1
00:00:00,273 --> 00:00:02,998
المجلس الطبي أمرني بإيقاف دواء (ليز).
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,898
متى ستعود أعراضي؟
3
00:00:04,909 --> 00:00:06,607
خلال بضعة أيام ، ربما أسبوع.
4
00:00:06,620 --> 00:00:09,476
- في يوم من الأيام ، قد أحتاج إلى مساعدتك.
- لفعل ماذا؟
5
00:00:09,601 --> 00:00:12,219
أنا لا... أنا لا أريد أن أعاني.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,942
قد أتمكن من الحصول على الإفراج المشروط قريباً ، لذلك لا...
7
00:00:16,067 --> 00:00:18,299
فقط منحنا ابنك معاملة خاصه.
8
00:00:18,300 --> 00:00:21,043
لماذا تريدين أن تريني
الآن ، بعد كل هذا الوقت؟
9
00:00:21,065 --> 00:00:23,470
كنت أنانيه جدا. انانيه جدا،
10
00:00:23,492 --> 00:00:26,006
لم أكن أعرف ماذا
يعني أن أكون أما ، (أرتي).
11
00:00:26,020 --> 00:00:27,750
لم أكن... لم أكن أعرف.
12
00:00:28,291 --> 00:00:31,980
مهلا! ماذا بحق اللعنه
تفعلين؟ اليك عني!
13
00:00:32,680 --> 00:00:36,815
يبدو أن الممرضة كانت جزءًا من مخطط
للهجوم على (وينتر).
14
00:00:36,829 --> 00:00:39,922
أعتقد أيضاً أن هناك شيئًا ما يحدث
بينها وبين السيد (جاكسون).
15
00:00:39,949 --> 00:00:41,158
ماذا تعنين؟
16
00:00:41,180 --> 00:00:43,692
استمر في المجيء لرؤيتها
في الأنفرادي ، في منتصف الليل.
17
00:00:43,716 --> 00:00:46,930
خطتك أحبطت ،
أيها الأحمق. انا مازلت هنا.
18
00:00:46,958 --> 00:00:50,226
إذا لم تخرجني من هنا
خلال الـ 48 ساعة القادمة ،
19
00:00:50,227 --> 00:00:51,795
كامل البلاد سوف يكتشفون
20
00:00:51,806 --> 00:00:53,615
كيف تحب قضاء عطلتك؟
21
00:00:53,637 --> 00:00:55,707
- أحتاج منكِ أن تخرجي قليلاً.
- لماذا ا؟ ماذا ستفعل؟
22
00:00:55,731 --> 00:00:59,185
إذا بقيتِ صامته ،
فدينك البالغ 20 ألفًا سيزول
23
00:00:59,310 --> 00:01:00,885
بنهاية اليوم.
24
00:01:02,661 --> 00:01:06,149
محاميك. لن يكون
له فائده حقا ، كما أخشى.
25
00:01:06,575 --> 00:01:09,575
إنه ليس الشخص الوحيد
الذي لديه نسخة من تلك الصور.
26
00:01:09,608 --> 00:01:11,871
- أنتِ تخادعين.
- جربني.
27
00:01:11,882 --> 00:01:14,479
لم يتمكن (مايكل) من
جمع الدلأل التي كان يأمل بها.
28
00:01:14,500 --> 00:01:16,644
لذلك نحن سنهربك
من هنا بدلاً من ذلك.
29
00:01:24,437 --> 00:01:31,247
Dalia_sa ترجمة:
Twitter: @dalia_aaa
30
00:01:58,726 --> 00:02:03,450
عنوان الحلقة:
"تحت الحصار - الجزء الأول"
31
00:03:53,171 --> 00:03:56,178
لست أملكها. لا أملكها بحق اللعنه!
32
00:03:56,693 --> 00:04:00,984
اللعنة! اللعنة!
33
00:04:07,305 --> 00:04:09,723
تباً. اللعنة.
34
00:04:15,525 --> 00:04:18,581
أياً كان ما يحدث ، فأنا
أعلم أن الأمر يتعلق (بشون).
35
00:04:19,718 --> 00:04:22,101
ماذا يفعل؟ يمكنكِ ان تخبرني.
36
00:04:25,239 --> 00:04:26,551
هل هي مخدرات؟
37
00:04:26,994 --> 00:04:28,169
ماذا؟
38
00:04:28,240 --> 00:04:30,290
هل يجبركِ على بيع
المخدرات داخل السجن؟
39
00:04:31,821 --> 00:04:34,841
أنا لست تاجرت مخدرات (جيك) ، بحق الله.
40
00:04:36,933 --> 00:04:38,653
أنها المراهنات.
41
00:04:39,568 --> 00:04:42,487
أنا مدينه لـ (شون) بمبلغ كبير.
42
00:04:43,290 --> 00:04:44,839
كم يبلغ؟
43
00:04:46,671 --> 00:04:48,900
- 20.
- الف؟
44
00:04:49,563 --> 00:04:51,481
لا ، 20 دولار.
45
00:04:52,014 --> 00:04:54,260
نعم ، 20 ألف.
46
00:04:54,913 --> 00:04:58,808
لقد عقدت صفقة مع (شون)
لسداد الدين. ولم تتم.
47
00:04:58,933 --> 00:05:00,745
أي نوع من الصفقات؟
48
00:05:02,301 --> 00:05:04,139
لا استطيع اخبارك.
49
00:05:05,938 --> 00:05:07,710
قضي علي.
50
00:05:09,772 --> 00:05:12,829
قضي علي تماماً.
51
00:05:14,575 --> 00:05:16,815
كل شيء على مايرام.
52
00:05:21,948 --> 00:05:23,562
لاباس.
53
00:05:23,747 --> 00:05:25,820
تباً.
54
00:05:34,555 --> 00:05:35,340
ادخل.
55
00:05:37,221 --> 00:05:38,822
مرحبا.
56
00:05:46,500 --> 00:05:49,042
- ما هذه؟
- معاملة نقل.
57
00:05:49,300 --> 00:05:50,966
لـ (ماري وينتر).
58
00:05:53,740 --> 00:05:56,290
- أريدك أن توقعهم.
- لماذا قد افعل ذالك؟
59
00:05:57,331 --> 00:05:58,698
أعرف ، (ويل).
60
00:05:59,380 --> 00:06:00,615
ماذا تعرفين؟
61
00:06:01,682 --> 00:06:03,996
أنك في خطر محدق.
62
00:06:06,620 --> 00:06:09,230
تريدين التحدث عن
السلوك المهني ، (فيرا)؟
63
00:06:09,620 --> 00:06:11,281
لا تجرؤ على محاولة
جعل هذا بشأن (ريتا)...
64
00:06:11,294 --> 00:06:13,460
- ما يتعلق بي أمر شخصي.
- لا.
65
00:06:13,461 --> 00:06:15,404
أي عواقب تحدث لي.
66
00:06:15,420 --> 00:06:16,780
- هل ننتظر... لا.
- أن تأخذي (كونورز) خارج السجن...
67
00:06:16,791 --> 00:06:18,045
-... هو الخطر على وظائفنا...
- (ويل)!
68
00:06:18,060 --> 00:06:20,238
على الأقل لم أضاجع سجينه
بحياتي.
69
00:06:27,997 --> 00:06:29,156
- انتِ بخير؟
- لا أنا بخير.
70
00:06:29,188 --> 00:06:31,388
- هل تريدين مني استدعاء المساعدة؟
- لا تغير الموضوع.
71
00:06:33,740 --> 00:06:35,155
فقط وقعها.
72
00:06:40,860 --> 00:06:42,443
- اللعنة!
- نعم.
73
00:06:44,140 --> 00:06:45,769
نعم ، لا ، أنا جاهز تمامًا.
74
00:06:47,020 --> 00:06:48,300
نعم اعرف.
75
00:06:49,180 --> 00:06:50,925
لن أخيب ظنك.
76
00:06:53,713 --> 00:06:55,653
أحتاج الى خدمة.
77
00:06:55,880 --> 00:06:57,329
أنت تمزح معي
78
00:06:57,454 --> 00:07:00,270
غدا. أحتاجك أن تضعيني على قائمة دخول الزوار.
79
00:07:00,286 --> 00:07:02,300
صعب. القائمة أقفلت.
80
00:07:04,980 --> 00:07:06,460
إذا أفتحيها.
