07,145 --> 00:23:08,202
Mentolost?
343
00:23:08,276 --> 00:23:09,426
Miért,
344
00:23:09,456 --> 00:23:11,466
mit gondolt, mit fogok mondani?
345
00:23:17,355 --> 00:23:19,144
Felmosom a zuhanyzót.
346
00:24:01,963 --> 00:24:03,160
Dugj meg!
347
00:24:34,790 --> 00:24:36,355
Ez az!
348
00:24:38,297 --> 00:24:39,466
Csendbe!
349
00:24:39,812 --> 00:24:40,842
Ez az!
350
00:25:09,203 --> 00:25:10,488
Vettem!
351
00:25:23,020 --> 00:25:24,691
LEVÉL ELOSZTÓ
352
00:25:24,721 --> 00:25:28,285
Természetesen, nyugodtan tarthatnak
Mr. Fletchernek búcsúztatót.
353
00:25:29,268 --> 00:25:30,889
Csak ne itt.
354
00:25:30,919 --> 00:25:33,064
Az elég szabálytalan lenne.
355
00:25:33,350 --> 00:25:36,352
- Hogy illeszkedett vissza Jenkins?
- Minden rendben van, úgy tudom,
356
00:25:36,353 --> 00:25:39,355
- nincs vele gond. - Tájékoztassanak!
- Természetesen. - Köszönöm.
357
00:25:39,390 --> 00:25:42,659
- Sierra 1 hívja Sierra 6-ot.
- Itt Sierra 6. - A H4 tiszta,
358
00:25:42,689 --> 00:25:45,823
- visszaviheted az elítélteket
a körletükbe. - Vettem, Sierra 1.
359
00:26:25,578 --> 00:26:27,133
Élvezz belém!
360
00:26:28,182 --> 00:26:29,670
Mit mondtál?
361
00:26:29,700 --> 00:26:31,305
- Mi?
- Igen!
362
00:26:31,505 --> 00:26:33,312
- Igen!
- Nem, azt nem lehet!
363
00:26:33,313 --> 00:26:36,061
- De!
- Nem lehet! Azt nem tehetem!
364
00:26:36,091 --> 00:26:39,316
- Miért? - Nem lehet.
- Mi a baj? - Nem lehet, sajnálom.
365
00:26:40,150 --> 00:26:41,438
Nem helyes.
366
00:26:41,468 --> 00:26:42,787
Mi a baj?
367
00:26:43,832 --> 00:26:45,167
Nem helyes.
368
00:26:48,972 --> 00:26:50,688
Hol a mágneskártyám?
369
00:26:51,209 --> 00:26:52,946
- Mi?
- A kártyám.
370
00:26:59,240 --> 00:27:01,577
Hol a picsában van?
Rajtam volt, mikor bejöttem.
371
00:27:01,578 --> 00:27:03,911
Mi a franc ez?
Hol az a kurva kártya?
372
00:27:10,617 --> 00:27:12,425
Nem vetted el, ugye?
373
00:27:13,882 --> 00:27:14,892
Nem.
374
00:27:16,745 --> 00:27:18,079
Picsába!
375
00:27:20,851 --> 00:27:24,843
- Add vissza! - Nincs nálam. - Mi ez?
Valami átverés? Mi ez az egész?
376
00:27:24,873 --> 00:27:26,688
Add vissza a kártyámat!
377
00:27:26,689 --> 00:27:29,462
Add vissza azt a...
Kérem azt a kurva kártyát!
378
00:27:29,492 --> 00:27:32,534
Felültettél, te kibaszott ringyó!
Add vissza!
379
00:27:33,331 --> 00:27:36,912
- Fájdalmat okoz, Mr. Fletcher.
- Add vissza azt a kurva kártyát!
380
00:27:36,942 --> 00:27:38,578
Add vissza!
381
00:27:38,608 --> 00:27:40,359
Picsába!
382
00:27:40,389 --> 00:27:43,431
Nem!
