1 00:00:05,140 --> 00:00:08,500 I dag blev Bea Smith dømt for mordet på Brayden Holt. 2 00:00:08,660 --> 00:00:12,500 Vinnie Holt kollapsede og døde efter sin søns begravelse. 3 00:00:12,660 --> 00:00:17,340 Morderen Bea Smith stod i dag foran højesteret for at få sin dom. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Hun viste ingen anger. 5 00:00:19,660 --> 00:00:22,460 Har De noget at sige, før der afsiges dom? 6 00:00:22,620 --> 00:00:27,260 Brayden Holt tog min datters liv, så jeg tog hans. Jeg fortryder intet. 7 00:00:27,420 --> 00:00:30,220 Smiths historie har affødt sympati. 8 00:00:30,380 --> 00:00:33,900 Hun knuste Melbournes frygtede gangsterfamilie - 9 00:00:34,060 --> 00:00:36,300 - for at hævne sin datter, Debbie. 10 00:00:36,460 --> 00:00:41,060 Dommer Nichols var uberørt og idømte Smith livsvarigt fængsel. 11 00:00:41,220 --> 00:00:44,540 Hun skal tilbringe resten af sit liv bag tremmer. 12 00:00:44,700 --> 00:00:47,060 Du er så tapper, Smith! 13 00:00:47,220 --> 00:00:50,460 Jeg ville have gjort det samme! 14 00:00:50,620 --> 00:00:55,580 - Hvad synes du om dommen, Bea? - Bea! 15 00:00:55,740 --> 00:00:58,140 Vi tror på dig! 16 00:01:06,900 --> 00:01:10,140 - Hvad synes du om dommen? - Har du noget at sige? 17 00:01:10,300 --> 00:01:14,620 Direktør Ferguson har inddraget alle de indsattes privilegier. 18 00:01:14,780 --> 00:01:17,820 Hun straffer kvinderne for det, jeg har gjort. 19 00:01:17,980 --> 00:01:22,100 Du er vores helt, Bea! Du er vores helt! 20 00:01:28,260 --> 00:01:35,020 Fængselsvæsenets formand står bag direktør Ferguson. 21 00:01:35,180 --> 00:01:39,020 - Har De læst rapporten? - Jeg har skrevet den. 22 00:01:39,180 --> 00:01:42,860 "Fangerne skabte kaos for at stjæle en passerseddel." 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,980 "En fange sneg sig ind i postrummet og stjal en papirkniv." 24 00:01:47,140 --> 00:01:50,020 "Fangen skar sig for at undgå håndjern." 25 00:01:50,180 --> 00:01:54,420 "Fangen stak af fra hospitalet." Det skete på Deres vagt! 26 00:01:54,580 --> 00:01:58,300 Sygehuset ligger uden for mit ansvarsområde. 27 00:01:58,460 --> 00:02:02,500 Det var en af Deres vagter, der skulle holde øje med hende. 28 00:02:02,660 --> 00:02:06,540 Siden Smiths flugt har jeg taget forholdsregler. 29 00:02:06,700 --> 00:02:12,420 Det er for sent. De har mistet kontrollen over Deres fængsel! 30 00:02:14,100 --> 00:02:18,860 Uden mr. Channings loyale støtte havde De slet ikke noget job. 31 00:02:19,020 --> 00:02:24,980 Nu er De advaret. Et fejltrin til, og De mister Deres stilling. 32 00:02:25,140 --> 00:02:28,740 Er det forstået? 33 00:02:28,900 --> 00:02:34,260 Støtten til Bea Smith i og uden for fængslet afføder spørgsmålet: 34 00:02:34,420 --> 00:02:37,060 Hvordan skal Ferguson bevare kontrollen? 35 00:02:39,060 --> 00:02:41,100 Hun er tilbage. 36 00:03:25,420 --> 00:03:29,260 WENTWORTH 37 00:03:58,500 --> 00:04:00,500 Hej, Di. 38 00:04:15,180 --> 00:04:17,940 - Hvad laver hun her? - Tøj. 39 00:04:19,500 --> 00:04:21,940 - Kan du lide at se på? - Nu, Smith. 40 00:04:26,620 --> 00:04:29,580 Det er sidste gang, du bærer det tøj. 41 00:04:29,740 --> 00:04:34,620 Du kan lige så godt donere det til nogen, der har brug for det. 42 00:04:40,380 --> 00:04:42,380 Undertøjet. 43 00:04:53,140 --> 00:04:55,820 - Bliver du liderlig? - Ører. 44 00:04:57,580 --> 00:05:01,060 Hvilke trodshandlinger du end har i tankerne - 45 00:05:01,220 --> 00:05:05,260 - bør du overveje det nøje, før du gør noget uden min tilladelse. 46 00:05:05,420 --> 00:05:08,940 - Hvornår genindfører du privilegier? - Arme. 47 00:05:09,100 --> 00:05:11,340 At straffe alle er uretfærdigt. 48 00:05:11,500 --> 00:05:16,860 Før dit Jesuskompleks løber af med dig, bør du tænke på Liz Birdsworth. 49 00:05:17,020 --> 00:05:20,820 Hun sidder i beskyttelsesarrest på grund af dig. 50 00:05:20,980 --> 00:05:22,380 Fødder. 