1 00:00:05,140 --> 00:00:07,140 Værsgo, Dor. 2 00:00:11,340 --> 00:00:16,140 Hun kommer i morgen. Konen til den cyklist, som jeg ... 3 00:00:16,300 --> 00:00:19,380 Så arbejder jeg i køkkenet. Jeg er ked af det. 4 00:00:19,540 --> 00:00:25,460 - Tager du med mig? - Selvfølgelig gør jeg det. 5 00:00:26,460 --> 00:00:29,780 - Tillykke. - Jeg hørte, du skal løslades. 6 00:00:29,940 --> 00:00:33,740 Har du haft et varsel? Jeg kommer ikke levende herfra. 7 00:00:33,900 --> 00:00:38,420 Politiet har mig på en video, da jeg skiller mig af med kløveren. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,660 Finder de den, anholder de mig. 9 00:00:40,820 --> 00:00:44,940 Fyren, der angreb mig, ville dræbe Fletch. Her er hans dna. 10 00:00:45,100 --> 00:00:48,140 Jeg må have hans navn, Bea. 11 00:00:48,300 --> 00:00:51,220 - Find ud af, hvem han er. - Jeg finder ham. 12 00:00:51,380 --> 00:00:53,180 Og så ... 13 00:00:53,340 --> 00:00:56,020 Du har ret om Ferguson. 14 00:00:56,180 --> 00:01:01,740 Hvis jeg finder beviser og går til bestyrelsen, støtter du mig så? 15 00:01:01,900 --> 00:01:07,900 Du kastede dig over Jodie Spiteri, og Bea Smith blev angrebet. 16 00:01:08,060 --> 00:01:10,660 Du duer ikke til at være direktør. 17 00:01:10,820 --> 00:01:13,500 Hvorfor var jeg aldrig god nok for dig? 18 00:01:15,340 --> 00:01:18,940 Du er skør. Og jeg ved, hvad du har gjort. 19 00:01:19,100 --> 00:01:23,420 Tag dig af mr. Fletcher. Og afslut jobbet den her gang. 20 00:02:15,860 --> 00:02:18,900 De kalder mig et misfoster. 21 00:02:21,220 --> 00:02:23,380 En afvigelse. 22 00:02:25,220 --> 00:02:27,500 En anomali. 23 00:02:28,700 --> 00:02:30,700 Et uhyre. 24 00:02:32,900 --> 00:02:36,740 De frygter mig, fordi jeg tager de svære beslutninger. 25 00:02:36,900 --> 00:02:41,740 Beslutningerne, som ingen andre tør tage. 26 00:02:43,220 --> 00:02:45,580 De gør ret i at være bange. 27 00:02:51,620 --> 00:02:56,700 Jeg vil fjerne alle hindringer, der står i vejen for mig ... 28 00:03:01,700 --> 00:03:04,380 ... for det almenes bedste. 29 00:03:06,020 --> 00:03:08,260 Du må stole på mig. 30 00:03:10,220 --> 00:03:13,020 Jeg ved, hvad der er bedst. 31 00:03:27,500 --> 00:03:30,180 - Hvem er det? - Det er mig, Fletch. 32 00:03:35,220 --> 00:03:36,740 Kom ind. 33 00:03:36,900 --> 00:03:42,020 - Hvorfor svarer du ikke telefonen? - Jeg havde ikke lyst til at snakke. 34 00:03:42,180 --> 00:03:44,300 Jeg har noget at fortælle. 35 00:03:44,460 --> 00:03:47,140 Du er sygemeldt fra nu af. 36 00:03:47,300 --> 00:03:50,500 - Inspektørens ordre, ikke? - Jeg er ked af det. 37 00:03:50,660 --> 00:03:55,220 Du står for tur, Vera. Hun vil af med os alle sammen. 38 00:03:55,380 --> 00:03:58,700 Og hun er skør. Hun talte lige ud i den blå luft. 39 00:03:58,860 --> 00:04:03,100 Hvis vi ikke agerer snart, er det for sent. 40 00:04:03,260 --> 00:04:06,740 Hvis du er med, fortæller jeg alt, hvad jeg ved. 41 00:04:11,980 --> 00:04:14,140 Tælling om fem minutter. 42 00:04:14,300 --> 00:04:17,980 - Hen til din afdeling, Conway. - Må hun ikke overnatte? 43 00:04:18,140 --> 00:04:22,140 Du har en gæst i morgen. Karen Proctor. 44 00:04:22,300 --> 00:04:26,780 - Jeg krydser fingre. - Ja, man kan altid håbe. 45 00:04:29,140 --> 00:04:33,540 Booms? Kom herud. 46 00:04:35,260 --> 00:04:39,260 Jeg deler mine ting. Kassen her er til dig. 47 00:04:39,420 --> 00:04:42,900 - Jeg vil ikke have den. - Du ved ikke, hvad der er i. 48 00:04:43,060 --> 00:04:48,460 Om nogle dage er jeg væk, og så slipper du for at se mig igen. 49 00:04:51,420 --> 00:04:54,220 Jeg efterlader den herude. 