383
00:27:48,498 --> 00:27:49,901
Miért?
384
00:27:50,972 --> 00:27:52,107
Te!
385
00:28:30,807 --> 00:28:32,446
Mr. Fletcher?
386
00:28:36,255 --> 00:28:39,525
Sierra 5, itt Sierra 7.
387
00:28:40,526 --> 00:28:41,645
Jól van?
388
00:28:43,155 --> 00:28:44,566
Mr. Fletcher?
389
00:28:45,866 --> 00:28:48,505
Sierra 5, itt Sierra 7.
Hallasz?
390
00:28:48,796 --> 00:28:50,797
Csak mondja, hogy elvesztette.
391
00:28:52,206 --> 00:28:53,946
Megesik az ilyesmi.
392
00:28:54,966 --> 00:28:57,164
Sierra 5, ott vagy?
393
00:29:00,746 --> 00:29:02,755
Magának segítségre van szüksége,
Mr. Fletcher.
394
00:29:10,036 --> 00:29:11,866
Sierra 5, hallasz?
395
00:29:34,236 --> 00:29:35,576
Mit tett?
396
00:29:39,637 --> 00:29:42,025
Nincs olyan helyzetben,
hogy kérdezhessen.
397
00:29:48,446 --> 00:29:50,345
- Itt Sierra 5...
- Kösz.
398
00:29:50,526 --> 00:29:51,593
vagyok.
399
00:29:52,066 --> 00:29:53,366
Rábaszott.
400
00:30:58,024 --> 00:31:00,645
Észrevettél ma valami szokatlan?
401
00:31:02,505 --> 00:31:03,666
A nőknél.
402
00:31:03,976 --> 00:31:05,725
- A nőknél?
- Igen.
403
00:31:08,145 --> 00:31:09,174
Igen.
404
00:31:10,905 --> 00:31:12,196
Például?
405
00:31:15,196 --> 00:31:16,534
Nem lényeges.
406
00:31:16,945 --> 00:31:18,954
- Egy kis feszültséget?
- Aha.
407
00:31:20,954 --> 00:31:22,754
Valami nem stimmel.
408
00:31:22,826 --> 00:31:25,106
Aha, kedden
ugyanez volt az érzésem.
409
00:31:26,705 --> 00:31:28,376
Kedden semmi se történt.
410
00:31:31,986 --> 00:31:33,054
Ja.
411
00:31:39,056 --> 00:31:42,873
Nem rendelek el zárlatot
holmi megérzésre alapozva.
412
00:31:43,776 --> 00:31:47,445
A legutóbbi, hasonló hangulat után
lázadás tört ki. Ismerem ezeket a nőket.
413
00:31:47,475 --> 00:31:50,272
Ha közvetlen forrásból származó
információja lenne, fontolóra venném,
414
00:31:50,302 --> 00:31:52,476
de ez csupán spekuláció,
ami nem elegendő.
415
00:31:53,276 --> 00:31:54,729
Értem, főfelügyelő.
416
00:31:54,744 --> 00:31:57,246
Köszönöm,
hogy felhívta rá a figyelmemet.
417
00:31:58,914 --> 00:32:00,266
Ez az elítélt...
418
00:32:00,516 --> 00:32:02,087
Kelly Bryant.
419
00:32:02,727 --> 00:32:04,286
Szeretnék beszélni vele.
420
00:32:04,495 --> 00:32:05,775
Négyszemközt.
421
00:32:37,896 --> 00:32:39,980
BELÉPÉS CSAK
A BÖRTÖN DOLGOZÓINAK
422
00:32:57,036 --> 00:32:58,584
Helló, Bryant!
423
00:32:59,526 --> 00:33:00,729
Menjen!
424
00:33:43,675 --> 00:33:45,035
Mr. Bakula?
425
00:33:45,065 --> 00:33:47,814
Kinyitná nekem
a vegyszer tárolót, kérem?
426
00:33:56,115 --> 00:33:57,186
Francba!