51 00:05:26,020 --> 00:05:29,660 Hvis du gør noget forkert, får det konsekvenser. 52 00:05:29,820 --> 00:05:34,180 Du tilhører Wentworth. Og det er mit fængsel. 53 00:05:34,340 --> 00:05:36,340 Bøj dig frem. 54 00:05:41,900 --> 00:05:47,740 Må jeg se? Hvor flot. Se her. 55 00:05:47,900 --> 00:05:50,620 - Se hovedet. - Sutter han på finger? 56 00:05:50,780 --> 00:05:55,140 Ja, men jeg ved ikke, om det er en dreng eller en pige. 57 00:05:55,300 --> 00:05:57,380 Så bliver det en overraskelse. 58 00:05:57,540 --> 00:06:01,300 - Hvordan går det? - Fint. Jeg er bare nervøs. 59 00:06:01,452 --> 00:06:03,452 Du skal nok klare det. 60 00:06:03,620 --> 00:06:06,540 Jeg skal udpege en ny hjælpearbejder. 61 00:06:06,700 --> 00:06:10,700 Jeg ville ønske, at du stadig var oppe på afdelingen. 62 00:06:10,860 --> 00:06:15,460 - Har du hørt, hvordan det gik Bea? - Vi har hverken tv eller radio. 63 00:06:15,620 --> 00:06:19,420 - Det har varet i månedsvis. - Alle er sure på Ferguson. 64 00:06:19,580 --> 00:06:23,300 Det bliver grimt. Det er nok godt, at du er herinde. 65 00:06:23,460 --> 00:06:28,620 Ja, her er der kun tosser og barnemordere. 66 00:06:28,780 --> 00:06:34,620 - Du er i det mindste i sikkerhed. - Hvordan går det med Franky? 67 00:06:59,700 --> 00:07:05,420 Nyder du synet? Tag et billede, så varer det længere. 68 00:07:09,140 --> 00:07:11,980 - Tjek leverancerne. - Ja. 69 00:07:14,580 --> 00:07:20,180 Vi har græskar, kylling, blomkål og ... 70 00:07:20,340 --> 00:07:22,740 - Er det der gulerødder? - Kyllinger. 71 00:07:22,900 --> 00:07:29,060 Ja, en hel flok. Hvorfor? 72 00:07:32,500 --> 00:07:37,260 Hvad laver du? Hvad laver hun? Helt ærligt! 73 00:07:37,420 --> 00:07:41,180 - Stik fingeren ind. - Ind med den. 74 00:07:41,340 --> 00:07:46,060 - Kan du mærke noget? - Ja, men ... 75 00:07:46,220 --> 00:07:49,700 - Rolig nu. - Ikke rigtig noget. Hvorfor? 76 00:07:49,860 --> 00:07:51,860 Tag det ud. 77 00:07:54,820 --> 00:07:57,460 Hvad helvede? 78 00:07:59,420 --> 00:08:04,460 - Franky! Du er sgu et geni! - Ja. 79 00:08:04,620 --> 00:08:07,380 Der vil personalet aldrig lede. 80 00:08:07,540 --> 00:08:10,220 Hvis de da ikke vil kneppe kyllinger. 81 00:08:10,380 --> 00:08:13,900 - Hvordan var det? - Det er det, jeg elsker ved dig. 82 00:08:14,060 --> 00:08:18,300 - Du giver mig nye oplevelser. - Doyle! 83 00:08:20,140 --> 00:08:25,780 - Inspektøren vil tale med dig. - Okay. Fint. 84 00:08:37,140 --> 00:08:40,020 Lidt for tydeligt. Hvor er kappen? 85 00:08:45,660 --> 00:08:49,780 - Er hun tilbage? Hvad fik hun? - Livstid uden prøveløsladelse. 86 00:08:49,940 --> 00:08:54,180 Hold da kæft! Ikke sært, at du virker stresset. 87 00:08:54,340 --> 00:08:58,980 - Ved du noget om hendes planer? - Nej, ingenting. 88 00:08:59,140 --> 00:09:04,420 - Hun deler dem ikke med mig. - Det må du sørge for, at hun gør. 89 00:09:04,580 --> 00:09:08,780 - Vi havde en aftale. - Det har vi stadig. 90 00:09:08,940 --> 00:09:14,700 Du har kun givet mig information, som jeg allerede har, eller løgne. 91 00:09:14,860 --> 00:09:19,220 - Du skulle fjerne mine modstandere. - Og det har jeg gjort. 92 00:09:19,380 --> 00:09:24,260 Ikke dronning Bea. Hun er ligesom ret meget inde i billedet stadigvæk. 93 00:09:25,620 --> 00:09:30,140 Det ville hjælpe, hvis du kunne give mig noget på hende. 94 00:09:32,100 --> 00:09:34,940 - Nå? - Nå? 95 00:09:36,900 --> 00:09:39,180 Hvis jeg hører noget, siger jeg til. 96 00:09:39,340 --> 00:09:41,940 Men pas på, hun elsker styrkeprøver. 97 00:09:42,100 --> 00:09:45,540 - Forsøger du at bruge mig? - Alle bruger hinanden. 98 00:09:47,380 --> 00:09:49,780 - Er vi færdige? - Ja, det er vi. 99 00:09:49,940 --> 00:09:53,620 Jeg bryder vores aftale. Du må klare dig selv. 100 00:10:15,940 --> 00:10:18,260 Bea, hvordan gik det? 101 00:10:21,020 --> 00:10:23,540 - Hvordan går det her? - Helt fint. 102 00:10:23,700 --> 00:10:27,060 Men pigerne er irriterede. 