81
00:07:07,409 --> 00:07:08,911
لماذا؟
82
00:07:09,540 --> 00:07:11,621
لأنني أريد مناوبه مريحه.
83
00:07:11,980 --> 00:07:15,258
- أريدك أن تفعل ما وعدتني.
- لا تقلقي ، سأقوم بتسويتها.
84
00:07:16,060 --> 00:07:18,204
- متى؟
- عندما تغيرين القائمة.
85
00:07:18,860 --> 00:07:20,650
- يمكنني القضاء عليك (شون).
- أجل،
86
00:07:20,660 --> 00:07:22,658
واقضي على نفسك ايضاً (ليندا).
87
00:07:24,740 --> 00:07:27,234
انظري ، أن فعلتِ هذا
88
00:07:27,700 --> 00:07:29,221
وبيوم واحد فقط ،
89
00:07:29,911 --> 00:07:31,329
سينتهي كل شيء.
90
00:07:48,980 --> 00:07:50,897
موعدنا في الغد.
91
00:08:02,260 --> 00:08:03,710
اللعنة!
92
00:08:06,140 --> 00:08:07,369
مرحبا.
93
00:08:07,849 --> 00:08:10,041
- مرحبا.
- لقد كنت للتو مع المحامي.
94
00:08:10,166 --> 00:08:11,881
تم تحديد موعد الجلسة غدا.
95
00:08:12,140 --> 00:08:13,652
حقاً؟
96
00:08:14,140 --> 00:08:16,878
- أجل.
- حسنا ، سينتهي الأمر إذاً؟
97
00:08:17,100 --> 00:08:18,529
أعتقد ذلك.
98
00:08:34,106 --> 00:08:37,738
على الأرجح انها تعد كوب
من الشاي. هاهي!
99
00:08:38,075 --> 00:08:40,660
(ليزي) ، لقد حان الوقت!
100
00:08:40,780 --> 00:08:42,897
- ماذا؟
- الزيارة الغامضة.
101
00:08:42,924 --> 00:08:45,786
أجل, أجل ، الزيارة الغامضة.
102
00:08:45,792 --> 00:08:48,485
- نعم ، لا تقولي لي أنك نسيتِ.
- لا ، لا ، بالطبع لا.
103
00:08:48,496 --> 00:08:52,186
- أتمنى لو أعرف من سأرى.
- لا!
104
00:08:52,212 --> 00:08:54,363
إنها مفاجأة كبيرة ، أليس كذلك؟
105
00:08:54,384 --> 00:08:56,782
وكاني بحاجة إلى المزيد من المفاجآت.
106
00:08:57,020 --> 00:08:59,745
- دعينا نذهب ، (ليز).
- هل هي (بي) ؟
107
00:09:00,260 --> 00:09:01,765
مزحه جيدة!
108
00:09:02,117 --> 00:09:05,180
لأنها ستكون الزيارة المعجزة ،
أليس كذلك يا سيد (ستيوارت)؟
109
00:09:05,212 --> 00:09:07,246
لقد رأيت ماذا فعلت هناك؟
110
00:09:07,278 --> 00:09:09,734
- أجل.
- أذهب!
111
00:09:15,855 --> 00:09:17,600
فقط أجلسي هنا ،
قليلاً (ليز).
112
00:09:17,616 --> 00:09:18,976
شكرا سيد (ستيوارت).
113
00:09:40,460 --> 00:09:42,069
(ليزي)!
114
00:09:42,780 --> 00:09:44,900
- مفاجأة!
- مرحبا.
115
00:09:46,223 --> 00:09:49,534
إعطي عناق لشخصك المفضل؟
116
00:09:51,337 --> 00:09:53,287
- أنت لم تعلمين أنني كنت قادمة ، هل علمتي؟
- لا.
117
00:09:53,303 --> 00:09:56,570
(بومز) قالت إنها أحتفظت بالسر رغم الاغراء.
118
00:09:57,793 --> 00:10:00,486
- إذن ، كيف حالك؟
- نعم ، أنا بخير.
119
00:10:00,550 --> 00:10:03,138
- تبدين بخير.
- نعم. كيف كيف حالك أنتِ؟
120
00:10:03,140 --> 00:10:04,435
لا شيء يذكر.
121
00:10:04,461 --> 00:10:08,616
- أحتجت إلى العودة الى هنا لقضاء العطلة.
- صحيح.
122
00:10:09,860 --> 00:10:11,830
أفتقدك حقا.
123
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
اشتقت لك أيضا.
124
00:10:15,820 --> 00:10:17,339
وكيف حال فتياتي؟
125
00:10:17,464 --> 00:10:20,422
جيدين. نعم ، هم بخير ، بخير.
126
00:10:20,739 --> 00:10:22,445
جيد.
127
00:10:23,100 --> 00:10:26,259
- السيدة (بينيت) حامل.
- سمعت هذا.
128
00:10:26,260 --> 00:10:28,655
من كان يظن أن هذا سيحدث هنا؟
129
00:10:29,696 --> 00:10:31,640
سمعت أنكم حصلتم على زعيمة جديده.
130
00:10:32,220 --> 00:10:33,584
هل هي جيدة معك؟
131
00:10:33,709 --> 00:10:36,404
- ليس لدي الكثير لأفعله مع (ماري).
132
00:10:37,260 --> 00:10:38,659
(كيدجت) ترسل تحياتها.
133
00:10:38,660 --> 00:10:40,569
أعتقد أننا كنا نفضل الزعيمة السابقة.
134
00:10:40,694 --> 00:10:42,055
أجل.
135
00:10:42,180 --> 00:10:45,098
- المسكينة (كاز) اليس كذلك؟
- هل تعرفين (كاز)؟
136
00:10:48,540 --> 00:10:50,943
حسنًا ، سمعت
أنها كانت تعتني بك من أجلي.
137
00:10:51,918 --> 00:10:53,557
(كاز) ماتت.
138
00:10:57,100 --> 00:10:58,539
(ليز) ، هل أنتِ بخير؟
139
00:10:58,540 --> 00:11:00,752
نعم. أنا بخير.
140
00:11:00,920 --> 00:11:02,296
كيف حالك؟
141
00:11:05,938 --> 00:11:07,725
هل تعرفين من أكون؟
142
00:11:16,554 --> 00:11:17,793
لا.
143
00:11:17,980 --> 00:11:19,295
لاباس.
144
00:11:19,722 --> 00:11:21,895
- لاباس.
- أعلم أنه يجب أن أعرفك.
145
00:11:22,020 --> 00:11:24,988
- لاباس.
- لا ، ليس جيد.
146
00:11:25,020 --> 00:11:27,017
ليس جيد.
147
00:11:31,286 --> 00:11:32,862
لا بأس.
148
00:11:33,695 --> 00:11:35,455
ليس حسننا.
149
00:11:35,580 --> 00:11:37,152
لا ليس كذلك.
150
00:11:39,340 --> 00:11:40,689
أنا...
151
00:11:41,000 --> 00:11:42,834
أعني انه يجب أن أذهب.
152
00:11:44,700 --> 00:11:46,150
انا بحاجه للانصراف.
153
00:11:51,131 --> 00:11:52,664
(ليزي)...
154
00:12:05,689 --> 00:12:06,975
خمس دقائق.
155
00:12:07,100 --> 00:12:10,570
- مرحبا!
- مرحبا.
156
00:12:14,951 --> 00:12:17,470
- قلتِ إنها بخير.
- أجل.
157
00:12:17,491 --> 00:12:19,820
- هي بخير.
- لم تعرفني.
158
00:12:20,502 --> 00:12:22,615
- ماذا؟
- ليس لديها ادنى فكرة.
159
00:12:24,486 --> 00:12:28,023
لكنني ظننت أنها... تحسنت ,
160
00:12:28,044 --> 00:12:31,270
وأعتقدت أن كل شيء
سيكون على ما يرام.
161
00:12:31,560 --> 00:12:33,948
تباً ، أنا سأخرج من هنا قريبًا.
162
00:12:33,996 --> 00:12:36,062
- مهلا...
- لا أستطيع تركها هكذا.
163
00:12:36,072 --> 00:12:38,028
عليك فقط التركيز على
إفراجك المشروط.
164
00:12:38,060 --> 00:12:39,873
- لا. إنها...
- ركزي على ما هو مهم.
165
00:12:39,894 --> 00:12:43,215
هي عائلتي ، (فرانكي). هي
عائلتنا ، حسنا؟ هي...
