1 00:00:01,020 --> 00:00:05,140 Direktør Ferguson straffer kvinderne for det, jeg har gjort. 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,500 Du er vores helt! 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,420 Jeg vil tale med Will. Vil du sige det? 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,780 - Det skal jeg nok. - Liz. 5 00:00:13,940 --> 00:00:16,420 - Hvad sker der? - Jeg skal tilbage. 6 00:00:16,580 --> 00:00:20,460 - Nej, de flår hende i stykker! - Isoler hende. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,660 Jeg er nødt til det her. 8 00:00:22,820 --> 00:00:26,260 Hvem risikerer et menneskes liv for at bevise noget? 9 00:00:26,420 --> 00:00:29,740 Du styrer ikke det her fængsel. Det gør jeg. 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,740 Jeg er i gården. Vi har problemer. 11 00:00:32,900 --> 00:00:35,940 Du må klare dig selv nu, Franky. 12 00:00:38,580 --> 00:00:43,100 - Der leder betjentene aldrig. - Jeg har madleverancer at hente. 13 00:00:43,260 --> 00:00:46,780 Dine venner skulle ikke have startet den brand. 14 00:00:46,940 --> 00:00:49,220 Gå tilbage til jeres afdelinger. 15 00:00:50,780 --> 00:00:53,980 Luk døren op, ellers går det ud over Eddikepatter. 16 00:00:55,380 --> 00:00:59,620 Du styrer ikke det her fængsel. Det gør jeg. 17 00:01:40,780 --> 00:01:44,620 WENTWORTH 18 00:02:04,100 --> 00:02:07,980 De fleste sover, så vi bør gøre det nu. 19 00:02:08,140 --> 00:02:11,260 - Isolere hende? - Holde kvinderne låst inde. 20 00:02:11,420 --> 00:02:14,740 Mindst 72 timer, indtil rengøringen er færdig. 21 00:02:18,700 --> 00:02:22,220 Skal jeg tage mig af rengøringsfolkene? 22 00:02:22,380 --> 00:02:25,380 - Er du stadig i chok, Vera? - Nej. 23 00:02:27,580 --> 00:02:30,700 Hvorfor kommer du så med de latterlige forslag? 24 00:02:31,820 --> 00:02:34,260 Bare sig, hvad jeg skal gøre. 25 00:02:35,460 --> 00:02:39,020 Før hende til uddannelsescentret i alt stilhed. 26 00:02:49,980 --> 00:02:53,060 Du kan blive, miss Bennett. Luk døren. 27 00:02:57,060 --> 00:02:59,420 Bare en snak. 28 00:02:59,580 --> 00:03:03,020 - Hvorfor mødes vi her? - Neutralt område. 29 00:03:03,180 --> 00:03:06,340 Kunne det ikke have ventet til i morgen tidlig? 30 00:03:07,420 --> 00:03:10,860 I må tage ansvar for de ødelæggelser, I har forårsaget. 31 00:03:11,020 --> 00:03:14,660 I skal rydde op, og det må ikke ske igen. 32 00:03:14,820 --> 00:03:17,700 Det er mine krav. Hvad er dine? 33 00:03:20,820 --> 00:03:23,140 Nå? 34 00:03:23,300 --> 00:03:28,500 Nogle af de ting, der blev ødelagt, var fængselsudstyr. 35 00:03:28,660 --> 00:03:31,380 Sengetøj og madrasser skal skiftes ud. 36 00:03:31,540 --> 00:03:35,580 - Når budgettet tillader det. - Hvad skal de så sove på? 37 00:03:35,740 --> 00:03:39,100 De skader kun sig selv med den opførsel. 38 00:03:39,260 --> 00:03:43,060 Du bør nok tænke i det små. 39 00:03:43,220 --> 00:03:47,740 Det koster ingenting at genindføre privilegier. 40 00:03:47,900 --> 00:03:49,900 Det er ikke til forhandling. 41 00:03:50,060 --> 00:03:55,340 Indfør rygeforbuddet gradvist, så kvinderne når at tilpasse sig. 42 00:03:55,500 --> 00:03:58,700 - Ellers andet? - Ja. 43 00:04:00,100 --> 00:04:04,060 Osten. Osten! 44 00:04:06,300 --> 00:04:08,980 - Værsgo, piger. - Jeg er hundesulten! 45 00:04:09,140 --> 00:04:13,300 Pizza til morgenmad. Det er nyt for mig. 46 00:04:13,460 --> 00:04:17,220 - Jeg tager den der. - Tak, Bea. 47 00:04:17,380 --> 00:04:20,420 Tak, Bea. 48 00:04:24,860 --> 00:04:28,500 Sikke et kup. Du ødelægger stedet og får pizza. 49 00:04:28,660 --> 00:04:31,780 - Tag for dig. - Nej, ellers tak. 50 00:04:31,940 --> 00:04:34,820 Jeg blander ikke mættet fedt og bestikkelse. 51 00:04:37,420 --> 00:04:42,820 - Det er en belønning. - Nej, det er bodsgang. 52 00:04:42,980 --> 00:04:46,020 Vi undervurderede Smiths greb om kvinderne. 53 00:04:46,180 --> 00:04:48,740 Den fejl laver vi ikke igen. 54 00:04:48,900 --> 00:04:54,860 - Hvad mon bestyrelsen tænker? - At det var en mindre episode. 