103 00:10:27,220 --> 00:10:29,660 Cindy Lou er ikke glad. 104 00:10:31,300 --> 00:10:33,700 Det er hun jo aldrig. Hvad er der nu? 105 00:10:33,860 --> 00:10:39,060 Vi skulle være i køkkenet, men Franky trak en kniv. 106 00:10:39,220 --> 00:10:42,860 Franky kaldte Cindy Lou for en tøjte! 107 00:10:43,020 --> 00:10:46,260 Det er hun jo også. Franky bestemmer i køkkenet. 108 00:10:46,420 --> 00:10:51,700 Cindy Lou må lave sin egen mad uden for de sædvanlige måltider. 109 00:10:51,860 --> 00:10:53,860 Franky bad os skride. 110 00:10:54,020 --> 00:10:59,660 Sig til Cindy Lou, at jeg tager mig af Franky. 111 00:11:10,700 --> 00:11:15,900 - Eller er det hans mave? - Hej! Vil du se scanningsbilledet? 112 00:11:18,700 --> 00:11:21,820 - Er det ikke smukt? - Jo. 113 00:11:21,980 --> 00:11:24,780 Nash bliver så glad. 114 00:11:24,940 --> 00:11:28,340 - Vil du have en kop te? - Nej, jeg skal hvile mig. 115 00:11:28,500 --> 00:11:30,780 Sig til, hvis du skifter mening. 116 00:11:30,940 --> 00:11:34,020 Sig til Franky, at jeg vil tale med hende. 117 00:11:34,180 --> 00:11:37,820 - Hold øje med Cindy Lou og Tina. - Ja. 118 00:11:37,980 --> 00:11:44,500 - Bea? Hvordan gik det i morges? - Jeg blev frikendt! 119 00:11:47,980 --> 00:11:52,260 - Jeg er så spændt, Doreen! - Ja, det er jeg også. 120 00:12:03,860 --> 00:12:06,820 Bea Smith er en hærdet forbryder. 121 00:12:06,980 --> 00:12:10,740 Hendes ophold her vil blive fulgt tæt af offentligheden - 122 00:12:10,900 --> 00:12:14,420 - og af regeringen, der vil slå hårdt ned på kriminalitet. 123 00:12:14,580 --> 00:12:20,340 Slå hårdt ned på alle tegn på modstand. 124 00:12:20,500 --> 00:12:22,900 Hun er meget manipulerende. 125 00:12:23,060 --> 00:12:27,460 Hvis I har ondt af hende, udnytter hun jer. Ikke sandt, Jackson? 126 00:12:27,620 --> 00:12:33,220 Jackson har været suspenderet i fire måneder på grund af Smith. 127 00:12:35,380 --> 00:12:38,460 - Velkommen tilbage. - Tak, direktør. 128 00:12:38,620 --> 00:12:43,100 En ting til. Delstaten har indført et rygeforbud i alle fængsler. 129 00:12:43,260 --> 00:12:48,540 Det skal indføres gradvist i løbet af et år. Vi dropper alt det gradvise. 130 00:12:48,700 --> 00:12:51,060 Wentworth begynder i dag. 131 00:12:53,100 --> 00:12:57,900 - Er det et problem? - Kvinderne er allerede irritable. 132 00:12:58,060 --> 00:13:02,620 - Hvis vi tager cigaretterne ... - Skal vi måske blæse på loven? 133 00:13:02,780 --> 00:13:06,060 Smiths handlinger har placeret jer under mikroskop. 134 00:13:06,220 --> 00:13:09,580 Fortæl kvinderne det, når I konfiskerer cigaretter. 135 00:13:09,740 --> 00:13:12,380 Ja, direktør. Det var alt. Tak. 136 00:13:16,900 --> 00:13:19,620 Hun beder om problemer. 137 00:13:19,780 --> 00:13:23,060 Så må vi sørge for, at der ikke bliver nogen. 138 00:13:24,700 --> 00:13:28,740 - Det her er Bridget Westfald. - Goddag. 139 00:13:28,900 --> 00:13:31,380 Miss Westfald er retspsykolog. 140 00:13:31,540 --> 00:13:36,300 Hun skal forsøge at forhindre tilbagefald blandt kvinderne. 141 00:13:36,460 --> 00:13:40,620 Du skal ikke bekymre dig om Smith. Hun sidder inde på livstid. 142 00:13:40,780 --> 00:13:44,740 - Hvornår skete det? - I morges. Vi har lige haft møde. 143 00:13:52,380 --> 00:13:56,100 Fru direktør, må jeg tale med Dem? 144 00:13:56,260 --> 00:13:59,860 - Om hvad, miss Westnull? - Westfald. 145 00:14:00,020 --> 00:14:03,940 De holdt møde i morges. Hvorfor var jeg ikke med? 146 00:14:04,100 --> 00:14:08,100 De hører ikke til personalet. De er udpeget af bestyrelsen. 147 00:14:08,260 --> 00:14:13,100 - Hvis jeg er en del af holdet ... - De kommer med fra nu af. 148 00:14:13,260 --> 00:14:16,060 Jeg vil gerne tale med Smith i dag. 149 00:14:16,220 --> 00:14:21,140 - Har hun bedt om det? - Det er rutine efter en hård dom. 150 00:14:21,300 --> 00:14:23,620 Jeg bestemmer, hvad der er rutine. 151 00:14:23,780 --> 00:14:29,940 - Jeg tror, at De overser noget. - Hvad skulle det dog være? 152 00:14:30,100 --> 00:14:33,980 Bestyrelsen bad mig undersøge fangernes psykiske helbred. 