166
00:12:44,259 --> 00:12:46,060
هي ، هي مثل أمنا.
167
00:12:46,626 --> 00:12:47,928
أجل.
168
00:12:48,213 --> 00:12:49,837
لا يمكنني ترك أمي.
169
00:12:50,485 --> 00:12:52,203
في بعض الأحيان عليك ذلك.
170
00:12:52,509 --> 00:12:54,892
- لا.
- انه صعب،
171
00:12:55,962 --> 00:12:58,318
ولكن يجب أن تفعلي ما هو الأفضل لك.
172
00:12:59,020 --> 00:13:00,649
انتِ تستحقين ذلك.
173
00:13:01,392 --> 00:13:04,049
ماذا عن... ما تستحق (ليزي) ؟
174
00:13:04,824 --> 00:13:06,442
أنتِ تعرفين ، أنا...
175
00:13:07,354 --> 00:13:09,378
أنا كل ما تملك.
176
00:13:10,523 --> 00:13:12,035
وأنا كذلك.
177
00:13:12,762 --> 00:13:14,185
أنتِ.
178
00:13:16,810 --> 00:13:19,093
ستحصلين على الكثير من الحب هنا.
179
00:13:20,432 --> 00:13:22,319
وأريدك أن تذهبِ من هنا
180
00:13:23,115 --> 00:13:25,039
لتمنحيه الى (ليزي) ،
181
00:13:26,636 --> 00:13:28,349
ما دام يمكنك.
182
00:13:29,903 --> 00:13:31,922
- حسنا؟
- بينما بمقدوري.
183
00:13:31,970 --> 00:13:33,340
نعم.
184
00:13:34,542 --> 00:13:36,220
لكلينا.
185
00:13:37,760 --> 00:13:39,704
نعم ، سأفعل ذلك.
186
00:13:40,975 --> 00:13:42,820
سأفعل ذلك.
187
00:13:59,650 --> 00:14:00,905
ادخل.
188
00:14:01,723 --> 00:14:03,500
طلبت رؤيتي.
189
00:14:05,220 --> 00:14:07,074
أنظري،
190
00:14:07,977 --> 00:14:10,408
لقد ساعدتني ، حسناً؟
191
00:14:12,431 --> 00:14:14,540
عندما تسوء الامور مع...
192
00:14:15,633 --> 00:14:18,967
- (فيرغسون) ، وكل شيء.
- لقد ساعدتك؟
193
00:14:19,420 --> 00:14:20,996
كيف؟
194
00:14:21,458 --> 00:14:23,091
كانت الوحيدة التي تفهمت.
195
00:14:23,122 --> 00:14:25,367
- وماذا تفهمت؟
- ما كنت أمر فيه.
196
00:14:25,394 --> 00:14:26,901
(ويل) أنها سجينة.
197
00:14:27,687 --> 00:14:29,542
- لقد استغلتك.
- لا.
198
00:14:29,558 --> 00:14:31,899
- لقد تلاعبت بك.
- لا ، لم تفعل.
199
00:14:32,109 --> 00:14:34,971
حسنًا ، هذا هو الشيء
الوحيد المنطقي هنا.
200
00:14:38,039 --> 00:14:39,663
يا إلهي.
201
00:14:41,671 --> 00:14:43,795
لا تقل لي أنك تحبها.
202
00:14:48,835 --> 00:14:51,750
غداً هو آخر يوم لي
قبل إجازة الأمومة.
203
00:14:52,752 --> 00:14:54,649
لك حتى ذلك الحين لتوقيعها.
204
00:14:57,659 --> 00:14:59,246
ماذا لو لم استطع؟
205
00:15:12,124 --> 00:15:14,392
مالأمر يا (ليز)؟ هل أنت متأكده من
أنه لا يمكنك الانتظار حتى يوم غد؟
206
00:15:14,416 --> 00:15:16,780
لا ، لا أستطيع الانتظار. يجب الآن.
207
00:15:17,400 --> 00:15:18,997
نعم ، حسنًا ، إذن.
208
00:15:21,232 --> 00:15:22,900
ما الذي يزعجك؟
209
00:15:25,539 --> 00:15:28,559
جاءت صديقتي لرؤيتي اليوم ،
210
00:15:29,091 --> 00:15:31,690
و ، تباً...
211
00:15:32,343 --> 00:15:34,140
لم أتعرف عليها.
212
00:15:34,778 --> 00:15:36,620
لم أستطع تذكرها.
213
00:15:38,105 --> 00:15:39,513
حسناً.
214
00:15:40,730 --> 00:15:43,066
حسنًا ، من المحتمل أنه لديك
215
00:15:43,103 --> 00:15:44,636
مقاومة ضد العقار.
216
00:15:44,658 --> 00:15:47,810
وهذا هو السبب في أنني بحاجة للعودة
إلى الجرعة الأصلية ، وليس النصف.
217
00:15:47,841 --> 00:15:49,491
(ليز) ، قد تسببت هذه الجرعة
218
00:15:49,500 --> 00:15:50,851
- رد فعل ذهاني...
- قد يكون ،
219
00:15:50,861 --> 00:15:53,550
- لكنك لست متأكد.
- أنا لا أعلم أي شيء مؤكد
220
00:15:53,560 --> 00:15:55,706
عندما يتعلق الأمر
بهذا الدواء وحالتك.
221
00:15:55,759 --> 00:15:58,447
- لهذا السبب أحتاج إلى مراقبة كل...
- لا أستطيع
222
00:15:58,572 --> 00:16:00,899
أن أكون بهذا الشكل أمام (أرتي).
223
00:16:02,612 --> 00:16:03,972
لا استطيع
224
00:16:04,784 --> 00:16:06,228
إنه ابني.
225
00:16:06,353 --> 00:16:08,969
يجب أن أخبره عن الخرف.
226
00:16:09,475 --> 00:16:11,180
وأنني أحتضر.
227
00:16:12,074 --> 00:16:15,774
أنا مدينه له بالحقيقة ،
وأنا بحاجة لأن أكون واعيه.
228
00:16:15,899 --> 00:16:20,571
أحتاج أن أعود للجرعة الكاملة.
229
00:16:20,696 --> 00:16:22,352
رجاء.
230
00:16:22,900 --> 00:16:24,540
رجاء.
231
00:16:34,724 --> 00:16:36,643
أنتِ لم تخبري أحدا
232
00:16:37,243 --> 00:16:40,717
- أنك لا تزالين تتناولينه؟
- لا, لا أحد.
233
00:17:07,597 --> 00:17:09,195
أعتقدت أنك تحسنتِ.
234
00:17:10,765 --> 00:17:12,540
أنا كذلك عزيزتي.
235
00:17:15,346 --> 00:17:17,100
كنت أعرف وجهها.
236
00:17:17,523 --> 00:17:19,494
- إنها (فرانكي).
- أجل.
237
00:17:19,521 --> 00:17:22,467
أنا فقط لم أستطع أن أعرف من هي.
238
00:17:22,592 --> 00:17:25,020
كنت أفكر ،... كان...
239
00:17:25,609 --> 00:17:27,759
يمكن أن تكون نوبة لمرة واحده؟
240
00:17:29,926 --> 00:17:32,545
عزيزتي هل... هل
تتذكرين ما طلبت منك؟
241
00:17:32,572 --> 00:17:35,355
- ما قد أحتاج منك القيام به من أجلي؟
- لا.
242
00:17:36,351 --> 00:17:38,634
عندما تصبح الأمور سيئة للغاية
243
00:17:38,681 --> 00:17:41,111
- لا أستطيع...
- لا ، لا.
244
00:17:41,236 --> 00:17:43,114
نحن لن نتحدث عن هذا الآن.
245
00:17:43,150 --> 00:17:44,537
يا الهي.
246
00:17:44,563 --> 00:17:46,283
سأخبرك هذا.
أنا سأخرج من هنا
247
00:17:46,313 --> 00:17:49,154
وسنلعب لعبة. أجل.
248
00:17:50,266 --> 00:17:52,543
لقد كنت على قدمي طوال اليوم (سوزي).
249
00:17:52,558 --> 00:17:53,694
هل تمانعين في إعطاء والدتك
250
00:17:53,718 --> 00:17:56,788
- مساج للأقدام ؟
- فقط تنفسي بعيداً عني!
251
00:17:56,812 --> 00:18:00,020
يا الهي ، هل أطلب الكثير؟ !
252
00:18:00,497 --> 00:18:03,106
لا ، لا ، هذه زنزانتي.
