1 00:00:00,900 --> 00:00:05,420 Luk døren op, ellers går det ud over Eddikepatterne. 2 00:00:12,740 --> 00:00:14,980 Hvad gjorde Misfostret ved dig? 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,700 Gav Ferguson også dig kniven? 4 00:00:18,860 --> 00:00:20,460 Jeg havde intet valg! 5 00:00:20,620 --> 00:00:27,060 - Mor! Franky og jeg holder fest! - Gå ad helvede til. 6 00:00:29,020 --> 00:00:33,020 De anonyme hævnere kalder sig "Rødes højre hånd". 7 00:00:33,180 --> 00:00:37,580 Vi protesterer mod vold mod kvinder i vores helt Bea Smiths navn. 8 00:00:37,740 --> 00:00:43,500 De kan ikke lide mig. Det kan jeg huske. 9 00:01:24,740 --> 00:01:28,500 WENTWORTH 10 00:01:30,660 --> 00:01:32,260 Du burde være død. 11 00:01:33,900 --> 00:01:39,620 Miss Ferguson, jeg og bestyrelsen bekymrer os om dig, kammerat. 12 00:01:39,780 --> 00:01:41,780 Vi vil gerne hjælpe dig. 13 00:01:43,900 --> 00:01:45,980 Tak. 14 00:01:46,140 --> 00:01:49,140 Derfor vil vi tilbyde dig at arbejde igen. 15 00:01:49,300 --> 00:01:53,460 Bestyrelsen mener, at det vil gavne din helbredelse. 16 00:01:53,620 --> 00:01:59,020 Lettere arbejdsopgaver, til du er kommet på fode igen. 17 00:01:59,180 --> 00:02:01,380 - Er det et krav? - Nej, da. 18 00:02:01,540 --> 00:02:05,660 Din forsikring kompenserer for dit indtægtstab. 19 00:02:05,820 --> 00:02:11,460 Men den Fletch, jeg kender, vil gerne i sadlen igen. 20 00:02:11,620 --> 00:02:14,660 Tak. 21 00:02:14,820 --> 00:02:17,860 Men jeg er ikke parat. 22 00:02:18,020 --> 00:02:22,380 Helt fint. 23 00:02:22,540 --> 00:02:24,620 Nu kan du tænke over det. 24 00:02:24,780 --> 00:02:29,140 Hvis du ombestemmer dig, ringer du bare til mig. 25 00:02:29,300 --> 00:02:33,020 Gør, hvad du har brug for, for at få det bedre. 26 00:02:35,380 --> 00:02:37,380 Det skal jeg nok. 27 00:02:45,580 --> 00:02:50,900 Jeg går ikke ud fra, at bestyrelsen selv har fundet på det her. 28 00:02:51,060 --> 00:02:53,300 Maddock fremlagde forslaget. 29 00:02:53,460 --> 00:02:57,780 Det skylder vi Matt for hans årelange arbejdsindsats. 30 00:02:57,940 --> 00:03:03,460 Det ville lige passe dig at få din lille, ødelagte nikkedukke tilbage. 31 00:03:07,980 --> 00:03:13,580 - Hvordan gik det, Fletch? - Du kunne have advaret mig, Vera. 32 00:03:15,700 --> 00:03:20,700 - Hvad havde han at sige? - Han kommer ikke tilbage. 33 00:03:20,860 --> 00:03:24,300 - Har du det stadig skidt? - Det er bare influenzaen. 34 00:03:24,460 --> 00:03:29,180 - Du burde gå til læge. - Ja, i morgen. 35 00:04:18,220 --> 00:04:21,820 Du har ringet til Fletch. Læg en besked. 36 00:04:21,980 --> 00:04:26,700 Vil De ringe til Milton Private Genoptræningscenter - 37 00:04:26,860 --> 00:04:33,340 - angående en ubetalt regning? Nummeret er 9657 1212. Tak. 38 00:05:25,060 --> 00:05:26,940 Hvad siger hun til hende? 39 00:05:27,100 --> 00:05:33,020 Sophie er ikke dum. Hun gennemskuer snart Franky. 40 00:05:33,180 --> 00:05:37,260 Helt ærligt! Er det bare mig, eller er der koldt herinde? 41 00:05:37,420 --> 00:05:41,940 - Er varmesystemet i stykker, Miles? - Det tændes først til vinter. 42 00:05:42,100 --> 00:05:45,140 Skal vi fryse patterne af indtil da? 43 00:05:45,300 --> 00:05:48,580 Tag mere tøj på eller tal med direktøren. 44 00:05:48,740 --> 00:05:54,420 - Kan du ikke gøre noget? - Ikke nu. 45 00:05:54,580 --> 00:05:59,340 - Så går jeg selv til direktøren. - Det kan du godt glemme. 