153 00:14:34,140 --> 00:14:39,300 Jeg håber ikke, at De vil stå i vejen. 154 00:14:39,460 --> 00:14:41,940 De kan ikke få begge dele. 155 00:14:42,100 --> 00:14:47,140 Hvis De vil være på mit hold, må De rapportere til mig. 156 00:14:47,300 --> 00:14:49,740 Må jeg fortsætte? 157 00:14:51,660 --> 00:14:55,180 Vær forsigtig med Smith. Hun er en manipulator. 158 00:14:55,340 --> 00:14:59,580 Bare rolig. Jeg er uddannet til at tackle alle typer. 159 00:14:59,740 --> 00:15:02,860 Også dem, der virker kontrollerede udadtil. 160 00:15:07,580 --> 00:15:12,260 Nej, jeg vil ikke se dit billede! Hvor er Røde? 161 00:15:14,060 --> 00:15:17,180 - Ville du tale med mig? - Ja. Sæt dig ned. 162 00:15:19,620 --> 00:15:23,380 - Går det godt i køkkenet? - Helt fint. 163 00:15:23,540 --> 00:15:26,380 Jeg og Booms sloges med viskestykker. 164 00:15:26,540 --> 00:15:30,220 - Det gør stadig ondt. - Hold nu op, prinsesse. 165 00:15:30,380 --> 00:15:33,860 Men Cindy Lou er ikke så glad, vel? 166 00:15:34,020 --> 00:15:37,980 Sig, at hun kan komme tilbage. Jeg lader kniven ligge. 167 00:15:38,140 --> 00:15:41,820 - Alle tiders. Tak. - Ingen årsag. 168 00:15:41,980 --> 00:15:46,180 - Ellers noget? - Nej. 169 00:15:46,340 --> 00:15:50,420 - Mangler I stadig en? - Ja, siden Kimmie blev løsladt. 170 00:15:50,580 --> 00:15:53,580 - Du kan måske bruge Maxine. - Nej. 171 00:15:53,740 --> 00:15:56,260 - Vi klarer os, ikke? - Skidegodt. 172 00:15:56,420 --> 00:16:00,100 Der er intet besvær. Hun hjælper sikkert gerne til. 173 00:16:02,940 --> 00:16:05,500 - Okay. - Godt. 174 00:16:05,660 --> 00:16:08,180 Og Franky? 175 00:16:08,340 --> 00:16:11,900 Jeg håber ikke, at narkoen kan spores tilbage dig. 176 00:16:12,060 --> 00:16:15,140 - Hvorfor skulle den det? - Jeg siger det bare. 177 00:16:16,700 --> 00:16:21,020 - Mr. Jackson! Du er tilbage. - Smith, de vil tale med dig. 178 00:16:24,180 --> 00:16:26,380 Tak. 179 00:16:28,540 --> 00:16:30,860 Hej, mr. Jackson. 180 00:16:38,900 --> 00:16:41,220 Hvordan har du haft det? 181 00:16:43,740 --> 00:16:48,340 Jeg troede ikke, de ville lade dig eskortere mig nogen steder hen. 182 00:16:53,580 --> 00:16:57,980 - Jeg vil ikke tale med psykologen. - Du har brug for det. 183 00:17:02,340 --> 00:17:06,100 - Bridget Westfald, retspsykolog. - Jeg ved, hvem du er. 184 00:17:06,260 --> 00:17:10,860 Jeg ville se dig efter dagens dom. Hvordan har du det? 185 00:17:11,020 --> 00:17:13,060 Ja, hvordan tror du? 186 00:17:13,220 --> 00:17:16,660 Jeg vil høre det fra dig. Sæt dig ned. 187 00:17:17,740 --> 00:17:22,180 Du kan sige, hvad du vil. Det bliver mellem os to. 188 00:17:27,420 --> 00:17:31,260 Du bearbejder sikkert stadig det hele. 189 00:17:35,940 --> 00:17:39,900 I de sidste fire måneder har vi ikke haft tv eller radio. 190 00:17:40,060 --> 00:17:42,460 De indkøber den billigste mad. 191 00:17:42,620 --> 00:17:45,980 Uddannelsesbudgettet er halveret. Det er direktøren. 192 00:17:46,140 --> 00:17:49,820 Hun straffer alle herinde på grund af det, jeg gjorde. 193 00:17:49,980 --> 00:17:56,780 - Direktøren er også under pres. - Hvilket pres? 194 00:17:56,940 --> 00:17:59,860 Vi skal ikke tale om direktøren. 195 00:18:00,020 --> 00:18:06,740 Er det for, at bestyrelsen skal tro, at hun foretager sig noget? 196 00:18:06,900 --> 00:18:08,900 Vi skal tale om dig. 197 00:18:10,220 --> 00:18:14,100 - Er det her noget, jeg skal? - Nej. 198 00:18:15,300 --> 00:18:18,620 Misforstå mig ikke. Jeg er glad for, at du er her. 199 00:18:18,780 --> 00:18:22,140 Mange af kvinderne behøver din hjælp, men ikke jeg. 200 00:18:22,300 --> 00:18:25,540 Det er muligt, men du har været meget igennem. 201 00:18:25,700 --> 00:18:28,740 Du kan få brug for overlevelsesstrategier. 202 00:18:28,900 --> 00:18:30,980 Det var hyggeligt at møde dig. 203 00:18:33,180 --> 00:18:38,180 - Hold op! Det er jo pladder! - Hold mund, Jenkins. 