253
00:18:03,122 --> 00:18:04,746
يا إلهي!
254
00:18:04,871 --> 00:18:08,209
- (بومر)!
- بحق اللعنة!
255
00:18:09,140 --> 00:18:10,490
أنا أسفه.
256
00:18:10,615 --> 00:18:13,132
اللعنه ماذا تناولتِ...
257
00:18:13,257 --> 00:18:15,779
ابتعدي! لا اريد مساعدتك.
258
00:18:15,780 --> 00:18:17,480
أبعدي شعرك!
259
00:18:18,232 --> 00:18:21,776
- أنت لا تريدين لهذا القرف أن يلطخ وجهك!
- ابتعدي!
260
00:18:21,809 --> 00:18:24,239
اتركيني وحدي. ابتعدي. لا اريد مساعدتك.
261
00:18:24,255 --> 00:18:26,846
لا ، لن أبتعد. أنا لا أريد مساعدتك،
هل أريد؟
262
00:18:26,870 --> 00:18:28,780
أبتعدي عني. اتركيني.
263
00:18:33,220 --> 00:18:35,082
ابتعدي!
264
00:18:47,352 --> 00:18:49,049
قال الطبيب
265
00:18:49,370 --> 00:18:51,547
قد يكون لدي بعض المشاكل المؤقتة.
266
00:18:52,665 --> 00:18:55,759
- استجابتي وقوتي.
- نعم ، بالطبع.
267
00:18:56,233 --> 00:18:57,940
توازني...
268
00:18:59,559 --> 00:19:01,656
قد تكون ضعيفة قليلا لفترة من الوقت.
269
00:19:01,781 --> 00:19:03,227
سوف تكونين بخير.
270
00:19:07,645 --> 00:19:09,900
لن أكون قادره على الملاكمة مرة أخرى.
271
00:19:11,872 --> 00:19:13,127
بالطبع سوف يمكنك.
272
00:19:13,512 --> 00:19:14,840
انا ضعيفه جدا
273
00:19:15,330 --> 00:19:17,223
سأجعلك قوية مرة أخرى.
274
00:19:19,400 --> 00:19:21,382
أنا خائفه ، (ريتا).
275
00:19:24,460 --> 00:19:26,648
لست بحاجة إلى أن تكوني خائفة من أي شيء
276
00:19:27,028 --> 00:19:28,414
أو من أي شخص.
277
00:19:48,600 --> 00:19:51,095
الانتباه للمجمع ، الانتباه للمجمع.
278
00:19:51,110 --> 00:19:53,820
على جميع النساء الابلاغ عن
مهام العمل الموكله لهن.
279
00:20:04,321 --> 00:20:05,675
السيدة (بينيت).
280
00:20:06,914 --> 00:20:09,914
- سأتأخر عن وحدة العمل.
- لا ، سأكتب لك ملاحظة.
281
00:20:13,440 --> 00:20:15,975
هل تعرفين عندما وصلتِ الى هنا لأول مرة ،
282
00:20:16,680 --> 00:20:18,252
شعرت بالأسف عليك.
283
00:20:18,305 --> 00:20:20,840
اعتقدت أن امرأة ، أم ،
284
00:20:21,009 --> 00:20:23,665
ستعاني أسوأ شيء يمكن تصوره.
285
00:20:24,680 --> 00:20:27,281
وحاولت أن أضع نفسي في محلك.
286
00:20:29,363 --> 00:20:32,789
- لكننا شخصين مختلفين.
- حسنا ، لسنا مختلفين جدا.
287
00:20:35,360 --> 00:20:39,905
الحزن والخسارة
والظلم الذي شعرتِ به.
288
00:20:41,920 --> 00:20:44,200
أين شخص مثلك
289
00:20:44,880 --> 00:20:47,523
سيفرغ غضبة بهذه الطريقة؟
290
00:20:52,040 --> 00:20:55,440
لن اسمح لك بتدميره.
291
00:20:57,600 --> 00:21:01,549
الآن ، إذا قلت لك إنني
أحببت (ويل) ، هل تصدقيني؟
292
00:21:02,720 --> 00:21:05,281
حسنا ، ربما هذا هو الفرق بيننا.
293
00:21:05,967 --> 00:21:07,880
لقد وجدت الحب الحقيقي.
294
00:21:09,160 --> 00:21:11,043
آسف ، يا سيدة (بينيت).
295
00:21:11,064 --> 00:21:13,816
أنا هنا من أجل (وينتر). لديها زائر.
296
00:21:21,120 --> 00:21:22,803
كل ما كان بيننا ،
297
00:21:23,760 --> 00:21:25,244
انتهى.
298
00:21:29,000 --> 00:21:32,330
جلسة الاستماع الخاصة بك في
الساعة 3:30. الشاحنة في طريقه.
299
00:21:32,455 --> 00:21:34,005
فقط أجلسي.
300
00:21:48,320 --> 00:21:50,823
- سنخرجك في غضون ساعة.
- كيف؟
301
00:21:50,844 --> 00:21:53,247
شاحنة نقل (كونورز)
، ثم بطائرة خاصة.
302
00:21:53,248 --> 00:21:55,826
لكنها لن تقلع حتى نتأكد
303
00:21:55,831 --> 00:21:57,608
أنك قمت بمسح الملف.
304
00:21:58,720 --> 00:22:00,764
والدك سيكون فخورا.
305
00:22:17,880 --> 00:22:19,371
(أرتي).
306
00:22:19,566 --> 00:22:21,079
كيف حالك؟
307
00:22:21,080 --> 00:22:22,829
أجل.
308
00:22:24,240 --> 00:22:26,498
- انت بخير؟
- نعم ، نعم ، أنا بخير.
309
00:22:27,440 --> 00:22:29,399
كنت أتحدث مع (مادي) عنك.
310
00:22:29,400 --> 00:22:30,967
- (مادي).
- حبيبتي.
311
00:22:30,978 --> 00:22:32,342
أخبرتك عنها.
312
00:22:32,358 --> 00:22:34,535
كنت أفكر أن أحضرها معي في الأسبوع المقبل.
313
00:22:35,520 --> 00:22:38,899
لن يخيفها. لا،
(مادي) لا تمانع بهذا.
314
00:22:38,936 --> 00:22:41,345
لكنها تريد مقابلتك.
315
00:22:43,000 --> 00:22:44,408
(أرتي)،
316
00:22:44,840 --> 00:22:46,632
أنا ممتنه للغاية
317
00:22:46,906 --> 00:22:49,911
لك على المجيء
لرؤيتي ، بعد كل شيء.
318
00:22:51,520 --> 00:22:56,146
ولكن هناك شيء يجب أن
أخبرك به ، ولن يكون الأمر سهلاً.
319
00:22:56,960 --> 00:22:59,398
حسنا. ماذا؟
320
00:23:02,680 --> 00:23:04,859
أنا مصابه بالخرف ، عزيزي.
321
00:23:07,120 --> 00:23:09,978
- وهذا مرض بالدماغ حيث...
- نعم ، أنا...
322
00:23:09,983 --> 00:23:12,120
أنا أعرف ما هو الخرف ، أمي.
323
00:23:12,280 --> 00:23:15,066
نعم ، حسنًا ، إنه سيء ،
324
00:23:15,092 --> 00:23:18,207
وهو يتقدم بسرعة كبيرة.
325
00:23:19,240 --> 00:23:21,240
وقريباً ذات يوم ، أنا...
326
00:23:23,280 --> 00:23:25,760
لن أعرف من أنت.
327
00:23:25,880 --> 00:23:32,513
لذلك أريدك أن تتذكرني كما
ابدو الآن ، وليس عندما أكون تائهة ،
328
00:23:32,787 --> 00:23:34,842
وانسى كل شيء.
329
00:23:35,343 --> 00:23:37,099
ماذا تقولين؟
330
00:23:38,840 --> 00:23:41,406
أطلب منك عدم زيارتي مرة أخرى.
331
00:23:42,560 --> 00:23:45,280
لكنك أنت من أردت أن أعود.
332
00:23:45,301 --> 00:23:47,532
أعرف حبيبي , نعم ، لقد فعلت.
333
00:23:47,548 --> 00:23:49,766
لأنني كنت بحاجة لمعرفة ما
ما أصبحت عليه ،
334
00:23:49,788 --> 00:23:53,075
يا ولدي العزيز.