46 00:05:59,500 --> 00:06:03,540 Nej. Bea vil tale med dig. 47 00:06:10,300 --> 00:06:13,540 Har du ombestemt dig? Ellers kan du godt gå. 48 00:06:13,700 --> 00:06:16,100 Søde Bea, jeg er hundesulten. 49 00:06:16,260 --> 00:06:20,500 Sikkert. Men du får ikke noget at spise, før du har gjort det. 50 00:06:51,340 --> 00:06:55,300 - Behandler du Liz' datter godt? - Har Liz klaget? 51 00:06:55,460 --> 00:06:59,980 Hun kan ikke lide det. Sophie skal have gode folk omkring sig. 52 00:07:00,140 --> 00:07:03,020 Det er kun mellem dig og mig. 53 00:07:03,180 --> 00:07:06,740 Må jeg sætte mig? 54 00:07:06,900 --> 00:07:09,660 Det, du gør med Jodes, virker ikke. 55 00:07:11,660 --> 00:07:18,300 Jeg har brug for din hjælp. Og jeg beder pænt. 56 00:07:18,460 --> 00:07:21,260 Jodie skal indberette Ferguson. 57 00:07:28,860 --> 00:07:34,180 Jeg dummede mig. Du advarede mig om Misfostret, og jeg lyttede ikke. 58 00:07:37,340 --> 00:07:40,660 Beklager. Ikke interesseret. 59 00:07:46,180 --> 00:07:51,060 Vent! Synes du ikke, at Ferguson skal have sin straf? 60 00:07:51,220 --> 00:07:54,620 Det går ud over Jodie. Det, du gjorde, var slemt nok. 61 00:07:54,780 --> 00:07:58,140 Nogen var nødt til at tage skraldet for narkoen. 62 00:07:58,300 --> 00:08:03,220 Ellers var det blevet dig. Det var dig, hun var ude efter. 63 00:08:03,380 --> 00:08:07,140 Holder du ikke stadig af Jodie? 64 00:08:07,300 --> 00:08:12,860 Du sad i isolation med hende. Du må vide, hvad Ferguson gjorde. 65 00:08:13,020 --> 00:08:17,180 Vi kan besejre Misfostret. Sammen. 66 00:08:20,060 --> 00:08:23,540 Jodie! 67 00:08:23,700 --> 00:08:27,100 - Franky holder dig med selskab. - Op af sengen. 68 00:08:27,260 --> 00:08:29,660 Kom så! Op ad væggen. 69 00:08:29,820 --> 00:08:32,740 Se ikke på mig. 70 00:08:32,900 --> 00:08:35,140 - Vi ses om nogle timer. - Ja. 71 00:08:35,300 --> 00:08:38,740 - Du må ikke gøre det mod mig ... - Hold kæft. 72 00:08:38,900 --> 00:08:42,580 Vend dig om. 73 00:08:46,340 --> 00:08:50,220 Det er dumt at se porno på fængslets computer. 74 00:08:50,380 --> 00:08:52,700 Jeg tjekkede overskrifterne. 75 00:08:52,860 --> 00:08:57,380 - Er Fletch blevet tilbudt job igen? - Han sagde nej. 76 00:08:57,540 --> 00:09:00,860 - Mærkeligt, at Ferguson tilbød det. - Hvorfor? 77 00:09:01,020 --> 00:09:03,700 Hun ville jo gerne af med ham. 78 00:09:03,860 --> 00:09:08,980 Fletcher og direktøren var ikke altid enige - 79 00:09:09,140 --> 00:09:13,420 - men personalets velbefindende har førsteprioritet hos hende. 80 00:09:13,580 --> 00:09:17,500 - Er du ikke enig? - Tror du selv på det? 81 00:09:17,660 --> 00:09:20,580 Hvad mener du? 82 00:09:21,780 --> 00:09:27,220 Da du blev holdt som gidsel under oprøret, nægtede hun at åbne døren. 83 00:09:27,380 --> 00:09:31,540 - Sludder. Døren blev da åbnet. - Det skyldtes Channing. 84 00:09:31,700 --> 00:09:35,900 De holdt en sprøjte mod din hals, og hun veg ikke en tomme. 85 00:09:39,300 --> 00:09:41,740 Vi forhandler ikke med fanger. 86 00:09:41,900 --> 00:09:43,820 Fint. 87 00:10:30,660 --> 00:10:33,660 - Hej. - Hej. 88 00:10:33,820 --> 00:10:37,260 Jeg beklager rodet. 89 00:10:46,580 --> 00:10:49,460 Hvorfor sagde du nej? 90 00:10:49,620 --> 00:10:52,380 Hvorfor fik jeg overhovedet tilbuddet? 