55 00:04:57,820 --> 00:05:01,220 - Det her er suverænt, Bea. - Ja! 56 00:05:01,380 --> 00:05:03,900 Spis op. Nyd det. 57 00:05:04,060 --> 00:05:07,900 Hvordan kan hun sidde der efter det, hun gjorde mod Liz? 58 00:05:08,060 --> 00:05:11,540 Betragt det som en sidste nadver. 59 00:05:12,660 --> 00:05:16,820 Vi er nødt til at hente maden nede i kælderen. 60 00:05:16,980 --> 00:05:21,780 - Ja. Tager vi kyllingerne først? - Ja. 61 00:05:21,940 --> 00:05:24,780 - Skal du ikke have? - Ikke hendes pizza. 62 00:05:24,940 --> 00:05:28,100 Kom, lad os fortsætte arbejdet. 63 00:05:28,260 --> 00:05:30,340 Nyd pizzaen, Booms. 64 00:05:40,420 --> 00:05:42,660 Du har to minutter til. 65 00:05:52,820 --> 00:05:56,060 Hjalp det at dræbe Brayden? 66 00:05:57,420 --> 00:06:02,620 - Fik du det bedre af det? - Ja, det gjorde jeg. 67 00:06:06,420 --> 00:06:09,900 - Jeg ville ikke indblande dig ... - Hvad kaldes det? 68 00:06:12,220 --> 00:06:15,420 Et nødvendigt onde. Det er det, jeg er, ikke? 69 00:06:15,580 --> 00:06:20,940 - Nej. Jeg så det ikke på den måde. - Nej, netop. 70 00:06:22,500 --> 00:06:26,300 Du ødelagde alle mine chancer for et liv med mine børn. 71 00:06:44,060 --> 00:06:46,940 Undskyld. 72 00:06:52,860 --> 00:06:56,700 Man forhandler ved at begynde med ting, man er enige om. 73 00:06:57,940 --> 00:07:03,340 Vi vil begge forbedre de indsatte, bare med forskellige metoder. 74 00:07:04,460 --> 00:07:07,580 Jeg bad hende genindføre nogle af programmerne. 75 00:07:07,740 --> 00:07:09,740 Det stiller hende i godt lys. 76 00:07:09,900 --> 00:07:16,740 Hun mener, at hun er bedre end stedet her. Det vil hun bevise. 77 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 Hvor ynkeligt. 78 00:07:20,180 --> 00:07:23,260 Jeg garanterer, at hendes hjem var rent. 79 00:07:23,420 --> 00:07:28,220 Vi begynder med noget, der er hendes hjerte nær. 80 00:07:30,180 --> 00:07:34,940 - Og hvis du får alt det ... - Hvad giver jeg så til gengæld? 81 00:07:43,420 --> 00:07:45,940 Lækkert. 82 00:07:48,820 --> 00:07:51,420 Hvor er det ulækkert! 83 00:08:12,500 --> 00:08:16,380 Hvad er det for en lugt? De kyllinger er dårlige. 84 00:08:16,540 --> 00:08:21,820 - Er de? - Kan du ikke lugte det? Smid dem ud. 85 00:08:21,980 --> 00:08:24,740 For resten, nej. 86 00:08:24,900 --> 00:08:27,500 Du fortsætter med maden. I to? 87 00:08:27,660 --> 00:08:30,220 Bær alle de der ned til affaldspressen. 88 00:08:32,540 --> 00:08:34,740 Cindy Lou har ondt i ryggen. 89 00:08:34,900 --> 00:08:38,220 Så kan du gøre det selv. 90 00:08:38,380 --> 00:08:41,740 De har ret, miss Bennett. De er lidt ulækre. 91 00:08:44,260 --> 00:08:46,340 Også den der. 92 00:08:57,820 --> 00:09:01,140 - Kender du fødevareregulativet? - Ja. 93 00:09:01,300 --> 00:09:06,380 Vi gennemgår hele leverancen sammen. Kom. 94 00:09:06,540 --> 00:09:09,220 Tak for alt. Jeg har det meget bedre. 95 00:09:09,380 --> 00:09:11,940 Jeg ser ikke så frisk ud, men ... 96 00:09:12,100 --> 00:09:15,060 - Pas godt på dig selv. - Ja, Rose. Tak. 97 00:09:15,220 --> 00:09:20,220 Bea bad mig sørge for, at du kommer tilbage til afdelingen i ét stykke. 98 00:09:20,380 --> 00:09:23,020 Det her kan da ikke fortsætte for evigt. 99 00:09:23,180 --> 00:09:27,300 - Kun lidt mere. - Her kommer den skide stikker. 100 00:09:39,220 --> 00:09:41,980 - Er alt i orden her? - Dav, miss Miles. 101 00:09:42,140 --> 00:09:44,580 Du ser fortryllende ud i dag. 102 00:09:44,740 --> 00:09:46,980 Din datter vil gerne besøge dig. 103 00:09:47,140 --> 00:09:50,860 Skriv under her, så ordner jeg det hurtigt. 104 00:10:01,980 --> 00:10:06,460 Nej, hun må ikke se mig sådan her. 105 00:10:07,940 --> 00:10:10,540 Vi dækker dem lidt til. 106 00:10:10,700 --> 00:10:13,940 Tak, kæreste ven, men nej tak. 107 00:10:14,100 --> 00:10:17,940 Sophie bliver glad for at møde dig, hvordan du end ser ud. 108 00:10:18,100 --> 00:10:21,820 Åh, Doreen ... se på mig. 109 00:10:21,980 --> 00:10:24,980 Sophie fortjener bedre end det. 110 00:10:25,140 --> 00:10:27,220 Maxine? 