335
00:23:53,200 --> 00:23:56,267
أنت لست فتى. أنت رجل.
أعنى، إنظر إلى نفسك.
336
00:23:56,392 --> 00:24:00,435
وسيم وذكي ، وأنت متفهم.
337
00:24:00,560 --> 00:24:02,415
انت لطيف.
338
00:24:02,880 --> 00:24:05,261
ولم أستطع أن أفتخر بك.
339
00:24:05,720 --> 00:24:07,488
لكن ، (أرتي) ،
340
00:24:07,950 --> 00:24:12,153
عزيزي, تحتاج إلى المضي قدما في حياتك.
341
00:24:13,160 --> 00:24:16,193
- امي. أمي ، أنت...
- اسمع ، اسمع.
342
00:24:16,470 --> 00:24:20,615
سأنهض من الطاولة ، سأعانقك ،
343
00:24:20,840 --> 00:24:23,240
سأهم بالخروج من ذلك الباب ،
344
00:24:24,480 --> 00:24:26,999
.ولا أريدك أن تعود
345
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
من فضلك ، (أرتي).
346
00:24:34,960 --> 00:24:36,955
تعال.
347
00:24:42,200 --> 00:24:44,072
ولدي.
348
00:24:45,527 --> 00:24:47,161
ولدي.
349
00:24:47,920 --> 00:24:49,685
أحبك،
350
00:24:50,040 --> 00:24:52,597
وأريدك أن تكون فخوراً بنفسك.
351
00:24:52,960 --> 00:24:54,712
دائما.
352
00:24:55,040 --> 00:24:56,900
هل تسمعني؟
353
00:24:58,320 --> 00:25:00,200
ولد صالح.
354
00:25:11,400 --> 00:25:13,227
لا بأس يا عزيزي.
355
00:25:17,880 --> 00:25:19,585
هيا يا عزيزي.
356
00:25:20,280 --> 00:25:21,931
هيا.
357
00:25:53,680 --> 00:25:55,523
اعبري.
358
00:26:03,200 --> 00:26:04,800
ماذا تريد؟
359
00:26:05,600 --> 00:26:07,357
أعرف ما يجري.
360
00:26:09,000 --> 00:26:11,442
- أخبرتني (ليندا).
- أجل؟
361
00:26:11,800 --> 00:26:15,191
- وماذا أخبرتك؟
- عن المال الذي تدين به.
362
00:26:16,400 --> 00:26:18,309
حسنًا ، ليس ذنبي
أنها تحب المراهنات.
363
00:26:18,335 --> 00:26:19,838
حسنا ، هي لا تستطيع السداد.
364
00:26:22,520 --> 00:26:25,153
نعم ، حسنًا ، هل يمكننا القيام بذلك
لاحقًا ، (جيك)؟ لأنني مشغول هنا.
365
00:26:25,177 --> 00:26:26,795
لذلك سوف أسدد الدين.
366
00:26:26,920 --> 00:26:28,703
منذ متى أصبح عندك قلب؟
367
00:26:28,756 --> 00:26:31,307
أنا فقط أكرهك كثيرا.
368
00:26:35,160 --> 00:26:37,327
حسناً. ستكون البطل.
369
00:27:08,720 --> 00:27:10,164
فقط انتظروا هنا.
370
00:27:10,640 --> 00:27:12,036
هل انتِ جاهزه.
371
00:27:15,120 --> 00:27:16,853
أنتم توصيلتي؟
372
00:27:19,160 --> 00:27:20,559
أنتِ تعرفين القوانين.
373
00:27:20,560 --> 00:27:23,178
ستنزع هذه الأصفاد في الشاحنة.
374
00:27:35,697 --> 00:27:37,004
لقد علمت ذلك!
375
00:27:37,036 --> 00:27:39,234
- اغربِ عن وجهي!
- ما الذي يحدث ، (جنكينز)؟
376
00:27:40,783 --> 00:27:44,078
- أنا فقط بحاجة للكحول ، (سوزي).
- (جنكينز).
377
00:27:45,280 --> 00:27:46,714
رجاء.
378
00:27:48,280 --> 00:27:51,706
لا شيء . لا شيء ،
سيدة (مايلز). كل شيء على ما يرام.
379
00:27:56,382 --> 00:27:59,001
مرحبا. ليس عليك العمل.
380
00:27:59,022 --> 00:28:01,880
- لا. انا بخير.
- لا ، انه من المبكر جداً. سيدة (مايلز)؟
381
00:28:02,240 --> 00:28:03,929
(روبي) لا تشعر انها بخير.
382
00:28:03,956 --> 00:28:06,517
- لا أهتم ، (نوفاك).
- إنه أول يوم عمل لها
383
00:28:06,533 --> 00:28:08,741
منذ أن عادت من
المستشفى. كوني ذا رحمة.
384
00:28:09,400 --> 00:28:12,336
- (بيتا)، اصطحبيها إلى العيادة. للكشف عليها.
- حسنا ، هيا.
385
00:28:16,316 --> 00:28:18,587
حسناً ، دعونا ننجز هذا.
386
00:28:19,067 --> 00:28:20,316
نحن خارجين من هنا.
387
00:28:21,054 --> 00:28:24,460
(ميتشل) ليست على ما يرام.
فقط سأخذها إلى العيادة الرئيسية.
388
00:28:27,440 --> 00:28:29,045
انزع الأصفاد.
389
00:28:29,103 --> 00:28:30,423
- ماذا؟
- هناك شيء يجب علي فعله
390
00:28:30,447 --> 00:28:32,228
أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق.
391
00:28:32,353 --> 00:28:34,263
- هل أنتِ جاده؟
- انزع الأصفاد.
392
00:28:34,284 --> 00:28:35,981
- لا ، أنا لن...
- انزع الأصفاد الآن.
393
00:28:35,997 --> 00:28:39,871
- مهلا ، سيد (برودي)! أين توصيلتي؟
- نعم ، إنها قادمه ، (كونورز).
394
00:28:39,996 --> 00:28:41,252
كلاكما. انتظرا هناك.
395
00:28:41,278 --> 00:28:43,703
- أنت تمزح معي.
- انتظراني.
396
00:28:48,726 --> 00:28:50,740
لا أصدق هذا.
397
00:28:50,998 --> 00:28:54,341
من المفترض أن نكون
استقلينا الشاحنة بالفعل.
398
00:28:54,520 --> 00:28:56,264
تباً.
399
00:28:58,220 --> 00:28:59,938
لنذهب. لنذهب.
400
00:29:02,199 --> 00:29:03,802
فقط أنتظروا ، حسناً؟
401
00:29:04,181 --> 00:29:06,200
ما الذي تفعله (وينتر) هنا؟
402
00:29:06,640 --> 00:29:08,478
فقط نفتشها.
403
00:29:09,400 --> 00:29:11,077
(بيردسورث) كان لديها زائر.
404
00:29:13,174 --> 00:29:14,550
من هذا؟
405
00:29:15,600 --> 00:29:17,871
هو هنا لنقل (كونورز) إلى جلستها.
406
00:29:19,480 --> 00:29:20,817
صحيح ، حسناً ، لقد تأخرت قليلاً.
407
00:29:20,822 --> 00:29:23,416
- من المفترض أنها غادرت قبل 15 دقيقة.
- أجل.
408
00:29:25,400 --> 00:29:27,750
حسنا ، أنا لا أتعرف أي واحد منكم.
409
00:29:28,120 --> 00:29:30,148
حسنا ، أرسلتهم الوكالة.
410
00:29:31,123 --> 00:29:32,899
أين هي هوياتكم؟
411
00:29:36,800 --> 00:29:38,482
أروني هوياتكم.
412
00:29:40,142 --> 00:29:42,959
- (ويز) ، لديك ...
- آسف ، لقد نسينا أن نضعها.
413
00:29:42,960 --> 00:29:44,970
انها فقط في الحقيبة هنا.
414
00:30:01,320 --> 00:30:04,499
(ماري) ، ما الذي يجري بحق اللعنه؟
415
00:30:17,329 --> 00:30:20,406
ماذا تنتظري ، (بيردسورث)؟
الملابس لن تخلع من تلقاء نفسها.
416
00:30:26,495 --> 00:30:28,350
يجب علينا الذهاب الآن.