50 00:04:54,380 --> 00:04:57,820 Hvis ikke du vil have den, så vil en anden det. 51 00:04:58,820 --> 00:05:00,860 Glem det! 52 00:05:02,340 --> 00:05:07,820 Ferguson knuser alle på sin vej. Mig, Will, Bea, Jodie og nu dig. 53 00:05:07,980 --> 00:05:12,380 Men sammen er vi nok til at fælde hende. 54 00:05:15,060 --> 00:05:17,020 Jeg burde gå til bestyrelsen. 55 00:05:17,180 --> 00:05:21,940 Gør det. Det er deres pligt at undersøge sagen. 56 00:05:24,460 --> 00:05:27,660 Jeg ringer til dem i morgen tidlig. 57 00:05:27,820 --> 00:05:29,740 Vera ... 58 00:05:30,740 --> 00:05:35,460 Er alt i orden med ..? 59 00:05:35,620 --> 00:05:37,900 Ja. Det er godt. 60 00:05:38,060 --> 00:05:40,940 Hvis der er noget, jeg kan gøre ... 61 00:05:49,020 --> 00:05:53,020 Du advarede mig mod Ferguson for længe siden. 62 00:05:53,180 --> 00:05:55,860 Jeg beklager, jeg ikke lyttede. 63 00:05:57,300 --> 00:06:00,300 Vi begår alle fejl. 64 00:06:01,300 --> 00:06:03,580 Ja, jeg har begået en masse fejl. 65 00:06:05,140 --> 00:06:08,580 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 66 00:06:10,820 --> 00:06:12,820 Og jeg håber, at ... 67 00:06:14,100 --> 00:06:18,060 Jeg håber, det her råder bod på en del af det. 68 00:06:43,260 --> 00:06:46,340 Hvordan har han det? Han savner nok sin mor. 69 00:06:46,500 --> 00:06:49,620 - Må jeg holde ham? - Pis af, Liz. 70 00:06:49,780 --> 00:06:51,980 Charmerende. 71 00:06:54,860 --> 00:06:58,580 - Nu tager jeg Joshua. - Men han sover. 72 00:06:58,740 --> 00:07:03,500 - Han skal spise nu. - Men jeg vil beholde ham. 73 00:07:06,020 --> 00:07:11,220 - Har Doreen det godt? - Søvnen gjorde hende godt. 74 00:07:11,380 --> 00:07:14,300 Jeg er snart tilbage med ham. 75 00:07:27,700 --> 00:07:33,020 Hej, Sophie. Jeg hedder Jane Eason og er socialarbejder. 76 00:07:33,180 --> 00:07:38,900 - Du har en med som støtte. - Ja, det her er min ... Liz. 77 00:07:39,060 --> 00:07:44,100 - Hej, Liz. Kom og sæt dig. - Det er okay. 78 00:07:50,340 --> 00:07:52,540 Det her er Christine Connors. 79 00:07:53,860 --> 00:07:57,980 Som dommeren forklarede, er det her en del af programmet - 80 00:07:58,140 --> 00:08:01,820 - hvor offeret skal møde gerningsmanden. 81 00:08:03,660 --> 00:08:09,060 Formålet er ikke konfrontation, men at prøve at skabe en dialog. 82 00:08:09,220 --> 00:08:14,660 Men gerningsmændene opfordres til at tage ansvar for deres handlinger. 83 00:08:14,820 --> 00:08:18,420 Vil du begynde, Christine? 84 00:08:19,820 --> 00:08:22,340 Du er så ung. 85 00:08:24,020 --> 00:08:27,660 Jeg havde et mentalt billede af dig - 86 00:08:27,820 --> 00:08:31,780 - og så så jeg dig i retten for nogle uger siden. 87 00:08:32,780 --> 00:08:39,500 Du var slet ikke som den morder, jeg forestillede mig. 88 00:08:41,260 --> 00:08:45,060 Jeg havde næsten ondt af dig. 89 00:08:47,560 --> 00:08:50,720 Men så mindede jeg mig selv om - 90 00:08:50,880 --> 00:08:55,160 - at det ikke var første gang, du kørte påvirket. 91 00:08:55,320 --> 00:08:58,240 Men denne gang ... 92 00:09:04,080 --> 00:09:08,680 ... måtte min lille drengs far betale med sit liv. 93 00:09:18,680 --> 00:09:23,280 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke tilgive mig selv. 94 00:09:29,440 --> 00:09:33,240 Christine. Jeg er Sophies mor. 95 00:09:34,680 --> 00:09:41,520 Det kan måske hjælpe, hvis jeg må forklare noget for dig. 96 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 Jeg har været alkoholiker længe. 