111 00:10:29,500 --> 00:10:35,620 Du der! Alt det her er din skyld. 112 00:10:37,740 --> 00:10:41,100 - Pokkers ... - Ved du hvad? 113 00:10:41,260 --> 00:10:46,060 Du kan klandre mig for det der, men ikke for, at du nægter at se børnene. 114 00:10:46,220 --> 00:10:49,900 Det er endnu en undskyldning. Vender du Sophie ryggen ... 115 00:10:50,060 --> 00:10:53,660 - Det gør jeg ikke! - Du beskytter hende måske? 116 00:10:53,820 --> 00:10:56,380 Men den slags ved du jo ikke noget om. 117 00:11:09,820 --> 00:11:13,140 Det var et stort skridt for Sophie at kontakte dig. 118 00:11:13,300 --> 00:11:17,980 Hvis du nægter at se hende nu, ser du hende måske aldrig mere. 119 00:11:20,340 --> 00:11:23,180 Maxine. 120 00:12:22,060 --> 00:12:27,420 Formularer til Fletchers udtrædelse af personalets kreditkasse. 121 00:12:29,180 --> 00:12:31,540 Du skal bare skrive under. 122 00:12:33,900 --> 00:12:39,380 - Hvordan har mr. Fletcher det? - Det aner jeg ikke. 123 00:12:40,420 --> 00:12:43,060 Hvis du synger for stumpen, sparker han. 124 00:12:43,220 --> 00:12:46,100 Vil du prøve? Hold hånden her. 125 00:12:46,260 --> 00:12:51,020 - Okay. - Kender du en sang? 126 00:12:58,340 --> 00:13:00,740 Kunne du mærke det? 127 00:13:00,900 --> 00:13:04,780 Fortsæt. 128 00:13:11,700 --> 00:13:14,260 Et lille spark! 129 00:13:14,420 --> 00:13:17,820 Du mistede din shampoo under optøjerne. 130 00:13:17,980 --> 00:13:24,180 - Du kan få min. - Jeg vil ikke have noget af dig. 131 00:13:24,340 --> 00:13:29,980 Jeg fik syv år på grund af den mær! 132 00:13:30,140 --> 00:13:34,580 Der får man for at prøve at være sød. 133 00:13:34,740 --> 00:13:39,500 Okay. Her kommer postbuddet. 134 00:13:39,660 --> 00:13:43,100 Smith? Til dig. 135 00:13:43,260 --> 00:13:46,740 - Nogen synes, du er en helt. - Noget til mig? 136 00:13:46,900 --> 00:13:52,860 - Beklager, Boomer. - Nej, familien kan jo ikke skrive. 137 00:13:53,020 --> 00:13:55,780 - Dor. - Åh gud. 138 00:13:55,940 --> 00:14:00,180 - Hvad er det? - En kvinde ved navn Kaz Proctor. 139 00:14:00,340 --> 00:14:04,180 En galning, der vil besøge mig. Glem det. 140 00:14:04,340 --> 00:14:07,380 Vil De sige, hvad der står i det her? 141 00:14:07,540 --> 00:14:11,460 Tillykke med hussalget. Direktøren vil tale med dig. 142 00:14:13,820 --> 00:14:18,340 Jeg er bekymret over narkoen i fængslet. 143 00:14:18,500 --> 00:14:21,820 At genindføre behandlingsprogrammet ville hjælpe. 144 00:14:21,980 --> 00:14:26,060 Det ville være bedre at forhindre forsyningerne. 145 00:14:26,220 --> 00:14:30,420 - Vi ved begge, hvem det er. - Kommer det ikke flere steder fra? 146 00:14:30,580 --> 00:14:33,100 Mest fra en. 147 00:14:33,260 --> 00:14:36,700 Birdsworth forsøgte at hjælpe. Se, hvordan det gik. 148 00:14:36,860 --> 00:14:39,580 Birdsworth var uforsigtig. 149 00:14:41,020 --> 00:14:44,940 Jeg vil gerne straffe overfaldspersonen, hvem det end er. 150 00:14:45,100 --> 00:14:48,620 - Ved du ikke det? - Nej. Gør du? 151 00:14:49,740 --> 00:14:52,660 Nej. 152 00:14:52,820 --> 00:14:58,420 Så er vi enige om, at et stoffrit Wentworth er bedre for kvinderne. 153 00:14:58,580 --> 00:15:04,340 Afvænning og rehabilitering skal genindføres. 154 00:15:04,500 --> 00:15:07,380 Det er gode ideer. 155 00:15:07,540 --> 00:15:11,180 Nu skal vi tale om narkoforsyningen. 156 00:15:11,340 --> 00:15:15,940 - Skal du sladre om Franky? - Jeg vil gerne. 157 00:15:16,100 --> 00:15:20,180 - Det skal du ikke. - Fordi vi havde en aftale? 158 00:15:21,700 --> 00:15:24,620 Hvor mange ville stille sig bag hende? 159 00:15:24,780 --> 00:15:27,660 Mange nok til at gøre det svært. 160 00:15:27,820 --> 00:15:30,940 De bliver ikke glade for at miste deres dealer. 161 00:15:31,100 --> 00:15:36,700 Hvis jeg forhandler med Ferguson, kan vi gøre stedet bedre. 162 00:15:39,460 --> 00:15:44,620 Hvis du sladrer om Franky, mister du din troværdighed. 