417
00:30:29,415 --> 00:30:31,122
ماذا تريد أن نفعل معها؟
418
00:30:31,745 --> 00:30:34,389
(برودي) ، لماذا لا تنهي هذا الآن؟
419
00:30:34,390 --> 00:30:35,656
اي كان يجري ،
420
00:30:35,667 --> 00:30:37,617
- لا يستحق التمادي فيه.
- اخرسي.
421
00:30:37,628 --> 00:30:40,037
باعتبارك ضابط بالسجن ، إلى
متى تعتقد أنك سوف تبقى؟
422
00:30:40,052 --> 00:30:41,950
- قلت أخرسي.
- هل رأيت الإعدام؟ أنا رأيت.
423
00:30:41,982 --> 00:30:43,670
أغلق فمها أيضا.
424
00:30:49,990 --> 00:30:52,007
ماذا تنتظرين؟ قلت لك أن تتجردي.
425
00:30:52,866 --> 00:30:55,923
ستذهبين إلى الوحدة
النفسية ، (بيردسورث).
426
00:30:56,324 --> 00:30:58,190
لا, لا.
427
00:30:58,521 --> 00:31:00,709
أنا لن اذهب إلى الوحدة النفسية اللعينة.
428
00:31:00,710 --> 00:31:04,166
أنا لست بحاجة الى الوحدة النفسية!
429
00:31:04,167 --> 00:31:05,774
- تعالي الى هنا!
- ابتعدي! ابتعدي عني!
430
00:31:05,800 --> 00:31:07,371
- إهدائي!
- أبتعدي عني!
431
00:31:07,403 --> 00:31:09,569
- إهدائي!
- أنت! سيطري عليها.
432
00:31:13,348 --> 00:31:15,749
اطلبِ التأمين! اطلبِ التأمين!
433
00:31:15,874 --> 00:31:18,044
- اللعنة, أدخلها الى هناك!
- هنا سييرا 7.
434
00:31:18,070 --> 00:31:19,828
نحن بحاجة إلى
التأمين في المدخل!
435
00:31:19,852 --> 00:31:22,825
أكرر ، نحن بحاجة إلى
التأمين في المدخل...
436
00:31:23,183 --> 00:31:25,766
أين (أنتون)؟ سنذهب الآن!
437
00:31:27,817 --> 00:31:29,314
ماذا فعلت؟
438
00:31:29,836 --> 00:31:31,185
لماذا لا يفتح ، (شون)؟
439
00:31:31,201 --> 00:31:33,347
- اللعنة. اللعنة!
- يا إلهي!
440
00:31:34,870 --> 00:31:38,507
سييرا 3 إلى سييرا 4. ما
الذي يحدث في المدخل؟
441
00:31:38,518 --> 00:31:40,979
إنها السجينه ، (بيردزورث) ،
442
00:31:40,989 --> 00:31:43,751
جن جنونها في غرفة
التفتيش. وهاجمت ضابط.
443
00:31:43,777 --> 00:31:45,954
- كنت...
- هل تخرسين بحق اللعنة؟
444
00:31:45,970 --> 00:31:48,095
انظر ، كل شيء تحت
السيطرة الآن. أنا فقط...
445
00:31:48,105 --> 00:31:49,323
انا بحاجة الى الغاء التأمين
446
00:31:49,334 --> 00:31:51,601
حتى أتمكن من نقل
الضابط الى العيادة ، حول.
447
00:31:53,577 --> 00:31:55,091
ماذا تفعل (وينتر) هناك؟
448
00:31:55,096 --> 00:31:56,783
لدينا حالة طبية
طارئة هنا ، أيها المامور.
449
00:31:56,804 --> 00:31:58,480
أحتاجك لفتح الأبواب.
450
00:32:02,350 --> 00:32:04,526
- أبتعد عني!
- سيدة (بينيت)!
451
00:32:05,986 --> 00:32:09,222
ضابط (برودي) ، ضع
السيدة (بينيت) على الراديو.
452
00:32:11,794 --> 00:32:14,567
ضابط (برودي) ، طلبت منك
أن تضع السيدة (بينيت) على الاسلكي.
453
00:32:14,609 --> 00:32:16,143
هذا أمر.
454
00:32:17,750 --> 00:32:19,653
ضعها الآن!
455
00:32:23,310 --> 00:32:25,129
اللعنة.
456
00:32:27,030 --> 00:32:29,747
الانتباه للمجمع. نحن في حالة تأمين.
457
00:32:29,805 --> 00:32:31,870
اكرر ، هذا تأمين.
458
00:32:36,710 --> 00:32:38,603
مهلا ، ماذا يجري؟
459
00:32:38,629 --> 00:32:41,032
لا باس. فقط عودي وأجلسي.
460
00:32:41,270 --> 00:32:43,947
سييرا 5 إلى سييرا 9 ، حول.
461
00:32:46,024 --> 00:32:47,395
مهلا ، لماذا نحن في حالة تأمين؟
462
00:32:47,426 --> 00:32:50,236
هناك شيء ما يحدث
مع (برودي) في المدخل.
463
00:32:51,290 --> 00:32:55,606
إذا كان هناك أي ضباط بالقرب
من المدخل ، فأنا أريد ان يراقبه.
464
00:32:56,618 --> 00:32:58,268
هناك ضابط مصاب.
465
00:32:58,542 --> 00:33:00,340
- (فيرا) هناك.
- ماذا؟
466
00:33:00,371 --> 00:33:03,539
بالأضافة الى (وينتر) و (بيردزورث) .
و لا أعرف من أيضاً.
467
00:33:05,230 --> 00:33:06,869
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
468
00:33:06,870 --> 00:33:09,554
- ماذا فعلت؟
- ضعها مرة أخرى في غرفة التفتيش
469
00:33:09,580 --> 00:33:11,630
- وأحبسها.
- أغلقي فمك.
470
00:33:11,652 --> 00:33:13,846
- ادخلي... ادخلي!
- لا! , لا!
471
00:33:13,870 --> 00:33:17,044
- لا تتحركي!
- اسحبها إلى هناك. وقيدها بالطاولة.
472
00:33:19,843 --> 00:33:21,977
تباً! الآن ، يجب علينا المغادرة.
473
00:33:21,990 --> 00:33:23,232
- الآن.
- حقاً؟
474
00:33:23,253 --> 00:33:26,747
ما رأيك أحاول القيام به؟
خمس دقائق لعينة.
475
00:33:31,030 --> 00:33:33,149
قد يكون له علاقة بـ (ليندا).
476
00:33:33,150 --> 00:33:35,792
تدين لـ (شون) بملغ 20 ألف.
477
00:33:38,179 --> 00:33:40,583
ما الذي يحدث ، ايها الضابط (برودي)؟
478
00:33:40,910 --> 00:33:43,749
أحتاجك أن تفتح الأبوب ، (ويل).
479
00:33:43,874 --> 00:33:45,569
لن أفتحها حتى تقول لي ما الأمر.
480
00:33:45,580 --> 00:33:48,373
الأمر الآن هو بشأن فتح هذه الأبواب.
481
00:33:48,706 --> 00:33:51,225
من هم الضباط الآخرين اللذين معك؟
482
00:33:55,710 --> 00:33:57,788
- افتح الأبواب اللعينة ، (ويل).
- تباً.
483
00:33:57,820 --> 00:33:59,306
افتحها. (فيرا) هناك.
484
00:33:59,327 --> 00:34:00,549
حسناً (شون).
485
00:34:00,550 --> 00:34:01,810
انظر ، سأفتح الأبواب ،
486
00:34:01,831 --> 00:34:03,834
ولكن فقط لك وللضابطين الآخرين.
487
00:34:03,861 --> 00:34:07,197
- اترك (فيرا) و (وينتر) خلفك.
- لا ، لا يمكنك أن تفعل ذلك ، أيها المأمور
488
00:34:07,266 --> 00:34:09,622
كلاهن سيأتين معي الآن. التأمين.
489
00:34:09,638 --> 00:34:11,788
- اللعنة. أعطني الراديو.
- انظر (برودي) ،
490
00:34:11,867 --> 00:34:14,007
لن تذهب بعيدا. أبلغت الشرطة.
491
00:34:14,018 --> 00:34:17,591
حقا؟ أحضر رجال الشرطة
إلى هنا ، احضرهم إلى هنا ،
492
00:34:18,081 --> 00:34:19,636
و سأطلق النار على (فيرا).
493
00:34:20,137 --> 00:34:22,673
الآن أفتح الأبواب.
494
00:34:23,430 --> 00:34:24,860
اللعنة.