204 00:18:38,340 --> 00:18:41,780 - Hun tager mine smøger! - Bland dig udenom, Smith. 205 00:18:41,940 --> 00:18:45,780 I får en halv time til at ryge jeres sidste cigaretter. 206 00:18:45,940 --> 00:18:49,380 - De har forbudt rygning. - Jeg skal snart arbejde. 207 00:18:49,540 --> 00:18:54,220 Så har du fem minutter til. Tak hende for det. 208 00:18:57,580 --> 00:19:01,380 Hør efter. Arbejdet genoptages om fem minutter. 209 00:19:01,540 --> 00:19:04,140 - Er du sikker på det her? - Næh. 210 00:19:04,300 --> 00:19:09,020 - Du må være forsigtig. - Det er for sent til det. 211 00:19:09,180 --> 00:19:12,340 - Er alt i orden? - Ja, vi har det på os. 212 00:19:12,500 --> 00:19:14,940 Arbejdet begynder nu. Kom så i gang. 213 00:19:15,100 --> 00:19:18,020 Godt, så tænder vi. Tak. 214 00:19:30,100 --> 00:19:32,900 Tilbage til arbejdet, sagde jeg. 215 00:19:33,060 --> 00:19:36,660 Vi har ordre til at indlevere alle vores smøger. 216 00:19:36,820 --> 00:19:40,620 - Du ryger ikke, Smith. - Jeg er selskabsryger. 217 00:19:43,340 --> 00:19:48,820 Da I ikke gav noget varsel, vil pigerne ryge alle smøger først. 218 00:19:48,980 --> 00:19:51,860 Tilbage til arbejdet. Jeg advarede dig. 219 00:19:52,020 --> 00:19:55,540 Jeg er lige blevet idømt fængsel på livstid. 220 00:19:55,700 --> 00:19:57,860 Hvad mere kan du gøre mig? 221 00:20:15,140 --> 00:20:19,460 Så du Fergusons fjæs? Hun lignede en, der var ved at kaste op. 222 00:20:29,060 --> 00:20:31,060 Liz! 223 00:20:33,740 --> 00:20:36,300 - Bliv ved med at gå. - Hvad sker der? 224 00:20:36,460 --> 00:20:39,860 De fører mig tilbage til afdelingen. 225 00:20:40,020 --> 00:20:43,820 - Flyt dig, Smith. - Du ved, hvad de vil gøre. 226 00:20:43,980 --> 00:20:47,140 - Flyt dig. - De flår hende i småstykker! 227 00:20:47,300 --> 00:20:51,980 - Ulydighed. I isolation med hende. - Hvad? Det kan du ikke! 228 00:20:52,140 --> 00:20:56,540 Ferguson! Misfoster! 229 00:20:56,700 --> 00:21:01,340 Maxine, bliv hos hende! 230 00:21:09,500 --> 00:21:11,700 Hvad fanden? 231 00:21:11,860 --> 00:21:14,460 Hej, Lucy. Er du her nu? 232 00:21:14,620 --> 00:21:19,900 Der er din celle. Du ved, hvor panikknappen er. 233 00:21:20,940 --> 00:21:24,340 - Conway, hvad laver du her? - Jeg bor her. 234 00:21:24,500 --> 00:21:28,980 Du skal til infirmeriet. Narkotest. 235 00:21:32,100 --> 00:21:35,540 - Det gør ikke noget. Jeg klarer mig. - Nu, Conway. 236 00:21:36,740 --> 00:21:38,860 Bea sagde, at ingen rører hende. 237 00:22:52,180 --> 00:22:57,380 Jeg er ked af de syv år. Jeg var nødt til at gøre det. 238 00:23:00,700 --> 00:23:03,220 Og jeg må gøre det her. 239 00:23:24,420 --> 00:23:28,140 Kode sort. Alle fanger skal gå til deres celler. 240 00:23:28,300 --> 00:23:30,420 Lægeassistance påkrævet i H4. 241 00:23:30,580 --> 00:23:33,620 Jeg gentager: kode sort. 242 00:23:46,780 --> 00:23:50,180 Flotte, store skridt. Sådan, ja. 243 00:23:50,340 --> 00:23:54,940 Lidt længere med det her ben. Store, flotte skridt. 244 00:24:07,940 --> 00:24:10,340 Hvordan går det? 245 00:24:10,500 --> 00:24:14,500 Ganske godt. Det går fremad. 246 00:24:16,020 --> 00:24:20,780 - Hvordan har du det? - Fint. Travlt, du ved. 247 00:24:22,180 --> 00:24:25,900 Her er en ansøgningsblanket til invalidepension. 248 00:24:26,060 --> 00:24:29,180 Du får brug for en indkomst, når du udskrives. 249 00:24:29,340 --> 00:24:33,820 - Jeg ved ikke ... - Jeg skal nok hjælpe dig. 250 00:24:35,500 --> 00:24:38,980 Så ... Dit navn. 251 00:24:39,140 --> 00:24:42,100 Det kender du. 252 00:24:44,380 --> 00:24:48,220 - Adresse? - Jeg vil tale med Will. 253 00:24:48,380 --> 00:24:54,180 - Vil du sige det til ham? - Er du sikker på det? 254 00:25:00,860 --> 00:25:04,220 - Jeg skal nok tale med ham. - Tak. 255 00:25:16,380 --> 00:25:19,380 Hvordan går det med Liz? Hvordan har hun det? 256 00:25:33,660 --> 00:25:37,300 - Hvad skete der med Liz? - Hun er på infirmeriet. 257 00:25:38,300 --> 00:25:40,300 Men hun overlever. 