97 00:09:46,727 --> 00:09:52,972 Og da Soph var lille, gjorde jeg noget selvisk, så jeg havnede her. 98 00:09:53,066 --> 00:09:58,200 Og jeg ved, hvad der skete den aften, da din mand døde. 99 00:10:07,280 --> 00:10:12,080 Mrs. Connors, jeg er ked af det. 100 00:10:12,240 --> 00:10:18,760 Jeg ved, det ikke er nok, men jeg er ked af det. 101 00:10:19,760 --> 00:10:25,480 Det, jeg har gjort mod dig og din familie, er utilgiveligt. 102 00:10:25,640 --> 00:10:29,824 Men det er ikke min mors skyld. 103 00:10:29,933 --> 00:10:35,560 Uanset hvad der skete, da jeg var lille, så er jeg voksen nu. 104 00:10:37,640 --> 00:10:41,560 Jeg, og ingen andre, dræbte Deres mand. 105 00:10:45,960 --> 00:10:50,800 Og det er jeg ked af. Frygtelig ked af det. 106 00:10:57,520 --> 00:11:00,360 Jeg så Kaz Proctor på Smiths besøgsliste. 107 00:11:00,520 --> 00:11:04,920 - Sørg for, besøget overvåges. - Ja, direktør. 108 00:11:19,440 --> 00:11:22,960 Direktør. Er alt okay? 109 00:11:25,040 --> 00:11:28,040 Fortsæt med dit arbejde. 110 00:11:30,480 --> 00:11:32,520 - Jenkins ... - Hvad er der? 111 00:11:32,680 --> 00:11:36,840 - Din ankesag er bevilget. - Hvilken ankesag? 112 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 Mod dommen for narkoanklagerne. 113 00:11:40,200 --> 00:11:42,600 Bare læs brevet, Boomer. 114 00:11:57,160 --> 00:12:00,600 - Værsgo. - Tak. 115 00:12:02,760 --> 00:12:07,320 - Jeg er så stolt af dig. - Du har intet at være stolt af. 116 00:12:07,480 --> 00:12:08,920 Jeg har været en skid. 117 00:12:09,080 --> 00:12:12,600 Det har været hårdt for os begge, at du er her. 118 00:12:12,760 --> 00:12:16,200 Vi prøver at finde ud af, hvor vi har hinanden. 119 00:12:16,360 --> 00:12:19,840 Jeg tror, det er et igangværende arbejde. 120 00:12:26,360 --> 00:12:30,240 - Hvordan gik det? - Arbejder du ikke i køkkenet? 121 00:12:30,400 --> 00:12:33,040 Jo, jeg er på vej dertil nu. 122 00:12:36,040 --> 00:12:37,720 Jeg skal nok gå. 123 00:12:47,560 --> 00:12:49,560 Ja? 124 00:12:55,840 --> 00:12:58,960 - Var det dig? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 125 00:13:01,040 --> 00:13:03,560 Jaså? Ja. 126 00:13:03,727 --> 00:13:08,767 Jeg fandt en præcedens, der kan forkorte din straf med nogle år. 127 00:13:08,920 --> 00:13:12,320 Detaljerne er i kassen, jeg gav dig. 128 00:13:14,800 --> 00:13:17,200 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 129 00:13:23,640 --> 00:13:27,520 Lad være med det. Kom nu. 130 00:13:28,760 --> 00:13:32,840 Du fortjener at komme ud herfra en dag. 131 00:13:33,000 --> 00:13:36,080 Du er mere værd end det her sted. 132 00:13:38,000 --> 00:13:41,600 - Nogle gange ved jeg det ikke! - Det er du. 133 00:13:42,600 --> 00:13:46,240 Jeg hadede at slås mod dig. 134 00:13:46,400 --> 00:13:50,080 - Du er en rigtig tudemarie! - Ja. Undskyld. 135 00:13:50,240 --> 00:13:53,080 Du har intet at sige undskyld for. 136 00:13:56,680 --> 00:13:59,760 Jeg er glad på dine vegne, at du kommer ud. 137 00:13:59,920 --> 00:14:03,880 Det er bare det, at jeg vil savne dig. 138 00:14:08,080 --> 00:14:11,720 Jeg vil savne dig meget. 139 00:14:13,920 --> 00:14:17,160 Jeg elsker dig, dit fjols. 140 00:14:20,960 --> 00:14:24,000 - Sig bare intet til nogen. - Nej. 141 00:14:24,160 --> 00:14:26,800 Jeg elsker dig! 142 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Okay. Booms ..? 143 00:14:31,640 --> 00:14:34,560 - Nu må du give slip. - Nej. 144 00:14:34,720 --> 00:14:37,440 - Jo, du må give slip. - Nej. 145 00:14:37,600 --> 00:14:38,920 Boomer? 146 00:14:41,120 --> 00:14:43,240 Jess ... 147 00:14:48,200 --> 00:14:51,280 - Hej, Dor. - Hej. Kom ind. 148 00:14:53,520 --> 00:14:56,280 - Er du okay? - Tak, fordi du passede ham. 149 00:14:56,440 --> 00:15:01,160 Intet problem. Jeg kan gøre det igen, hvis du vil. 150 00:15:01,320 --> 00:15:04,800 - Hvor længe bliver du her? - De skal tage nogle prøver. 