495
00:34:26,942 --> 00:34:28,065
ادخلي الى هناك!
496
00:34:28,091 --> 00:34:29,372
- فقط دعهم يرحلون.
- حسنا.
497
00:34:29,409 --> 00:34:30,974
- أعطهم (وينتر).
- نعم ايها المأمور.
498
00:34:31,016 --> 00:34:33,945
اتصلي بالشرطة. أخبريهم
أن لدينا رمز أحمر.
499
00:34:34,237 --> 00:34:37,585
ماذا تفعل؟ لقد سمعته.
سيطلق النار على (فيرا).
500
00:34:37,948 --> 00:34:39,836
ماذا بحق الجحيم علي أن أفعل؟
501
00:34:40,590 --> 00:34:42,651
وحدة العمل. هل لا يزالون يعملون؟
502
00:34:49,008 --> 00:34:51,343
الحمدلله على ذلك!
503
00:34:52,716 --> 00:34:53,576
شكرا لكم.
504
00:34:54,350 --> 00:34:55,602
المغسلة.
505
00:34:55,727 --> 00:34:58,006
- (ليندا) ، أنا (ويل).
- لما كان الأنذار؟
506
00:34:58,033 --> 00:35:01,637
نحن في التأمين. سيطر
(برودي) على المدخل.
507
00:35:01,762 --> 00:35:03,472
- ماذا؟
- اسمعي،
508
00:35:03,493 --> 00:35:05,369
هل لديك أي فكرة عن ما يريد؟
509
00:35:05,494 --> 00:35:07,520
أنا؟ لا لماذا؟
510
00:35:07,557 --> 00:35:09,291
لكنك مدينه له بالمال.
511
00:35:11,510 --> 00:35:13,113
ليس الأمر كذلك.
512
00:35:13,888 --> 00:35:16,117
قد يكون الأمر متعلق
بـ (وينتر).
513
00:35:17,229 --> 00:35:19,955
- ماذا؟
- هناك شيء يحدث بين (شون) و(وينتر).
514
00:35:19,997 --> 00:35:21,378
هذا كل ما أعرفه.
515
00:35:22,617 --> 00:35:25,120
- إنه مسلح.
- أنت تمزح معي.
516
00:35:25,140 --> 00:35:27,717
في الوقت الحالي ، يتم
احتجازهم في العيادة.
517
00:35:27,754 --> 00:35:29,952
لديه رجلين يرتدون زي الضباط.
518
00:35:29,984 --> 00:35:32,029
لا أعتقد أنه يعرف
أنكم هناك.
519
00:35:32,081 --> 00:35:35,434
اسمعي ، هل تعتقدين أنه يمكنك أخراج
النساء من خلال الممر الشرقي؟
520
00:35:37,526 --> 00:35:39,187
لا اعرف.
521
00:35:39,498 --> 00:35:42,449
- يمكننا المحاولة.
- حسنا. سوف اشتته
522
00:35:42,476 --> 00:35:44,491
وعندما تكونون جميعًا عند الباب ، سأفتحه.
523
00:35:44,515 --> 00:35:45,807
حسنا.
524
00:35:50,830 --> 00:35:53,286
لقد نفذ صبري هنا.
525
00:35:54,287 --> 00:35:56,864
إذا آذيت (فيرا) ، سأقتلك أيها اللعين.
526
00:35:56,891 --> 00:35:58,414
(جايكي)!
527
00:35:58,472 --> 00:36:01,350
إذا اردت في رؤيتها هي وطفلك
على قيد الحياة ،
528
00:36:01,361 --> 00:36:03,079
أجعل رئيسك يفتح هذا الباب.
529
00:36:03,090 --> 00:36:05,189
- أنت رجل في عداد الموتى ، (برودي).
- أجل.
530
00:36:05,190 --> 00:36:08,309
- أنا ذاهب إلى هناك.
- الى اين أنت ذهب. لن تبرح مكانك.
531
00:36:08,310 --> 00:36:10,885
آخر شيء نحتاجه هو رهينة آخر.
532
00:36:11,813 --> 00:36:13,073
ماذا يحدث؟
533
00:36:13,110 --> 00:36:14,749
- ماذا؟
- اسكتن و استمعن.
534
00:36:15,186 --> 00:36:17,311
سنذهب واحده تلو الآخرى إلى الباب.
535
00:36:17,368 --> 00:36:19,562
عندما نكون جميعًا
هناك ، سيفتحه المأمور.
536
00:36:24,965 --> 00:36:26,589
توقف عن الهراء معي ، (ويل).
537
00:36:26,590 --> 00:36:29,644
لست أفعل ، (شون). أحاول
فقط معرفة ما يجري.
538
00:36:29,670 --> 00:36:32,352
حقا؟ حسنا ، أكتشف
ما يجري , عندما نرحل.
539
00:36:32,378 --> 00:36:35,098
- أنت تعرف أنني لا أستطيع السماح لك بأخذ أي شخص معك.
- أنت! أنت!
540
00:36:35,130 --> 00:36:36,600
أنا من يملك السلاح هنا.
541
00:36:36,626 --> 00:36:38,385
وسأطلق النار.
542
00:36:38,624 --> 00:36:41,018
أنت لا تريد تلطيخ يديك
بدم أحد ، أليس كذلك؟
543
00:36:41,893 --> 00:36:43,306
حسنا ، هل ترغب بهذا؟
544
00:36:44,718 --> 00:36:46,595
- لا , لا.
- لا.
545
00:36:46,648 --> 00:36:50,243
- إذن أفتح هذا الباب ، أو سوف يموت شخص ما.
- تباً.
546
00:36:51,276 --> 00:36:52,863
أنت!
547
00:36:55,670 --> 00:36:58,281
- أذهبن الى المغسله بحق اللعنة. ادخلن الى هناك.
- تحركن!
548
00:36:58,360 --> 00:37:02,273
- ادخلن الى هناك! أنهضن ، أدخلن الى هناك.
- تحركن!
549
00:37:03,016 --> 00:37:04,450
تباً!
550
00:37:05,983 --> 00:37:07,454
لا تبرحن مكانكن!
551
00:37:08,030 --> 00:37:09,673
يا الهي!
552
00:37:09,868 --> 00:37:12,187
- ماذا تفعل ، (شون)؟
- أصمتي , أيتها العاهره.
553
00:37:12,214 --> 00:37:14,486
أعطني الحزام. بسرعه!
554
00:37:15,270 --> 00:37:16,957
غطي الكاميرات.
555
00:37:17,350 --> 00:37:19,435
افعليها. افعليها!
556
00:37:21,270 --> 00:37:22,960
اللعنه.
557
00:37:38,061 --> 00:37:39,985
إنها تحتاج إلى طبيب.
558
00:37:41,630 --> 00:37:43,630
لقد تحول الأمر إلى فوضى.
559
00:37:56,852 --> 00:37:58,429
هنا (ريتا كونورز).
560
00:37:58,903 --> 00:38:01,345
أنا في غرفة الأنتظار.
561
00:38:01,585 --> 00:38:03,335
هل هناك من يستمع لي؟
562
00:38:03,460 --> 00:38:06,445
مرحبا؟ هل هناك أحد؟
563
00:38:06,492 --> 00:38:09,427
أريد الجميع معًا هنا. هيا.
564
00:38:09,449 --> 00:38:11,504
أنطلقوا!
565
00:38:11,520 --> 00:38:13,945
أجلسن على الأرض. وأنت كذلك (سمايلز).
566
00:38:13,982 --> 00:38:16,749
ضابط (برودي) ، يسيطر على
السجن. حقا ذكي.
567
00:38:16,765 --> 00:38:19,216
- اصمتي!
- إذا تكلمت تلك العاهره مرة أخرى ،
568
00:38:19,242 --> 00:38:20,649
اطلق النار عليها.
569
00:38:43,810 --> 00:38:45,249
اللعنة!
570
00:38:46,636 --> 00:38:48,181
كم يستغرق وصول الشرطة؟
571
00:38:48,254 --> 00:38:50,806
أبلغوني خلال 10 دقائق.
572
00:38:51,339 --> 00:38:54,880
- سيؤذي (فيرا) بسبب رجال الشرطة...
- هل أنت هناك؟
573
00:39:00,724 --> 00:39:02,550
نعم ، أنا هنا.
574
00:39:04,910 --> 00:39:06,319
هل انتِ بخير؟
575
00:39:06,972 --> 00:39:08,511
هل (فيرا) بخير؟
576
00:39:10,630 --> 00:39:13,708
نعم ، لكننا لا نعرف
حقيقة ما يجري.