163 00:15:44,780 --> 00:15:47,420 Det er netop, hvad Ferguson er ude på. 164 00:15:47,580 --> 00:15:51,700 Hun vil af med mig og Franky på samme tid. 165 00:15:51,860 --> 00:15:54,940 Hun kan skride ad helvede til. 166 00:15:57,740 --> 00:16:00,700 Hej. 167 00:16:02,180 --> 00:16:06,820 - Flyt ind hos mig. - Hvorfor? 168 00:16:06,980 --> 00:16:13,300 Hvorfor ikke? Du sover der næsten alligevel altid. Det er fornuftigt. 169 00:16:13,460 --> 00:16:16,180 Den fornuftige synsvinkel. Hvor romantisk! 170 00:16:16,340 --> 00:16:20,300 - Dine orgasmer virker ægte nok. - Ja, for det meste. 171 00:16:20,460 --> 00:16:23,300 - Hvornår? - Det ved man aldrig. 172 00:16:23,460 --> 00:16:28,100 - Jeg tror dig ikke. - Må jeg tale med dig, Jackson? 173 00:16:34,660 --> 00:16:38,100 - Vi fortsætter samtalen senere. - Okay. 174 00:16:41,820 --> 00:16:44,380 Hvad er der? 175 00:16:44,540 --> 00:16:48,060 Os imellem, så har jeg besøgt Fletcher. 176 00:16:49,260 --> 00:16:51,820 Er det en statshemmelighed? 177 00:16:51,980 --> 00:16:54,420 - Det foretrækker jeg. - Hvad vil han? 178 00:16:54,580 --> 00:17:00,260 Han ringer hver dag. Jeg overvejer at skifte nummer. 179 00:17:00,420 --> 00:17:03,220 Han har ændret sig. Tag hen og besøg ham. 180 00:17:04,620 --> 00:17:06,900 Folk ændrer sig ikke, Vera. 181 00:17:07,060 --> 00:17:09,860 De opdager, hvem de er, og bliver bange. 182 00:17:10,020 --> 00:17:14,100 Hvad han end har sagt til dig, er det frygten, der taler. 183 00:17:14,260 --> 00:17:17,340 - Jeg lovede at spørge. - Okay. 184 00:17:17,500 --> 00:17:22,260 Du kan give ham en besked. Han skal holde op med at ringe. 185 00:17:31,580 --> 00:17:34,780 Cindy Lou betaler først, når hun får sagerne. 186 00:17:34,940 --> 00:17:37,380 Det er kontant betaling forud. 187 00:17:37,540 --> 00:17:41,420 Jeg mistede sidste leverance på grund af opløbet. 188 00:17:51,780 --> 00:17:54,300 Fem gram speed og et par ecstasy. 189 00:17:56,980 --> 00:17:59,780 - Hvor lang tid tager det? - Til i morgen. 190 00:17:59,940 --> 00:18:02,140 Cindy Lou siger okay. 191 00:18:02,300 --> 00:18:06,780 Stor bestilling. Ødelæg den ikke. 192 00:18:06,940 --> 00:18:09,540 Okay. Stil dig i kø. 193 00:18:11,340 --> 00:18:14,540 Venter du på en kvittering? 194 00:18:22,420 --> 00:18:25,340 - Hej, Jodie. - Hej. 195 00:18:28,620 --> 00:18:31,100 Du smugler narko ind. 196 00:18:33,020 --> 00:18:38,180 - Gør jeg? - Du ved vel, hvad jeg synes om det? 197 00:18:38,340 --> 00:18:44,340 - Og det er? - Du er vist ... imod narko? 198 00:18:47,020 --> 00:18:50,260 - Alligevel står vi her. - Jeg ved ikke så meget. 199 00:18:50,420 --> 00:18:55,940 Hvor længe troede du, at I kunne fortsætte uden at give mig min andel? 200 00:18:57,220 --> 00:18:59,660 Franky får det ind med madvarerne. 201 00:18:59,820 --> 00:19:05,060 Fortæl mig, hvornår næste sending kommer. 202 00:19:06,380 --> 00:19:08,660 - Av ... - Hvad? 203 00:19:09,780 --> 00:19:13,300 I eftermiddag, for satan! 204 00:19:13,460 --> 00:19:18,340 - Med kødleverancen. - Hvilken del af kødleverancen? 205 00:19:18,500 --> 00:19:21,460 Kyllingerne. Jeg lyver ikke! 206 00:19:21,620 --> 00:19:25,780 Det er den, der ligger på hovedet i kassen. 207 00:19:25,940 --> 00:19:30,020 Stofferne ligger i den. 208 00:19:30,180 --> 00:19:35,940 Ingen får noget at vide om denne samtale. Du ved, hvad jeg kan gøre. 209 00:19:42,820 --> 00:19:46,980 - Hun lægger år til vores dom. - Tror du ikke, at jeg ved det? 210 00:19:47,140 --> 00:19:49,740 Satans også ... 211 00:19:55,460 --> 00:20:00,500 - Hvordan går det? Du virker tavs. - Jeg har det fint. 212 00:20:00,660 --> 00:20:02,660 Godt. 213 00:20:07,660 --> 00:20:10,860 Din møgkælling! Det skal du få betalt. 214 00:20:11,020 --> 00:20:14,540 - Slip mig! - Hold nu op. 215 00:20:14,700 --> 00:20:17,820 - Kom nu. - Gå nu. 216 00:20:17,980 --> 00:20:20,260 Af sted. Kom nu. 217 00:20:20,420 --> 00:20:22,580 Du har bare at være der, Burnsy. 