151 00:15:04,960 --> 00:15:09,240 Så vil de have, jeg taler med en psykiater. 152 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 - Jeg vil tale med dig om noget. - Ja. 153 00:15:14,920 --> 00:15:18,480 Du har været til stor hjælp - 154 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 - men jeg har bedt Liz tage sig af Joshua. 155 00:15:23,280 --> 00:15:27,080 Hun er som min mor. Jeg stoler på dig ... 156 00:15:27,240 --> 00:15:31,280 - Men hun har mere erfaring. - Liz er farlig. 157 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 Du kan ikke give dit barn til en dranker. 158 00:15:34,600 --> 00:15:36,880 Han er mit barn, Jess. 159 00:15:37,880 --> 00:15:40,360 Liz har ikke været sig selv - 160 00:15:40,520 --> 00:15:44,320 - men det her er en hjælp for både hende og mig. 161 00:15:44,441 --> 00:15:48,343 Du kan stadig se ham. Intet vil ændre sig. 162 00:15:48,507 --> 00:15:52,800 - Du tænker ikke klart. - Jeg har bestemt mig. 163 00:15:54,840 --> 00:15:57,040 Okay. 164 00:15:58,560 --> 00:16:03,360 Jess ... jeg håber, du forstår. 165 00:16:05,640 --> 00:16:07,400 Jeg forstår. 166 00:16:19,040 --> 00:16:21,160 Har du et navn til mig? 167 00:16:25,520 --> 00:16:27,720 Kaz? 168 00:16:27,880 --> 00:16:30,200 - Nå? - Ja, jeg har det. 169 00:16:33,040 --> 00:16:35,600 Nils Jesper. Fhv. kriminel. 170 00:16:35,760 --> 00:16:38,000 Fem år for røveri, otte for drab. 171 00:16:38,160 --> 00:16:41,640 Løsladt i 1998 og forsvandt fra radaren. 172 00:16:42,880 --> 00:16:46,920 Er du sikker på, det er ham? Der er ikke plads til fejl. 173 00:16:47,080 --> 00:16:49,640 Red Right Hand tager ikke fejl. 174 00:16:49,800 --> 00:16:53,000 Vi tjekkede med politiets database. Det er ham. 175 00:16:53,160 --> 00:16:57,000 - Nils Jesper? - N-I-L-S. 176 00:16:58,280 --> 00:16:59,680 Jeg må gå. 177 00:16:59,840 --> 00:17:04,920 - Hvilken slags hævn taler vi om? - Det behøver du ikke at vide. 178 00:17:05,080 --> 00:17:07,840 - Du sagde, han var vores. - Miss Miles! 179 00:17:08,000 --> 00:17:11,280 Vend ikke ryggen til mig, for helvede! 180 00:17:11,440 --> 00:17:15,640 Jeg skider på dig og Red Right Hand! 181 00:17:15,800 --> 00:17:20,120 - Jeg vil tale med mr. Jackson! - Skide junkie! 182 00:17:31,160 --> 00:17:34,760 Mr. Jackson, herrerne her vil tale med Dem. 183 00:17:34,920 --> 00:17:37,440 De er anholdt for mordet på Harry Smith. 184 00:17:37,600 --> 00:17:40,280 De behøver ikke at sige noget ... 185 00:17:40,440 --> 00:17:43,160 Bring hende hen til hendes celle. 186 00:17:43,320 --> 00:17:46,920 - Forstår De? - Ja. 187 00:17:47,080 --> 00:17:49,600 Så går vi. 188 00:19:23,080 --> 00:19:27,440 Nils Jesper, fhv. kriminel. Fem år for røveri, otte for manddrab. 189 00:19:27,600 --> 00:19:30,040 Kom ud 1998 og forsvandt fra radaren. 190 00:19:30,200 --> 00:19:34,240 Er du sikker på, det er ham? Der er ikke plads fejl. 191 00:19:34,400 --> 00:19:36,720 Red Right Hand tager ikke fejl. 192 00:19:36,880 --> 00:19:42,280 Vi krydstjekkede med politiets database. Det er ham. 193 00:19:46,640 --> 00:19:48,800 - Ja? - De er på sporet af dig. 194 00:19:48,960 --> 00:19:50,720 Gør det nu og smut. 195 00:19:50,880 --> 00:19:54,160 Jeg vil skide på dig og Red Right Hand! 196 00:19:54,320 --> 00:19:59,000 - Jeg vil tale med mr. Jackson! - Skide junkie! 197 00:20:08,120 --> 00:20:11,680 Hvem har telefonen? 198 00:20:11,840 --> 00:20:16,000 - Jeg har travlt. Hvem har den? - Ingen. 199 00:20:16,160 --> 00:20:18,720 Vi går en tur. 200 00:20:18,880 --> 00:20:22,600 Jeg skal bare bruge den, så får du den måske tilbage. 