427
00:33:59,445 --> 00:34:02,224
Gondolom, le kell vágni a lakatot,
ha be akar jutni oda.
428
00:34:05,464 --> 00:34:07,716
Nincs bunyó, míg nem vagyok itt,
hölgyeim!
429
00:34:48,405 --> 00:34:51,092
Kapd el őt, Franky!
Gyerünk! Kapd el őt!
430
00:34:56,665 --> 00:34:58,346
Kapd el őt, Franky!
431
00:35:04,826 --> 00:35:05,845
Ez az!
432
00:35:10,316 --> 00:35:11,507
Adj neki!
433
00:35:12,805 --> 00:35:14,155
Kapd el őt!
434
00:35:31,975 --> 00:35:34,374
Most rohadtul rábasztál!
435
00:35:35,207 --> 00:35:36,234
Ez az!
436
00:35:46,366 --> 00:35:47,618
Adj neki!
437
00:35:57,805 --> 00:36:01,346
Boomer!
Hagyd! Ne avatkozz bele!
438
00:36:12,896 --> 00:36:14,064
Végeztünk?
439
00:36:14,714 --> 00:36:15,936
Elég volt?
440
00:36:18,166 --> 00:36:19,245
Mondd nekik!
441
00:36:20,246 --> 00:36:21,930
Mondd nekik, baszd meg!
442
00:36:23,016 --> 00:36:24,498
Bea!
443
00:36:25,886 --> 00:36:27,130
Ő nyert!
444
00:36:46,455 --> 00:36:48,063
Mi a faszt csinál?
445
00:37:02,357 --> 00:37:03,729
Mi a picsa...
446
00:37:34,948 --> 00:37:35,204
Bea!
447
00:37:36,506 --> 00:37:38,745
Bea, Bea!
Maradjon velem!
448
00:37:44,427 --> 00:37:46,474
Ön szerint stabil az állapota
az átszállításhoz?
449
00:37:46,546 --> 00:37:48,625
Időközönként elájul
de rendbe fog jönni.
450
00:37:56,015 --> 00:37:57,850
Felkészült a támadásra.
451
00:37:58,915 --> 00:38:00,950
Itt a mentő, főfelügyelő asszony.
452
00:38:00,985 --> 00:38:02,327
Menjen vele.
453
00:38:02,756 --> 00:38:04,438
Ne a csuklójára!
454
00:38:04,958 --> 00:38:06,438
Ez az előírás.
455
00:38:06,748 --> 00:38:08,615
Persze, világos.
456
00:38:08,645 --> 00:38:11,694
Itt van magáért a mentő, Bea.
Kórházba visszük, rendben?
457
00:38:12,304 --> 00:38:13,549
Mehetünk!
458
00:38:26,477 --> 00:38:29,015
Vérnyomása 90/40,
pulzusa gyengén tapintható.
459
00:38:29,462 --> 00:38:30,672
Háromra!
460
00:38:31,107 --> 00:38:32,907
Ott az orvosi kartonja.
461
00:38:32,908 --> 00:38:36,357
- Védekezésből eredő sérülések.
Harcoltak. - Hívjanak sebészt, azonnal!
462
00:38:36,387 --> 00:38:38,076
Keressünk centrális vénát!
463
00:38:44,906 --> 00:38:45,936
Nézd!
464
00:38:54,756 --> 00:38:56,549
A postai elosztóból való.
465
00:38:57,086 --> 00:38:59,105
Kérem a posta helyiség
teljes felülvizsgálatát!
466
00:38:59,106 --> 00:39:01,216
- Derítsék ki, hogy jutottak be!
- Rendben.
467
00:39:06,265 --> 00:39:09,074
- Miért került Kelly Bryant
elkülönítőbe? - Tessék?
468
00:39:11,346 --> 00:39:13,105
A főfelügyelő parancsára.
469
00:39:16,046 --> 00:39:17,549
Itt maradok.
470
00:39:18,286 --> 00:39:21,446
- Míg Will vissza nem ér a kórházból.