218 00:20:25,940 --> 00:20:28,100 Flot. 219 00:20:28,260 --> 00:20:30,860 Det må ikke gå galt. 220 00:21:02,540 --> 00:21:07,340 Se dig lige engang. Sikke stor, du er blevet! Du ser strålende ud. 221 00:21:10,380 --> 00:21:13,380 Vil du sidde ned? 222 00:21:16,660 --> 00:21:22,020 - Det ser værre ud, end det er. - Hvad er der sket? 223 00:21:22,180 --> 00:21:25,380 Hvordan går det med Artie? Han må være stor nu. 224 00:21:25,540 --> 00:21:29,580 Går det godt i skolen? Han har jo sin cricket ... 225 00:21:29,740 --> 00:21:33,860 - Ja. - Godt. Det er godt. 226 00:21:41,740 --> 00:21:44,340 Hvorfor er du her? 227 00:21:45,580 --> 00:21:49,700 - Vil du ikke have besøg? - Jo, selvfølgelig, skat. 228 00:21:52,900 --> 00:21:56,180 Jeg plejede at drømme om dig hele tiden. 229 00:21:57,620 --> 00:22:02,300 Jeg vågnede op og troede, at du lige var gået ud. 230 00:22:04,180 --> 00:22:06,980 Som om du virkelig havde været der. 231 00:22:09,020 --> 00:22:11,540 Men det havde du ikke. 232 00:22:11,700 --> 00:22:16,740 Og så så jeg dig den aften uden for pubben. 233 00:22:16,900 --> 00:22:19,220 Du stoppede ham fyren. 234 00:22:21,500 --> 00:22:25,460 Men så var du væk. Igen. 235 00:22:27,940 --> 00:22:31,340 Jeg troede, at du var ude. Hvad skete der? 236 00:22:32,820 --> 00:22:35,460 Sophie, jeg ... 237 00:22:40,300 --> 00:22:42,660 Jeg er ked af det, skat. 238 00:22:43,820 --> 00:22:46,900 Det er bedst, at du ikke kommer her mere. 239 00:23:14,740 --> 00:23:17,540 Hvad helvede laver du her? 240 00:23:21,580 --> 00:23:24,820 - Afslut det. - Hvad? 241 00:23:24,980 --> 00:23:27,940 Jeg vil have, at du afslutter det. Kom nu. 242 00:23:28,100 --> 00:23:30,660 Få noget for dine syv år. 243 00:23:32,460 --> 00:23:34,860 Er du helt fra den? 244 00:23:37,220 --> 00:23:41,460 Skrid! Skrid ad helvede til! 245 00:23:41,620 --> 00:23:44,100 Undskyld. 246 00:23:45,500 --> 00:23:48,460 Beklager. 247 00:24:01,300 --> 00:24:05,420 Du burde ikke sidde herude helt alene, Liz. 248 00:24:05,580 --> 00:24:08,780 Traf du Sophie? Hvordan gik det? 249 00:24:08,940 --> 00:24:12,660 Det var godt. Hun så ud til at have det rigtig godt. 250 00:24:12,820 --> 00:24:17,620 Jeg vidste, at du ikke ville fortryde det. 251 00:24:17,780 --> 00:24:23,540 Du, Liz. Jeg har stadig ikke udpeget en alternativ tillidsperson. 252 00:24:23,700 --> 00:24:28,500 Vil du gøre det? Du har jo børn og ved alt om den slags. 253 00:24:28,660 --> 00:24:31,780 - Du er alle tiders mor. - Nej, jeg er ikke. 254 00:24:31,940 --> 00:24:34,740 Du behøver ikke at vælge mig. 255 00:24:34,900 --> 00:24:39,100 - Hvorfor? - Kan du ikke spørge Jess? 256 00:24:39,260 --> 00:24:41,260 Hun bliver rigtig god. 257 00:24:41,420 --> 00:24:44,140 Det vil jeg gerne! 258 00:24:44,300 --> 00:24:50,180 Tak, Jess. Du er skøn, men Liz er som en mor for mig. 259 00:24:50,340 --> 00:24:53,420 - Vil du tænke over det? - Nej. 260 00:24:53,580 --> 00:24:56,140 Nej, det behøves ikke. 261 00:24:57,220 --> 00:25:03,180 Hvis hun ikke ændrer mening, vil jeg gerne være der for dig og babyen. 262 00:25:03,340 --> 00:25:05,420 Det betyder meget for mig. 263 00:25:07,540 --> 00:25:09,540 Tak, Jess. 264 00:25:09,700 --> 00:25:12,500 Leverancerne er her. Hvem føler sig stærk? 265 00:25:12,660 --> 00:25:16,380 - Det gør jeg. - Godt. Kom så. 266 00:25:21,660 --> 00:25:25,220 Vi skal opsnappe leverancen i Doyles hænder. 267 00:25:25,380 --> 00:25:29,980 Den skal være inden i kyllingen. Nogen spørgsmål? 268 00:25:55,340 --> 00:25:57,700 Okay, det var den sidste. 269 00:26:02,780 --> 00:26:06,700 - Miss Miles, jeg skal på wc. - Gå med hende. 270 00:26:27,140 --> 00:26:29,620 - Hun tager det. - Så går vi. 271 00:26:38,620 --> 00:26:40,980 Bliv stående, Doyle. 272 00:26:41,140 --> 00:26:43,340 Læg den fra dig. 273 00:26:44,940 --> 00:26:47,580 Vis mig dine hænder. 274 00:26:58,260 --> 00:27:01,580 - Hvad er det? - Kråser. 275 00:27:05,420 --> 00:27:08,740 Læg det fra dig. Tjek alt. 276 00:27:09,860 --> 00:27:14,660 Gennemsøg alle køkkenarbejderes celler og hele H2. 277 00:27:26,100 --> 00:27:29,380 Tag det roligt. 278 00:28:04,700 --> 00:28:07,180 Direktør? 