201 00:20:22,768 --> 00:20:25,203 - Der er ingen. - Sludder. 202 00:20:25,305 --> 00:20:29,280 Jeg ved, at nogen har en telefon. Hvem er det? 203 00:20:29,440 --> 00:20:33,400 Hent telefonen, ellers kan du ikke tale i en måned. 204 00:20:33,560 --> 00:20:35,240 Pausen er slut. 205 00:20:35,400 --> 00:20:38,680 Har I nogen steder, I skal være? 206 00:20:42,880 --> 00:20:44,920 Sæt dig. 207 00:20:46,160 --> 00:20:47,840 - Hvad er det? - Beviser. 208 00:20:48,000 --> 00:20:53,320 Dna'et matcher det, I fandt på Harry. Jeg mener det. 209 00:20:53,480 --> 00:20:57,080 Ja! Jeg tester den i mit bærbare laboratorium. Sæt dig. 210 00:20:57,240 --> 00:21:00,400 Han angreb en af de indsatte i fængslet. 211 00:21:00,560 --> 00:21:03,360 Han har forbindelser til Ferguson. 212 00:21:03,520 --> 00:21:06,040 Test prøven. Den matcher. 213 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 - Hvem gav dig det? - Fangen, der blev angrebet. 214 00:21:10,320 --> 00:21:13,400 Må jeg gætte? Bea Smith? 215 00:21:14,440 --> 00:21:17,920 Han er farlig. Jeg tror, han er morderen. 216 00:21:18,080 --> 00:21:21,000 Det beviser i det mindste, at han var der. 217 00:21:21,160 --> 00:21:26,160 - Måske var han din sammensvorne. - Find ham! 218 00:21:27,160 --> 00:21:31,160 - Ja? - Mr. Jacksons advokat er på linje 2. 219 00:21:31,320 --> 00:21:34,600 - Han ligger ikke på den lade side. - Hun. 220 00:21:38,600 --> 00:21:41,280 - Hallo? - Mr. Jackson? 221 00:21:41,440 --> 00:21:46,600 Han hedder Jesper. Nils Jesper. 222 00:22:10,720 --> 00:22:14,960 Hallo? Vera. Mødtes du med bestyrelsen? 223 00:22:17,080 --> 00:22:19,320 Hvad sagde de? 224 00:22:20,720 --> 00:22:23,560 Jeg siger det, de vil. 225 00:22:23,720 --> 00:22:27,000 Javel. Hvornår? 226 00:22:27,160 --> 00:22:29,120 Ja. 227 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 Okay. Farvel. 228 00:23:03,000 --> 00:23:06,240 Søster Atkins? 229 00:23:06,400 --> 00:23:12,640 - Læg dig i sengen, Doreen. - Hvor er Joshua? 230 00:23:12,800 --> 00:23:17,080 Jeg finder ud af, hvor han er. Miss Miles? 231 00:23:17,240 --> 00:23:20,120 Tog en af vagterne barnet med til H2? 232 00:23:20,280 --> 00:23:23,400 Det tror jeg ikke. Hvorfor skulle de gøre det? 233 00:23:23,560 --> 00:23:26,920 Hvor er han? 234 00:23:27,080 --> 00:23:30,000 - Gå i seng nu. - Nej! Hvor er Joshua? 235 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 Tak, fordi du ødelagde mit liv! 236 00:24:06,920 --> 00:24:11,320 Jeg finder det sært, at din advokat ringer midt i ... 237 00:24:11,480 --> 00:24:13,320 Ja? 238 00:24:13,480 --> 00:24:16,240 Der har været skyderi i Ringwood. 239 00:24:16,400 --> 00:24:20,240 Skytten påstår, det vedrører Harry Smith-efterforskningen. 240 00:24:20,400 --> 00:24:22,840 Forhøret er hævet 16:58. 241 00:24:23,000 --> 00:24:27,960 Vi går nu til vores reporter. Hvad kan du fortælle mig, Simon? 242 00:24:28,120 --> 00:24:31,200 Der har været stor dramatik - 243 00:24:31,360 --> 00:24:36,960 - da politiet anholdt lederen af Red Right Hand i hendes hjem - 244 00:24:37,120 --> 00:24:41,480 - takket være et anonymt tip fra en fange i Wentworth-fængslet. 245 00:24:41,640 --> 00:24:47,560 Karen Proctor forventes at blive tiltalt for flere forbrydelser. 246 00:24:47,720 --> 00:24:51,360 Anklagerne præsenteres for retten i næste uge. 247 00:25:02,800 --> 00:25:05,440 Du kommer for sent. 248 00:25:05,600 --> 00:25:08,080 Jeg kommer direkte fra bestyrelsen. 249 00:25:09,440 --> 00:25:13,680 Snart ringer de for at arrangere et møde. 250 00:25:15,440 --> 00:25:19,560 Jeg har skrevet en rapport, der beskriver din upassende opførsel - 251 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 - og indblanding i flere alvorlige episoder. 