- Azt hittem, alig várod, hogy elmenj.
471
00:39:21,476 --> 00:39:22,994
Túlórában megoldom.
472
00:39:26,285 --> 00:39:29,975
A műtét sikerült, de egy ideig
benn tartom megfigyelés alatt.
473
00:39:30,005 --> 00:39:33,586
Abnormálisan magas a véralvadási
tényező, ami további vizsgálatra szorul.
474
00:39:33,616 --> 00:39:35,765
- De rendbe fog jönni?
- Persze.
475
00:39:35,795 --> 00:39:37,850
Valószínűleg annak köszönheti
az életét.
476
00:39:37,851 --> 00:39:39,549
Köszönöm, doki.
477
00:39:48,716 --> 00:39:50,772
Kórházban van, rendbe fog jönni.
478
00:39:53,935 --> 00:39:56,176
Franky alaposan elintézte magát,
igaz?
479
00:40:00,276 --> 00:40:01,661
Nem beszél?
480
00:40:04,354 --> 00:40:07,549
Legalább megpróbáltam,
nem okolhat érte. Örülök, hogy jól van.
481
00:40:08,885 --> 00:40:10,549
Baromira szomjazom.
482
00:40:13,045 --> 00:40:14,905
Jól esne egy limonádé.
483
00:40:15,346 --> 00:40:16,994
Meglátom, mit tehetek.
484
00:40:30,896 --> 00:40:32,994
Orvosi ellátásra van szükségem.
485
00:40:33,536 --> 00:40:34,994
Nem haldoklik.
486
00:40:36,796 --> 00:40:39,050
- Előbb árulja el, mi történt.
- Az az őrült ribanc...
487
00:40:39,051 --> 00:40:42,476
rám támadt egy pár,
börtönben használatos szikével.
488
00:40:42,756 --> 00:40:46,346
- Kíváncsi vagyok, hogy jutott hozzá.
- Vegyük úgy, hogy a maga fegyvere volt.
489
00:40:47,386 --> 00:40:49,286
És maga fog érte felelni.
490
00:40:49,526 --> 00:40:51,314
Gyilkossági kísérletért.
491
00:40:51,596 --> 00:40:53,650
Hacsak Bea meg nem hal.
492
00:40:54,156 --> 00:40:58,245
Hat szemtanú tudja igazolni, hogy
önmagának okozta azokat a sérüléseket.
493
00:40:58,686 --> 00:41:00,687
- Ügyes csel lenne.
- Tudja mit?
494
00:41:00,688 --> 00:41:02,815
Megvághatott volna itt,
495
00:41:03,096 --> 00:41:04,549
de mégse tette.
496
00:41:05,265 --> 00:41:08,844
Megfogta a szikét és... Nyissz!
Szépen felhasította magát.
497
00:41:11,906 --> 00:41:13,706
Magának csinálta.
498
00:41:34,626 --> 00:41:37,495
Üdv, ez Mr. Will Jackson telefonja,
kérem, hagyjon üzenetet!
499
00:41:44,326 --> 00:41:46,350
- Főfelügyelő?
- Smith-szel van?
500
00:41:46,351 --> 00:41:48,551
- Nem, éppen kifelé tartok.
- Azonnal menjen vissza hozzá!
501
00:41:48,552 --> 00:41:50,750
- Önmagának okozta
a sérüléseket. - Tessék?
502
00:41:50,751 --> 00:41:52,924
El ne mozduljon mellőle, világos?
503
00:41:59,016 --> 00:42:00,156
Picsába!
504
00:42:01,816 --> 00:42:03,050
Hol van?
505
00:42:03,065 --> 00:42:04,549
Hol a sérült?
506
00:43:01,445 --> 00:43:02,474
Francba!
507
00:43:08,204 --> 00:43:09,255
Basszus!
508
00:44:08,470 --> 00:44:12,412
Fordította: Bishop
https:/twitter.com/bishopsubs