258 00:25:41,940 --> 00:25:46,660 Hvilket menneske risikerer en andens liv for at bevise noget? 259 00:25:46,820 --> 00:25:51,300 Du styrer ikke det her fængsel. Det gør jeg. 260 00:25:52,780 --> 00:25:55,500 Bon appétit. 261 00:26:29,060 --> 00:26:32,580 - Færdig! - Ikke helt. 262 00:26:34,420 --> 00:26:38,380 - Hvad har du lavet? - Skiftet strømper. Der var blod på. 263 00:26:38,540 --> 00:26:42,540 - Du ... - Det skulle du ikke have gjort. 264 00:26:42,700 --> 00:26:45,820 - Hun er en stikker. - Det var imod Beas ordrer. 265 00:26:47,340 --> 00:26:51,140 - Ved du, hvordan hun har det? - Jeg er ligeglad. 266 00:26:55,780 --> 00:26:59,260 Hvor har du været, Smiles? Direktøren må være sulten. 267 00:26:59,420 --> 00:27:03,500 Dem tager jeg, miss Miles. Tak. 268 00:27:09,140 --> 00:27:11,780 Sig "velbekomme" til direktøren. 269 00:27:13,220 --> 00:27:15,260 Det er fandeme for let. 270 00:27:30,940 --> 00:27:34,260 Piger, vi må samle os. 271 00:27:42,660 --> 00:27:44,660 Kom, ud med dem. 272 00:27:45,940 --> 00:27:49,460 Gør mig en tjeneste. Stil ingen spørgsmål. Bare gå. 273 00:27:55,020 --> 00:27:57,260 Gør den så høj som muligt. 274 00:28:07,460 --> 00:28:11,540 - Hvad sker der, Conway? - Ingenting, mr. Bakula. 275 00:28:11,700 --> 00:28:15,820 - Træd tilbage. - Slap bare af, mr. Bakula. 276 00:28:15,980 --> 00:28:21,020 Tilbage, alle sammen! Det skal være nu! 277 00:28:21,180 --> 00:28:23,976 Du kan selv gå væk! 278 00:28:24,078 --> 00:28:29,060 Væk, sagde jeg! Væk! 279 00:28:29,220 --> 00:28:31,460 Billie! 280 00:28:31,620 --> 00:28:35,740 - Porten ... - Ja, forsvind med jer. Forsvind! 281 00:28:35,900 --> 00:28:38,540 Jeg ville helst ikke hæve stemmen. 282 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 Fortsæt bare, piger. 283 00:28:52,740 --> 00:28:56,540 Det er ikke så slemt. 284 00:28:59,900 --> 00:29:03,740 - Fandens, Liz! - Doreen! 285 00:29:05,580 --> 00:29:10,380 Kvinderne er gået amok. Lås døren. Har du det godt? 286 00:29:10,540 --> 00:29:13,980 - Ja. Hvad sker der? - Bare rolig. Du klarer dig. 287 00:29:14,140 --> 00:29:16,260 Hvad sker der, Dor? 288 00:29:16,420 --> 00:29:19,220 - Er de ude efter Liz? - Hvad sker der? 289 00:29:23,740 --> 00:29:26,260 Det var et bagholdsangreb. 290 00:29:26,420 --> 00:29:29,380 - Jeg gjorde mit bedste. - Det var ikke nok. 291 00:29:34,500 --> 00:29:37,620 Har De mødt formanden siden mødet? 292 00:29:37,780 --> 00:29:41,620 - Han har ikke ændret mening. - Så anstreng Dem mere. 293 00:29:41,780 --> 00:29:47,260 Hvorfor have en forbundsfælle, hvis han ikke kan give en et par fordele? 294 00:29:48,460 --> 00:29:52,580 - De betragter dig som en belastning. - Jeg giver ikke op. 295 00:29:52,740 --> 00:29:56,220 - Det ser ikke godt ud. - Heller ikke for Dem. 296 00:29:56,380 --> 00:30:03,140 Jeg oplyser gerne bestyrelsen om Deres bordeller. 297 00:30:03,300 --> 00:30:06,420 - Så langt behøver vi ikke at gå. - Godt. 298 00:30:13,500 --> 00:30:16,060 - Giv mig et minut. - Hold jer til. 299 00:30:16,220 --> 00:30:19,380 - Hej, mr. Jackson. - Det er længe siden. 300 00:30:19,540 --> 00:30:22,220 Okay, Maxine. Hvad sker der her? 301 00:30:22,380 --> 00:30:24,420 Vi holder bare grillfest. 302 00:30:24,580 --> 00:30:27,180 Hold nu op, Max. Hvad er problemet? 303 00:30:27,340 --> 00:30:30,900 - Ikke noget, mr. Jackson. - Det må da være noget ... 304 00:30:31,060 --> 00:30:33,900 Kommer du nærmere, kommer nogen til skade. 305 00:30:34,060 --> 00:30:36,620 Jeg mener det. Få dem til at skride! 306 00:30:36,780 --> 00:30:40,380 - Nu! - Bak væk! Tag det roligt, Max. 307 00:30:40,540 --> 00:30:44,180 Du skal tage det roligt! Skrid! Alle sammen! 308 00:30:46,260 --> 00:30:48,820 Sådan skal det være! 309 00:30:48,980 --> 00:30:52,060 Lad det bare brænde! Det er vores! 310 00:30:53,820 --> 00:30:58,540 - Sierra 4 til Sierra 2. - Direktøren her. 311 00:30:58,700 --> 00:31:02,740 Jeg er i gården. Vi har et problem. 