252 00:25:23,720 --> 00:25:28,040 - Er det her en spøg? - Nej. 253 00:25:28,200 --> 00:25:29,960 "Nej, direktør." 254 00:25:31,520 --> 00:25:35,480 Jeg har begæret, at du afskediges fra din tjeneste. 255 00:25:35,640 --> 00:25:39,160 - På hvilket grundlag? - Detaljerne er i min rapport. 256 00:25:39,320 --> 00:25:41,240 Jeg hører det hellere fra dig. 257 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 Lucy Gambaro har indgivet en anmeldelse. 258 00:25:47,120 --> 00:25:50,560 - Du puffede hende ned ad trappen. - Opdigtet. Næste. 259 00:25:50,720 --> 00:25:56,240 Mr. Fletcher klager over, hvordan du behandlede ham og mr. Jackson. 260 00:25:56,400 --> 00:26:01,680 Så er der også overgreb mod Jodie Spiteri og Bea Smith. 261 00:26:09,440 --> 00:26:11,920 Miss Ferguson ... 262 00:26:12,080 --> 00:26:16,760 Din mor havde ret om dig. Du er sådan en skuffelse. 263 00:26:18,120 --> 00:26:21,880 Jeg gør det, der er bedst for kvinderne i dette fængsel. 264 00:26:22,880 --> 00:26:25,320 Og mig selv. 265 00:26:30,000 --> 00:26:32,280 Det er formentlig bestyrelsen. 266 00:26:42,840 --> 00:26:46,080 Undskyld, direktør. Det gælder Andersons barn. 267 00:26:46,240 --> 00:26:48,600 - Hvad er der sket? - Han er væk. 268 00:26:51,240 --> 00:26:55,720 - Jianna, hvornår så du ham sidst? - Hun hedder Doreen. 269 00:26:55,880 --> 00:26:58,840 - Inden jeg faldt i søvn. - Hvornår var det? 270 00:26:59,000 --> 00:27:03,360 - For cirka 20 minutter siden. - Alle skal ind øjeblikkeligt. 271 00:27:07,080 --> 00:27:09,840 Han kommer ikke til at tage dit barn igen. 272 00:27:11,720 --> 00:27:15,440 Han? Ved du, hvem der tog ham? 273 00:27:18,440 --> 00:27:23,062 En ting til ... Doreens prøvesvar påviser stoffer i blodet. 274 00:27:23,164 --> 00:27:26,600 Hvad? Jeg har ikke taget noget. 275 00:27:26,760 --> 00:27:30,680 Åh gud. 276 00:27:30,840 --> 00:27:36,120 Hvor er Jess? Det er Jess, der har Joshua. 277 00:27:37,570 --> 00:27:41,560 I må finde Jess! Det er hende, der har taget min søn! 278 00:27:49,400 --> 00:27:53,320 Det var bedre, ikke? Det er mere stille hernede. 279 00:27:54,400 --> 00:28:00,040 Alle indsatte skal straks vende tilbage til deres celler. 280 00:28:04,160 --> 00:28:07,400 - Fart på! - Hvorfor skal vi låses inde? 281 00:28:07,560 --> 00:28:09,560 - Har du set Warner? - Hvorfor? 282 00:28:09,720 --> 00:28:14,760 - Hun og Andersons barn savnes. - Hvorfor skulle hun tage barnet? 283 00:28:14,920 --> 00:28:19,120 Ingen spor her, Sierra 3. Nu går vi til køkkenet og spisestuen. 284 00:28:23,360 --> 00:28:27,219 Sierra 3, det her er Sierra 9. C141-blokken er tjekket. 285 00:28:27,359 --> 00:28:31,000 Forstået. Gå til J-blokken med Sierra 8. 286 00:28:31,086 --> 00:28:33,920 Modtaget, Sierra 3. 287 00:28:35,840 --> 00:28:38,520 J-blokken sikret. Kom ... 288 00:28:41,480 --> 00:28:43,600 Sierra 5, hvor er du? 289 00:28:45,160 --> 00:28:46,720 Du er så smuk. 290 00:28:48,240 --> 00:28:51,280 Du fortjener ikke at blive grinet ad - 291 00:28:51,440 --> 00:28:56,800 - skadet eller forladt, som jeg blev. 292 00:28:56,960 --> 00:28:59,480 Du fortjener fred. 293 00:29:01,200 --> 00:29:06,160 Jeg hjalp lille Madison med at finde fred. 294 00:29:06,320 --> 00:29:11,960 Nu er hun på et bedre sted. Hun vil tage sig af dig. 295 00:29:12,120 --> 00:29:15,960 - Har de fundet ham? - Alle leder efter ham. 296 00:29:16,120 --> 00:29:21,560 Prøv at berolige dig. Træk vejret. 297 00:29:23,880 --> 00:29:27,080 I må finde ham! 298 00:29:27,240 --> 00:29:30,120 Kom nu! I må finde ham! 299 00:29:41,000 --> 00:29:42,840 Strit ikke imod. 300 00:29:43,000 --> 00:29:45,680 Gå hen til Madison. 