577
00:39:16,423 --> 00:39:19,301
أنا خائفه ، (ويل). انه... يصوب سلاحه علي.
578
00:39:20,831 --> 00:39:23,018
نحن نحتاجك لفتح الباب.
579
00:39:25,896 --> 00:39:28,026
لا أستطيع السماح له بأخذك أنت و(فيرا).
580
00:39:28,057 --> 00:39:30,309
حسناً ، سأذهب معهم كرهينة.
581
00:39:30,310 --> 00:39:33,013
وسوف أعتني بالسيدة
(بينيت) ، وأعدك بذلك.
582
00:39:33,750 --> 00:39:35,469
لا أستطيع أن أخاطر.
583
00:39:35,517 --> 00:39:38,100
من فضلك ، (ويل) ،
سوف يبدأ بـ إيذاء النساء.
584
00:39:41,590 --> 00:39:45,169
يجب إقناع (شون) أن يأخذ (وينتر) فقط.
ويطلق سراح (فيرا).
585
00:39:46,071 --> 00:39:49,080
حسناً ، هل سمعتها الآن أيها المأمور ،
هل ستفتح هذا الباب؟
586
00:39:59,790 --> 00:40:02,220
- لا أستطيع أن أفعل ذلك ، (شون).
- اللعنة!
587
00:40:04,676 --> 00:40:06,653
خذها إلى المغسلة.
588
00:40:24,985 --> 00:40:26,356
هنا (ريتا كونورز).
589
00:40:26,366 --> 00:40:28,949
أنا في غرفة الأنتظار.
590
00:40:29,310 --> 00:40:31,669
رجاء ، شخص ما ، يجيب.
591
00:40:40,080 --> 00:40:41,469
تباً.
592
00:40:41,594 --> 00:40:43,623
- ماذا تفعل هنا؟
- اجلسي.
593
00:40:43,656 --> 00:40:46,239
- تباً!
- اللعنة!
594
00:40:46,484 --> 00:40:50,457
- هل الجميع هنا على ما يرام؟
- السيدة (بينيت) ، ما الذي يحدث؟
595
00:40:50,710 --> 00:40:54,311
(وينتر) تحاول الهرب.
والضابط (برودي) يعمل لصالحها.
596
00:40:54,436 --> 00:40:57,368
- مستحيل!
- لم أحب أبدًا تلك العاهرة.
597
00:40:57,889 --> 00:40:59,325
ما هذا بحق اللعنة!
598
00:40:59,450 --> 00:41:01,528
- (ماري) ، ماذا تفعلين بحق اللعنة؟
- أسكتها!
599
00:41:01,653 --> 00:41:03,684
لا تلمسها!
600
00:41:03,736 --> 00:41:06,910
سأفعل أكثر من مجرد لمسها
إذا لم نخرج من هنا يا (ماري).
601
00:41:07,390 --> 00:41:09,514
سأطلق النار على رأسها.
602
00:41:15,150 --> 00:41:17,150
هل من أحد هناك؟
603
00:41:17,275 --> 00:41:18,933
بحق الله!
604
00:41:19,271 --> 00:41:22,175
هنا (ريتا كونورز). أنا في
غرفة الأنتظار.
605
00:41:22,249 --> 00:41:24,890
أحد ما يجيب على هذا الاتصال !
606
00:41:25,264 --> 00:41:26,508
من هذا؟
607
00:41:26,910 --> 00:41:29,296
مرحبا؟
608
00:41:29,590 --> 00:41:30,962
(جاكسون).
609
00:41:32,380 --> 00:41:35,229
من؟ نعم ، نعم ، ضعها على الخط.
610
00:41:35,230 --> 00:41:37,003
(كونورز) ، أين أنتِ؟
611
00:41:37,024 --> 00:41:39,519
أنا عالقه في غرفة الأنتظار حيث يحدث كل شيء.
612
00:41:39,543 --> 00:41:41,841
نحن في التأمين. سيكون
عليك فقط الجلوس هناك.
613
00:41:41,878 --> 00:41:43,524
اسمع ، أنا لا أعرف ما يجري ،
614
00:41:43,550 --> 00:41:46,012
لكن (ماري وينتر) هي من تدير الأمور.
615
00:41:46,402 --> 00:41:48,869
ماذا؟ ماذا... ماذا تقولين؟
616
00:41:48,994 --> 00:41:51,809
مهما كان الأمر مع الضابط
(برودي) ومن معه ،
617
00:41:51,856 --> 00:41:53,659
(ماري) وراءه.
618
00:41:56,350 --> 00:41:57,892
ما الأمر؟
619
00:42:03,153 --> 00:42:04,990
(برودي) ، ضع (وينتر) على الاسلكي.
620
00:42:06,458 --> 00:42:07,512
لماذا ؟
621
00:42:07,549 --> 00:42:10,143
- قلت ، ضع (وينتر) على الاسلكي.
- هيا.
622
00:42:19,510 --> 00:42:20,811
(ويل)؟
623
00:42:21,550 --> 00:42:23,167
ما الذي يجري؟
624
00:42:24,150 --> 00:42:25,907
إنه ضابط (برودي). لقد ...
625
00:42:26,032 --> 00:42:28,163
لقد جن جنونه أو به خطب ما.
626
00:42:31,830 --> 00:42:33,456
هل أنتِ وراء هذا؟
627
00:42:34,750 --> 00:42:37,909
ماذا؟ أنا لا... عن ماذا تتحدث؟
628
00:42:37,910 --> 00:42:39,990
هل تحاولين الهرب؟
629
00:42:43,203 --> 00:42:45,153
أخبريني الحقيقة يا (ماري).
630
00:42:45,733 --> 00:42:49,460
كل ما يحدث بينك وبين
(برودي) ، هل أنت وراءه؟
631
00:43:05,630 --> 00:43:08,024
أفتح البوابة فقط ، (ويل).
632
00:43:14,950 --> 00:43:16,932
انتهى الوقت ، أيها المأمور.
633
00:43:16,969 --> 00:43:19,989
أوقف التأمين الآن!
634
00:43:24,230 --> 00:43:25,576
حسنا.
635
00:43:26,030 --> 00:43:27,469
لا!
636
00:43:27,470 --> 00:43:29,661
لا ، لا ، من فضلك!
637
00:43:29,870 --> 00:43:32,144
يا إلهي! لا!
638
00:43:47,508 --> 00:43:50,349
أوقف التأمين ، أو إطلق النار على (فيرا).
639
00:43:50,350 --> 00:43:51,945
لقد انتهى الأمر ، (شون).
640
00:43:52,070 --> 00:43:54,070
افتح الأبواب ، (ويل).
641
00:43:55,710 --> 00:43:58,224
- ليس هناك طريقة للخروج من هذا.
- فتح الأبواب!
642
00:43:58,235 --> 00:44:00,633
فقط ضع سلاحك وإنهي
هذا قبل أن يصاب شخص ما.
643
00:44:00,649 --> 00:44:02,525
أفتح الباب اللعين!
644
00:44:02,573 --> 00:44:05,208
لا تضع نفسك في موقف صعب ، (شون).
645
00:44:05,590 --> 00:44:07,022
(شون)؟
646
00:44:09,150 --> 00:44:10,506
(شون)؟
647
00:44:11,590 --> 00:44:13,526
أفتح الأبواب.
648
00:44:36,396 --> 00:44:38,544
Dalia_sa ترجمة:
Twitter: @dalia_aaa
649
00:44:38,568 --> 00:44:41,920
"في الحلقة القادمة"
650
00:44:43,073 --> 00:44:46,104
هذا خطأك. هذا ذنبك!
651
00:44:51,450 --> 00:44:53,853
من هذه؟ من هي؟
652
00:44:59,344 --> 00:45:01,674
نهاية الموسم.
653
00:45:04,125 --> 00:45:05,543
اريد مروحية على السطح
654
00:45:05,549 --> 00:45:07,510
أو سأطلق النار بسعادة.
655
00:45:19,444 --> 00:45:20,825
(برودي)؟
656
00:45:21,067 --> 00:45:22,891
- نعم
- نحن جاهزون.
657
00:45:27,277 --> 00:45:28,706
أعطني السلأح.
658
00:45:30,080 --> 00:45:33,744
"نلقاكم بالحلقة الأخيره من الموسم"