279 00:28:08,460 --> 00:28:11,700 - Hvad siger du så, Spiteri? - Det er ikke mit! 280 00:28:11,860 --> 00:28:15,180 - I isolation med hende. - Jamen, det er ikke mit! 281 00:28:15,340 --> 00:28:20,700 - Nu er det nok. Så går vi. - Det er ikke mit! 282 00:28:20,860 --> 00:28:25,340 - I aner ikke, hvad I gør! - Jeg hader ransagninger. 283 00:28:25,500 --> 00:28:28,020 Jeg håber ikke, at du var indblandet. 284 00:28:28,180 --> 00:28:30,980 I lige måde. 285 00:28:38,580 --> 00:28:43,500 - Jodes snød dig altså? - Det ved jeg ikke. 286 00:28:43,660 --> 00:28:46,700 - Forbandede mær. - Jeg ved det jo ikke. 287 00:28:46,860 --> 00:28:50,100 Du ved, at jeg aldrig ville gøre det. 288 00:28:50,260 --> 00:28:53,060 Det var i hvert fald ikke dine penge. 289 00:28:53,220 --> 00:28:56,140 Det er der nok stor forståelse for. 290 00:28:56,300 --> 00:29:00,860 Pokkers, de vil jo have deres penge tilbage. 291 00:29:01,020 --> 00:29:05,500 - Jeg har stadig dine ting. - Det er ikke nok. 292 00:29:05,660 --> 00:29:08,380 - Hvad vil du så gøre? - Det ved jeg ikke. 293 00:29:08,540 --> 00:29:13,020 Det bliver en svær tid. Hold dig i nærheden af mig. 294 00:29:13,180 --> 00:29:15,180 Jeg lader intet ske med dig. 295 00:29:15,340 --> 00:29:18,060 Hvem har vi ellers? 296 00:29:33,180 --> 00:29:36,660 - Risgnaskerne. - Cindy Lou er ikke glad. 297 00:29:36,820 --> 00:29:41,140 - Hun vil have sine lykkepiller. - Hun må vente som alle andre. 298 00:29:47,820 --> 00:29:49,820 Cindy Lou er meget rimelig. 299 00:29:49,980 --> 00:29:54,140 Hver dag uden stoffer lægger hun på 10 % til din gæld. 300 00:29:54,300 --> 00:29:58,180 - Glem det! - Det vil gøre hende rasende. 301 00:29:58,340 --> 00:30:03,700 Cindy Lou må vente, for fanden. Skrid så ad helvede til. 302 00:30:08,420 --> 00:30:13,380 - Hvad fanden sagde du? - Hun sagde kusseslikkende røvhul! 303 00:30:13,540 --> 00:30:19,500 - Vagter. - Du er dødsens, Franky. 304 00:30:19,660 --> 00:30:22,220 Hvordan skal hun så få sine piller? 305 00:30:22,380 --> 00:30:25,460 Tænk over det. 306 00:30:42,100 --> 00:30:47,580 Kay, det er Liz. Du må ikke lægge røret på. 307 00:30:51,420 --> 00:30:54,580 Jeg vil gerne tale med Sophie. Hun ... 308 00:30:54,740 --> 00:30:59,380 Hun kom og besøgte mig, og jeg gjorde noget forfærdeligt. 309 00:31:01,500 --> 00:31:04,180 Okay. 310 00:31:04,340 --> 00:31:10,580 Vil du sige, at jeg elsker hende, og at jeg er ked af det? 311 00:31:10,740 --> 00:31:16,020 Vær sød at hilse hende fra mig. 312 00:31:17,380 --> 00:31:19,980 Tak. 313 00:31:46,740 --> 00:31:51,660 - Hej. - Du ser strålende ud. 314 00:31:51,820 --> 00:31:54,540 Vil du med hjem til mig senere? 315 00:31:54,700 --> 00:31:57,540 Jeg arbejder til sent, men måske. 316 00:31:57,700 --> 00:32:03,180 - Har du tænkt over mit tilbud? - Det har jeg aldrig sagt, jeg ville. 317 00:32:03,340 --> 00:32:08,020 - Vi har det da godt, ikke? - Ja. 318 00:32:08,180 --> 00:32:12,340 Men, du ved ... Du har stadig problemer. 319 00:32:19,740 --> 00:32:21,820 Hvad tænker du på? 320 00:32:21,980 --> 00:32:24,660 Meg og det, der skete med Fletch. 321 00:32:24,820 --> 00:32:29,020 - Det er jeg kommet over. - Nej, du er ej. 322 00:32:29,180 --> 00:32:33,220 - Jeg kan ikke forestille mig ... - Så lad være. 323 00:32:34,420 --> 00:32:38,300 Jeg vil bare have, at det skal fungere for os - 324 00:32:38,460 --> 00:32:42,180 - men det er ikke nok at sige, at du er kommet over det. 325 00:32:42,340 --> 00:32:44,540 Du er stadig meget vred. 326 00:32:44,700 --> 00:32:49,780 - Du må gøre noget ved det. - Hvordan? Med terapi? 327 00:32:49,940 --> 00:32:53,100 - Hvis det føles rigtigt ... - Det gør det ikke. 328 00:32:54,340 --> 00:32:58,980 Du burde måske tale med Fletch. 329 00:32:59,140 --> 00:33:04,780 - Han vil sige undskyld. - Han er totalt retarderet! 330 00:33:04,940 --> 00:33:07,140 Ulykken har gjort ham færdig! 331 00:33:13,580 --> 00:33:18,780 - Jeg ville have Doyle. - Så skulle du have sagt det. 332 00:33:19,780 --> 00:33:23,940 Hun vil bare finde en anden smuglerrute. 333 00:33:24,100 --> 00:33:29,060 Hun står i gæld til Cindy Lou, blandt andre. 