301 00:29:48,080 --> 00:29:50,520 Sov nu, min smukke dreng. 302 00:30:04,840 --> 00:30:06,560 Slip ham, Warner. 303 00:30:09,320 --> 00:30:11,720 Jeg redder ham. 304 00:30:15,040 --> 00:30:20,440 Slip ham. 305 00:30:21,200 --> 00:30:25,000 Jeg gjorde ham ikke fortræd. Det er sandt. 306 00:30:28,560 --> 00:30:31,840 Jeg vil bare have, at han skulle få fred. 307 00:31:26,120 --> 00:31:29,320 - Kender du ham? - Han påkørte mig. 308 00:31:29,480 --> 00:31:32,960 Nu ville han afslutte det. Han arbejder for Ferguson. 309 00:31:33,120 --> 00:31:35,960 - Ved du, hvad han hedder? - Nej. 310 00:31:36,120 --> 00:31:39,920 Der er legitimation i hans tegnebog. 311 00:31:42,480 --> 00:31:44,800 Nils Jesper. 312 00:31:55,200 --> 00:32:00,440 Hallo? Kan jeg hjælpe Dem? 313 00:32:05,520 --> 00:32:08,520 Find ud af, hvor det sidste opkald kom fra. 314 00:32:08,680 --> 00:32:12,960 Tag dig af ham. Jeg kører med ambulancen. 315 00:32:24,320 --> 00:32:27,600 Hvad skal jeg gøre ..? 316 00:32:27,760 --> 00:32:34,120 Hvad skal jeg gøre ..? 317 00:32:39,440 --> 00:32:42,040 Sig, hvad jeg skal ..! 318 00:33:14,360 --> 00:33:18,360 Det er okay. Vi er snart ude. 319 00:33:46,520 --> 00:33:48,000 Det er okay. 320 00:35:26,080 --> 00:35:28,960 Jeg har brug for hjælp! 321 00:35:31,080 --> 00:35:32,920 Vagter! 322 00:35:34,320 --> 00:35:36,760 Jeg har brug for hjælp! 323 00:35:36,920 --> 00:35:39,200 Jeg er i fabrikken! 324 00:35:42,760 --> 00:35:45,200 Hjælp! 325 00:35:49,080 --> 00:35:52,360 Jeg har brug for hjælp! 326 00:35:52,520 --> 00:35:54,920 Jeg har et barn her! 327 00:35:59,680 --> 00:36:02,560 Evakuer bygningen. Det her er ingen øvelse. 328 00:36:02,720 --> 00:36:05,560 Bevar roen, og gå til samlingsstederne. 329 00:36:08,360 --> 00:36:11,760 - Hvor brænder det henne? - Det ved jeg ikke. 330 00:36:11,920 --> 00:36:13,960 Luk alle sikkerhedsporte. 331 00:36:14,120 --> 00:36:16,880 - Har I fundet Joshua? - Nej. 332 00:36:17,040 --> 00:36:19,360 - Hvor er Jess? - Det ved jeg ikke. 333 00:36:19,520 --> 00:36:22,240 Jeg evakuerer J-blokken. Du tager C og D. 334 00:36:22,400 --> 00:36:26,960 - Har nogen set Ferguson? - Nej. 335 00:36:27,760 --> 00:36:30,680 Evakuer bygningen. Det her er ingen øvelse. 336 00:36:30,840 --> 00:36:34,760 Vær rolig, og gå til samlingsstederne. 337 00:36:34,920 --> 00:36:37,120 Mor ... 338 00:36:37,280 --> 00:36:41,840 - Har de fundet Josh? - Nej. De tror, Jess har ham. 339 00:36:42,000 --> 00:36:44,960 Jeg venter ikke på, at betjentene finder ham. 340 00:36:45,120 --> 00:36:50,200 - Hvor skal du hen, Franky? - Bea! 341 00:36:53,200 --> 00:36:55,840 Evakuer bygningen. Dette er ingen øvelse. 342 00:36:56,000 --> 00:36:59,320 Bevar roen, og gå til samlingsstederne. 343 00:37:00,480 --> 00:37:03,120 Sierra 7, hvorfor er portene låste? 344 00:37:03,280 --> 00:37:07,560 Ilden er skyld i problemet. De må åbnes en efter en. 345 00:37:07,720 --> 00:37:10,090 Brandvæsnet er på vej. Hvor er Andersons barn? 346 00:37:10,200 --> 00:37:14,080 - Vi kan ikke nå fabrikken. - Ilden begyndte nok der. 347 00:37:14,240 --> 00:37:18,080 Vi må overlade det til brandmændene. Kom. 348 00:37:18,240 --> 00:37:23,280 - Vi går ind på fabrikken. - Tag korridoren bag vaskeriet. 349 00:37:30,880 --> 00:37:34,880 - Denne vej, Doreen. - Hvor er min søn? 350 00:37:35,040 --> 00:37:39,360 Hvor er Joshua? I må finde Joshua! 351 00:37:39,520 --> 00:37:41,520 Hjælp mig med at finde ham! 352 00:37:41,680 --> 00:37:46,240 - Hvor er Bea og Franky? - De ville hente barnet. 353 00:38:05,680 --> 00:38:07,920 Skynd dig! 354 00:38:09,120 --> 00:38:12,200 - Hvad har du gjort? - Det var Warner! 