312 00:31:19,420 --> 00:31:23,100 Alle vagter bede skynde sig ud i gården. 313 00:31:23,260 --> 00:31:29,180 Jeg gentager: Alle vagter skal skynde sig ud i gården. 314 00:31:34,780 --> 00:31:37,860 Alle fanger bedes vende tilbage til cellerne. 315 00:31:41,140 --> 00:31:44,980 - Direktøren her - Sierra to, kom ind. 316 00:31:45,140 --> 00:31:47,100 Sluk for alarmen. Rapportér. 317 00:31:47,260 --> 00:31:51,860 Branden er begrænset til midten af gården. Nogle fanger er bevæbnede. 318 00:31:52,020 --> 00:31:55,820 Vi har trukket os for ikke at optrappe situationen. 319 00:31:55,980 --> 00:31:58,260 Vi kan godt kontrollere dem. 320 00:31:58,420 --> 00:32:01,220 - Hvad vil de have? - Det siger de ikke. 321 00:32:05,620 --> 00:32:07,860 Kan du identificere de indblandede? 322 00:32:08,020 --> 00:32:13,300 Det ser ud som afdeling H. Maxine Conway er lederen. 323 00:32:13,460 --> 00:32:17,300 - Sierra 3, her er direktøren. - Sierra 3, kom. 324 00:32:17,460 --> 00:32:22,420 - Hvordan skrider lukningen frem? - Der er ingen på afdeling H. 325 00:32:22,580 --> 00:32:26,740 - De må have forstærkning. - De må gerne brænde deres ejendele. 326 00:32:26,900 --> 00:32:30,260 Ingen er kommet til skade. Jeg tilkalder ikke hjælp. 327 00:32:30,420 --> 00:32:35,020 - Bestyrelsen finder ud af det. - Så ved jeg, hvem der sladrede. 328 00:32:46,140 --> 00:32:49,860 Hvad foregår der? Gå tilbage til jeres enheder. 329 00:32:52,660 --> 00:32:55,140 Gå tilbage til jeres enheder! 330 00:33:04,020 --> 00:33:07,380 Hjælp! Hjælp! 331 00:33:07,540 --> 00:33:12,740 Nej! Hjælp! 332 00:33:14,900 --> 00:33:17,500 Nej! Nej! 333 00:33:17,660 --> 00:33:21,100 Hjælp! 334 00:33:32,100 --> 00:33:34,540 Der er nogen derude. 335 00:33:38,820 --> 00:33:44,060 - Det er virkelig dumt gjort! - De har miss Bennett. 336 00:33:44,220 --> 00:33:47,900 Direktøren vil tilkalde forstærkning. 337 00:33:48,060 --> 00:33:50,940 Hvad fanden laver de? 338 00:33:51,100 --> 00:33:53,820 Læg røret på. 339 00:33:55,740 --> 00:33:59,540 Hvad prøver I at opnå? Det ender galt. 340 00:33:59,700 --> 00:34:03,500 - Hvis I slipper mig fri ... - Hold kæft! 341 00:34:05,060 --> 00:34:06,860 Hvor skal vi hen? 342 00:34:13,140 --> 00:34:16,580 Hvor tror du, at du skal hen? 343 00:34:16,740 --> 00:34:20,260 - Vi skal hente leverancerne. - Alt er lukket ned. 344 00:34:20,420 --> 00:34:23,260 - Hold nu op. - Jeg gider ikke, Doyle. 345 00:34:23,420 --> 00:34:26,540 - Maden står i porten og rådner. - Og hvad så? 346 00:34:26,700 --> 00:34:29,780 Der er låst. Ingen går nogen steder. 347 00:34:30,780 --> 00:34:33,420 - Du kan få penge. - Ikke interesseret. 348 00:34:33,580 --> 00:34:38,140 Det er dine venner, der har startet en brand ude i gården. 349 00:34:38,300 --> 00:34:41,580 - Kom til overvågningsrummet. - Forstået. 350 00:34:43,060 --> 00:34:45,500 Hold øje med hende her. 351 00:34:47,660 --> 00:34:49,660 Hvad vil du gøre? 352 00:34:50,900 --> 00:34:53,340 - Sikke noget lort. - Ja! Hold kæft. 353 00:34:53,500 --> 00:34:56,900 - Hvad skete der? - Det er Beas værk. 354 00:35:02,060 --> 00:35:05,060 - Stadig ingen krav? - Nej, direktør. 355 00:35:06,740 --> 00:35:10,940 De bliver trætte, og så kan I slå til. 356 00:35:11,100 --> 00:35:17,820 Hvis nogen kommer til skade, og du ikke har tilkaldt forstærkning ... 357 00:35:17,980 --> 00:35:22,300 - Vi mangler stadig fanger. - Du må indkalde forstærkning. 358 00:35:22,460 --> 00:35:26,580 - Jeg taler med bestyrelsen ... - Hvad sker der med kameraet? 359 00:35:27,580 --> 00:35:29,660 De sprayer kameraerne. 360 00:35:32,140 --> 00:35:37,060 Korridoren på afdeling H, modtagelsesgangen ... 361 00:35:37,220 --> 00:35:41,100 Ilden er en skinmanøvre. Det er noget andet, de vil. 362 00:35:41,260 --> 00:35:44,380 Ferguson. 363 00:35:44,540 --> 00:35:46,940 Svar, dit lede misfoster! 364 00:35:51,220 --> 00:35:57,540 - Direktøren her. - Vi er i isolationscellerne. Se her. 365 00:36:04,940 --> 00:36:07,420 - Hvad vil I? - Vi har Eddikepatterne. 