334 00:33:29,220 --> 00:33:32,260 Du er ikke min eneste informationskilde. 335 00:33:33,500 --> 00:33:35,860 Vil du bremse Franky? 336 00:33:37,260 --> 00:33:39,500 Hun bliver snart prøveløsladt. 337 00:33:39,660 --> 00:33:43,260 Når hun kommer ud, forsvinder problemet. 338 00:33:43,420 --> 00:33:48,580 Skal hun så have lov at pushe uforstyrret indtil da? 339 00:33:48,740 --> 00:33:51,780 Jeg kan garantere, at hun ikke gør det. 340 00:33:52,900 --> 00:33:55,820 Med din hjælp. 341 00:34:07,940 --> 00:34:12,460 Okay, så er jeg her. Hvad sker der? 342 00:34:12,620 --> 00:34:15,180 - Hvor er betjentene? - Aner det ikke. 343 00:34:15,340 --> 00:34:18,060 Cindy Lou er her. Hvad vil du? 344 00:34:18,220 --> 00:34:20,260 Du ville se mig. Her er jeg. 345 00:34:20,420 --> 00:34:24,340 Tak, fordi I kom. Jeg gør det hurtigt. 346 00:34:24,500 --> 00:34:29,020 I ved, hvad jeg synes om narko og hvorfor. Jodie vidste det. 347 00:34:29,180 --> 00:34:31,660 Heldigt, at betjentene kom først. 348 00:34:31,820 --> 00:34:35,420 Ferguson vil genindføre afvænningsprogrammet. 349 00:34:35,580 --> 00:34:39,980 Derfor bliver der ikke mere narkohandel herinde. 350 00:34:40,140 --> 00:34:45,620 Går I imod mig på nogen måde, vil det få konsekvenser. 351 00:34:45,780 --> 00:34:48,580 Jeg vil gøre mit yderste for hver af jer - 352 00:34:48,740 --> 00:34:51,540 - men hvis I pisser på mig ... 353 00:35:01,700 --> 00:35:05,500 - Hvad fanden laver I? - Rolig, Franky. 354 00:35:08,900 --> 00:35:13,700 - Hvad laver I? - Hvad fanden foregår der? 355 00:35:13,860 --> 00:35:17,220 Slip mig, for fanden! Slip mig! 356 00:35:17,380 --> 00:35:20,500 Ind med dem. Begge to. 357 00:35:23,220 --> 00:35:28,620 - Jeg har ikke gjort noget! - Jeg gør jo ikke noget! 358 00:35:28,780 --> 00:35:32,380 - Jeg har ikke smuglet narko. - Hvad sagde jeg om Liz? 359 00:35:32,540 --> 00:35:35,980 Sagde jeg ikke, at du skulle lade hende være i fred? 360 00:35:37,100 --> 00:35:41,060 - Boomer? - Jo! 361 00:35:41,220 --> 00:35:44,500 - Bea, lad nu være! - Hun er en sladrehank! 362 00:35:44,660 --> 00:35:50,300 - Du holdt dig ikke fra hende. - Hjælp mig, Franky. 363 00:35:50,460 --> 00:35:54,180 - Stop hende, Franky. - Du gik imod mig, Boomer. 364 00:35:54,340 --> 00:35:59,140 Nej, undskyld. Jeg vidste det ikke. Søde Franky, hjælp mig. 365 00:35:59,300 --> 00:36:04,700 Nej, nej! Søde Franky, hjælp mig. 366 00:36:04,860 --> 00:36:09,100 Hjælp mig! Stop hende. Nej! 367 00:36:30,100 --> 00:36:32,980 - Kan du gå over til infirmeriet? - Ja. 368 00:36:33,140 --> 00:36:36,020 - Så afsted med dig. - Mine hænder ... 369 00:36:36,180 --> 00:36:40,020 Det gør så ondt ... 370 00:36:40,180 --> 00:36:45,060 Flyt jer. Det gør ondt! 371 00:36:46,620 --> 00:36:49,860 - Vil nogen hjælpe hende? - Åh gud ... 372 00:36:52,860 --> 00:36:57,500 Hvis I har problemer med nogen og overvejer hævn, så glem det. 373 00:36:57,660 --> 00:37:00,180 Alt skal gå gennem mig først. 374 00:37:00,340 --> 00:37:04,500 Her sker intet, før jeg siger til. Forstået? 375 00:37:04,660 --> 00:37:07,060 - Er det forstået? - Ja. 376 00:37:08,140 --> 00:37:11,100 Tilbage til arbejdet! 377 00:37:40,780 --> 00:37:43,460 Jeg efterlader dig der. 378 00:37:43,620 --> 00:37:46,660 Will, min ven! 379 00:37:47,980 --> 00:37:50,420 Tak, fordi du kom. 380 00:37:53,020 --> 00:37:55,980 Fysioterapeuten siger, at jeg er dygtig. 381 00:37:56,140 --> 00:37:58,540 Men jeg ved ikke, om jeg tror hende. 382 00:38:01,140 --> 00:38:04,060 Du fik den straf, du var ude efter. 383 00:38:05,140 --> 00:38:09,180 Vil du have min tilgivelse? Okay, jeg tilgiver dig. 384 00:38:09,340 --> 00:38:13,660 - Undskyld. - Meg lod dig knalde hende. 385 00:38:13,820 --> 00:38:18,900 Jeg ved ikke hvorfor. Og du er kun ked af, at jeg fandt ud af det. 386 00:38:19,060 --> 00:38:21,180 Jeg er kommet videre. 387 00:38:21,340 --> 00:38:26,940 - Jeg tænker ikke på det længere. - Gid det var anderledes. 388 00:38:30,500 --> 00:38:33,820 Sådan er det bare. 389 00:38:36,100 --> 00:38:39,020 Undskyld. 