355 00:38:12,360 --> 00:38:15,600 - Giv mig barnet! - Okay. Skynd dig! 356 00:38:32,160 --> 00:38:33,840 J-blokken er sikret. 357 00:38:34,000 --> 00:38:36,960 Afbryd strømmen. Det brænder under køkkenet. 358 00:38:37,120 --> 00:38:41,160 Få alle væk fra bygningen, og tæl folk. 359 00:38:43,760 --> 00:38:46,080 Tæl folk. 360 00:38:56,407 --> 00:38:59,407 Red? Op med dig. 361 00:38:59,560 --> 00:39:02,520 Op med dig. Følg med mig. 362 00:39:06,960 --> 00:39:08,880 Vi må af sted. 363 00:39:11,920 --> 00:39:13,720 Hvad var det? 364 00:39:25,200 --> 00:39:27,960 Josh. 365 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 Er du okay? 366 00:39:36,400 --> 00:39:39,640 Gitteret. Prøv at få det løs. 367 00:40:21,440 --> 00:40:25,600 Bær ham ud! Gå nu, Bea! 368 00:40:25,760 --> 00:40:28,480 Jeg henter hjælp. 369 00:40:40,280 --> 00:40:43,200 Har du nogen gode ideer, kælling? 370 00:41:05,280 --> 00:41:09,680 - Bliv ved med at gå. - Er alle ude, Vera? 371 00:41:09,840 --> 00:41:15,160 Smith, Doyle, Warner, babyen og Ferguson er her stadig. 372 00:41:16,640 --> 00:41:20,160 Joshua? Bea har Joshua! 373 00:41:29,627 --> 00:41:32,867 Tak! 374 00:41:33,034 --> 00:41:39,434 Søster Atkins, bring Anderson og barnet hen til paramedics. 375 00:41:39,580 --> 00:41:43,700 - Hvad laver du, Smith? Bliv her! - Jeg ved, hvor de er! 376 00:41:44,660 --> 00:41:48,500 Kan du høre mig, Will? 377 00:41:52,820 --> 00:41:57,700 Franky! Franky! 378 00:41:57,860 --> 00:42:00,260 - Hun bevæger sig ikke. - Franky! 379 00:42:30,380 --> 00:42:33,142 - Sierra 4, opgiv position. - Vågn op! 380 00:42:39,240 --> 00:42:41,240 Klarer du det? 381 00:42:41,300 --> 00:42:45,300 - Få hende ud herfra. - Hvad laver du? Nej! 382 00:42:45,460 --> 00:42:47,500 Lad hende være. 383 00:42:47,620 --> 00:42:50,100 - Lad hende brænde! - Gå ud! 384 00:42:53,300 --> 00:42:55,180 For helvede! 385 00:43:00,280 --> 00:43:04,440 Kom nu, Ferguson. Vågn op! 386 00:43:08,560 --> 00:43:12,560 Det var dig, der startede det her. 387 00:43:12,720 --> 00:43:15,560 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 388 00:43:15,720 --> 00:43:18,440 Min Jianna hængte sig på grund af dig. 389 00:43:18,600 --> 00:43:21,974 - Du tog hendes barn fra hende. - Jianna begik ikke selvmord. 390 00:43:22,082 --> 00:43:24,687 Fangerne lynchede hende. 391 00:43:24,781 --> 00:43:25,946 Hvad? 392 00:43:26,063 --> 00:43:29,188 De fandt ud af dit forhold til hende og slog hende ihjel! 393 00:43:29,336 --> 00:43:33,179 Løgner. Du er en løgner! 394 00:43:33,273 --> 00:43:35,819 Vi ser dem. Alle samaritter i beredskab. 395 00:43:35,880 --> 00:43:37,374 Bea? 396 00:43:37,560 --> 00:43:40,720 - Bea! - Åh gud. Franky. 397 00:43:42,840 --> 00:43:44,720 Sygehjælper! 398 00:43:53,680 --> 00:43:56,040 Franky! 399 00:44:23,140 --> 00:44:26,940 Hvis man hersker gennem kaos, må man høste det, man sår. 400 00:45:22,740 --> 00:45:26,241 Næste gang du kommer ud, bliv ude. 401 00:45:26,374 --> 00:45:29,500 - Skide drukkenbolt. - Skide lebbe. 402 00:45:29,660 --> 00:45:32,540 Smut så. 403 00:45:42,020 --> 00:45:44,140 Jeg elsker dig, for helvede. 404 00:46:00,180 --> 00:46:04,420 - Så du klarede det. - Det ser sådan ud. 405 00:46:05,500 --> 00:46:10,540 - Hvorfor bliver jeg grædefærdig? - Fordi du vil have mig. 406 00:46:13,860 --> 00:46:17,420 - Se efter mine piger. - Altid. 407 00:46:17,580 --> 00:46:20,940 Kvaj dig ikke. Gå nu. 408 00:46:27,220 --> 00:46:30,060 Fuck det her sted! 409 00:46:31,900 --> 00:46:34,940 Franky! 410 00:47:33,780 --> 00:47:37,780 Tekster: Michael Asmussen www.sdimedia.com