366 00:36:07,580 --> 00:36:10,020 Luk op, eller hun kommer til skade. 367 00:36:10,180 --> 00:36:12,420 Zoom ind. 368 00:36:20,500 --> 00:36:24,740 - Hvem taler jeg med? - Det kan du godt glemme. 369 00:36:24,900 --> 00:36:30,820 - Enheden er låst. - Du har jo en telefon. 370 00:36:30,980 --> 00:36:36,540 Bed betjentene derinde om at åbne døren og gå derfra nu. 371 00:36:36,700 --> 00:36:41,340 - Det kommer til at tage lidt tid. - To minutter. 372 00:36:41,500 --> 00:36:45,540 Send en gruppe vagter til modtagelsesgangen - 373 00:36:45,700 --> 00:36:48,180 - og en til køkkentrappen. 374 00:36:48,340 --> 00:36:52,820 Vær skånselsløs. Ingen må slippe væk! 375 00:37:13,900 --> 00:37:16,220 I kan stoppe det hele nu. 376 00:37:18,260 --> 00:37:20,620 I ved, at I er chanceløse. 377 00:37:30,060 --> 00:37:36,060 - Hvad vil du sige til bestyrelsen? - At mine vagter bevarede kontrollen. 378 00:37:36,220 --> 00:37:38,300 Ferguson? 379 00:37:38,460 --> 00:37:42,420 Situationen er snart løst. Udvis lidt mere tålmodighed. 380 00:37:42,580 --> 00:37:45,020 - Jaså? - Ja. 381 00:37:45,180 --> 00:37:48,540 Dørene virker ikke. Vagterne kan ikke få fat i dem. 382 00:37:48,700 --> 00:37:50,940 Se på skærmen igen. 383 00:37:53,180 --> 00:37:56,060 - Du godeste! - Tiden er gået, misfoster. 384 00:37:56,220 --> 00:37:59,700 Luk døren op, ellers dør Eddikepatterne. 385 00:38:07,100 --> 00:38:10,420 - Nej. - Sidste chance. 386 00:38:10,580 --> 00:38:14,500 Åbn døren, ellers injicerer vi hende. 387 00:38:14,660 --> 00:38:17,460 - Hvad helvede ...? - Jeg giver ikke efter. 388 00:38:17,620 --> 00:38:21,140 I skal vende tilbage til jeres enheder ... 389 00:38:22,180 --> 00:38:26,780 Dette er Derek Channing, administrativ chef for fængslet. 390 00:38:26,940 --> 00:38:29,814 - Skift til nødkanal. - Ja, sir. 391 00:38:29,884 --> 00:38:32,860 Åbn portene, aflever nøglerne og gå. 392 00:38:33,020 --> 00:38:37,980 Gør ikke noget, der bringer miss Bennetts liv i fare. Forstået? 393 00:39:11,580 --> 00:39:13,820 Joan ... 394 00:39:25,060 --> 00:39:27,380 - Bea! - Her. 395 00:39:27,540 --> 00:39:30,220 - Bea! - Jeg er her! 396 00:39:32,060 --> 00:39:34,900 Bea. Vi har besøg af en ven. 397 00:39:35,060 --> 00:39:37,780 Lås hende inde her. 398 00:39:45,660 --> 00:39:48,300 Kom nu. 399 00:40:05,180 --> 00:40:08,940 Jeg befaler dig at foretage den opringning. 400 00:40:09,100 --> 00:40:12,820 Der er vist noget, De har glemt, mr. Channing. 401 00:40:13,820 --> 00:40:19,300 Jeg ringer ikke til indsatsstyrken. Og det gør De heller ikke. 402 00:40:19,460 --> 00:40:22,660 Det her er Sierra 4. 403 00:40:23,940 --> 00:40:28,380 - Direktøren her. - Kvinderne vil tale med jer. 404 00:40:28,540 --> 00:40:32,420 - Hvad vil de? - De vil tale med jer. 405 00:41:45,580 --> 00:41:47,660 - Mr. Jackson. - Fru direktør. 406 00:42:13,420 --> 00:42:16,660 - Kom så, Bea! - Bea! Bea! 407 00:42:16,820 --> 00:42:20,180 Bea! Bea! Bea! 408 00:42:30,740 --> 00:42:32,900 Nå? 409 00:42:34,020 --> 00:42:36,220 Du har ikke tilkaldt hjælp. 410 00:42:37,460 --> 00:42:39,460 Det kan du ikke vide. 411 00:42:41,420 --> 00:42:45,780 Og lade verden vide, at du har mistet kontrollen over stedet? 412 00:42:45,940 --> 00:42:51,100 Glem det. Jeg kan sætte en stopper for det her nu. 413 00:42:51,260 --> 00:42:54,580 Jeg kan få dem til at lægge våbnene og gå ind. 414 00:42:54,740 --> 00:42:58,900 Vi kan også blive her, indtil du må tilkalde hjælp. 415 00:42:59,060 --> 00:43:01,220 Det er op til dig. 416 00:43:06,380 --> 00:43:08,740 Hvad vil I have? 417 00:43:08,900 --> 00:43:12,940 Ingen repressalier for nogen af de involverede i dag. 418 00:43:13,100 --> 00:43:18,940 Og alt, der påvirker kvinderne, skal først gå gennem mig. 419 00:43:21,260 --> 00:43:25,340 Du styrer ikke det her fængsel. Det gør jeg. 420 00:44:21,140 --> 00:44:25,140 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com