390 00:38:39,180 --> 00:38:41,180 Ring ikke til mig mere. 391 00:39:08,540 --> 00:39:13,100 Er det din måde at sige undskyld på? 392 00:39:18,860 --> 00:39:21,740 Hvorfor stoppede du hende ikke? 393 00:39:24,380 --> 00:39:26,900 Jeg kunne ikke. 394 00:39:30,380 --> 00:39:33,700 Jo, du kunne. 395 00:39:37,180 --> 00:39:44,980 Det kunne du godt. Man sætter sig imod og hjælper! 396 00:39:45,140 --> 00:39:47,860 Man skider på, hvad der sker. 397 00:39:48,020 --> 00:39:52,580 Man lader intet ske for en, man elsker. 398 00:39:56,500 --> 00:39:59,020 Jeg elsker dig, Franky. 399 00:39:59,180 --> 00:40:03,700 Jeg elskede dig, men du har aldrig elsket mig! 400 00:40:03,860 --> 00:40:07,580 Jeg vil gøre alt for dig! 401 00:40:07,740 --> 00:40:11,300 Men du giver intet tilbage, for du er en dum skid! 402 00:40:12,700 --> 00:40:17,380 Ikke andet end en dum skid! 403 00:40:17,540 --> 00:40:20,740 - Jeg beklager, Booms ... - Ud! 404 00:40:22,900 --> 00:40:24,940 Skrid! 405 00:40:45,020 --> 00:40:48,100 Det kan ikke vaskes væk. 406 00:40:58,060 --> 00:41:02,620 Jeg troede, at vi var enige. Vi skulle holde os fra hinanden. 407 00:41:02,780 --> 00:41:07,660 Ja, og jeg holdt aftalen. Men tingene ændrer sig. 408 00:41:07,820 --> 00:41:12,900 Hvis du smugler narko ind, bliver det ikke dine hænder i tøjpressen. 409 00:41:13,060 --> 00:41:16,980 Du er et naturtalent. Du kan snakke. 410 00:41:21,540 --> 00:41:24,700 Du bliver snart løsladt. Tænk over det. 411 00:41:24,860 --> 00:41:29,580 Du er værre end Jacs. Du tror, at du gør det i en god sags tjeneste. 412 00:41:29,740 --> 00:41:31,980 Din slags er den værste. 413 00:41:45,620 --> 00:41:49,540 Og ånd ud, sænk ryggen. 414 00:41:49,700 --> 00:41:54,300 Ånd ind og skyd ryg. 415 00:41:54,460 --> 00:41:58,380 Det er jo latterligt. 416 00:41:58,540 --> 00:42:02,940 Gentag efter mig: "Der er masser af plads til mig og babyen." 417 00:42:04,700 --> 00:42:09,740 Du må tage det alvorligt. Vi må forberede dig på fødslen. 418 00:42:09,900 --> 00:42:13,580 Du får det, som om du skal skide. 419 00:42:13,740 --> 00:42:17,700 - Sagde de ikke se det på kurset? - Det må de have glemt. 420 00:42:17,860 --> 00:42:19,980 - Fortsæt, Doreen. - Okay. 421 00:42:20,140 --> 00:42:22,940 - Presser du med røvmusklerne? - Ja. 422 00:42:23,100 --> 00:42:29,140 Jeg strækker ud, ånder ind og ud ... 423 00:42:29,300 --> 00:42:31,740 Åh gud! 424 00:42:34,580 --> 00:42:37,420 - Den var slem. - Det gør ligefrem ondt. 425 00:42:37,580 --> 00:42:42,060 - Ækelt! - Dor, hør på mig. 426 00:42:42,220 --> 00:42:46,500 Vil du stadig, at jeg holder dig i hånden, når du føder? 427 00:42:46,660 --> 00:42:48,740 Ja, selvfølgelig. 428 00:42:48,900 --> 00:42:52,140 Bare du ikke kalder det røvmuskler. 429 00:42:52,300 --> 00:42:54,820 Det ville være en ære. 430 00:42:54,980 --> 00:42:58,980 Jeg er så glad. 431 00:43:00,820 --> 00:43:03,700 - Nu blev hun ked af det. - Det ordner jeg. 432 00:43:03,860 --> 00:43:06,660 Jeg er så glad for, at du vil! 433 00:43:06,820 --> 00:43:10,420 - Vær forsigtig. - Er du okay? 434 00:43:11,780 --> 00:43:17,540 Smith? Direktøren vil tale med dig. 435 00:43:17,700 --> 00:43:20,500 Kom ind. 436 00:43:20,660 --> 00:43:23,780 - Bea Smith, direktør. - Sæt dig, Smith. 437 00:43:26,940 --> 00:43:30,300 Denne herre er politibetjent. 438 00:43:30,460 --> 00:43:33,060 Davs. 439 00:43:36,300 --> 00:43:42,180 Hej. Du skal direkte over på Fergusons kontor. 440 00:43:46,220 --> 00:43:48,820 Har du noget at fortælle mig? 441 00:43:52,540 --> 00:43:55,100 Jeg ved ikke, hvad det skulle være. 442 00:43:59,700 --> 00:44:02,300 Ville du tale med mig? 443 00:44:02,460 --> 00:44:04,580 Det vil denne herre. 444 00:44:04,740 --> 00:44:08,340 Er du Will Jackson? Michael Mears. 445 00:44:08,500 --> 00:44:14,060 Drabsafdelingen. Kan vi tale sammen? 446 00:44:14,220 --> 00:44:20,660 Om mordet på Harry Smith. Måske ved du noget. 447 00:44:23,220 --> 00:44:25,580 Denne vej. 448 00:44:51,980 --> 00:44:55,980 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com