91 00:10:52,540 --> 00:10:58,300 Ferguson vil ikke have mig tilbage. Hun var slet ikke med på den. 92 00:10:58,460 --> 00:11:01,780 Det var sikkert Channings ide. 93 00:11:01,940 --> 00:11:05,940 Det var ikke blevet foreslået uden miss Fergusons accept. 94 00:11:06,100 --> 00:11:10,060 Hun har fulgt din helbredelse. 95 00:11:12,500 --> 00:11:18,140 Hun bekymrer sig om dig. Det gør vi alle sammen. 96 00:11:18,300 --> 00:11:20,860 Du må se at komme ud herfra. 97 00:11:21,020 --> 00:11:23,980 Du har brug for disciplin og rutine. 98 00:11:24,140 --> 00:11:27,980 Jeg ved godt, at det er svært. Det gør jeg faktisk. 99 00:11:28,140 --> 00:11:32,500 Men nogle gange er udfordringer det bedste for os. 100 00:11:34,220 --> 00:11:36,260 På hospitalet ... 101 00:11:39,820 --> 00:11:43,020 ... tænkte jeg kun på at få det bedre. 102 00:11:43,180 --> 00:11:49,220 Men jeg tænkte ikke på, hvad det så betød. 103 00:11:53,220 --> 00:11:57,820 Det her er "bedre". Bedre bliver det ikke. 104 00:11:57,980 --> 00:12:00,860 Jeg kan ikke klare det, Vera. 105 00:12:04,140 --> 00:12:10,020 Jeg kan ikke gå ordentligt. Jeg kan ikke rigtig tænke. 106 00:12:10,180 --> 00:12:13,940 Jeg bliver aldrig mit gamle jeg. 107 00:12:17,660 --> 00:12:20,180 Jeg vil bare have det bedre. 108 00:12:56,340 --> 00:12:59,580 - Nej! Nej! - Vågn op. Vågn op! 109 00:12:59,740 --> 00:13:04,340 Det er okay. Det er mig. Det er Bea. Du havde bare mareridt. 110 00:13:04,500 --> 00:13:06,420 Du havde mareridt. 111 00:13:10,900 --> 00:13:13,540 - Hvad er der med Doreen? - Ingenting. 112 00:13:13,700 --> 00:13:17,500 - Jeg vil med. - Gå nu i seng, Warner. 113 00:13:22,100 --> 00:13:24,700 - Barnet er dødt. - Ja? 114 00:13:24,860 --> 00:13:29,860 Jeg ser en jordbunke. Det er graven. 115 00:13:30,020 --> 00:13:35,780 En anden baby lagde sten oven på den ... og det var Ella. 116 00:13:35,940 --> 00:13:38,660 Ella var dit første barn. 117 00:13:41,540 --> 00:13:45,260 Der sker intet med barnet. 118 00:13:45,420 --> 00:13:48,980 - Det var så virkeligt. - Det ved jeg godt. 119 00:13:49,140 --> 00:13:52,380 Hvor langt henne var du, da du mistede Ella? 120 00:13:52,540 --> 00:13:57,140 - Omkring 32 uger. - Så langt er du også henne nu, ikke? 121 00:13:57,300 --> 00:14:00,140 Det er nok det, der spøger hos dig. 122 00:14:00,300 --> 00:14:05,020 - Måske. - Helt sikkert. Men du er jo rask. 123 00:14:05,180 --> 00:14:07,500 Det er barnet også. 124 00:14:07,660 --> 00:14:11,380 Intet vil gå galt denne gang. 125 00:14:11,540 --> 00:14:14,540 - Lover du det? - Ja, det lover jeg. 126 00:14:16,940 --> 00:14:20,980 Det skal nok gå, skat. Det ordner sig alt sammen. 127 00:14:38,420 --> 00:14:43,220 - Hej, Fletcher. - Hej. 128 00:14:55,500 --> 00:14:58,300 Han må ikke arbejde på den almene afdeling. 129 00:14:58,460 --> 00:15:02,460 Kun i receptionen og med de besøgende. 130 00:15:02,620 --> 00:15:09,260 - Han må ikke få adgangskort. - Det skal jeg nok sørge for. 131 00:15:09,420 --> 00:15:11,980 Hvorfor mon han ombestemte sig? 132 00:15:17,060 --> 00:15:20,180 Jeg er rædselsslagen for at miste barnet. 133 00:15:20,340 --> 00:15:25,100 Jeg indser, at jeg aldrig lærer Ella at kende. 134 00:15:25,260 --> 00:15:29,380 - Det er helt normalt. - Tak, Liz. 135 00:15:29,540 --> 00:15:32,060 Liz har været alle tiders. 136 00:15:32,220 --> 00:15:35,260 - Godt klaret, Liz. - Det har Jess også. 137 00:15:35,420 --> 00:15:39,580 Godt, at du er omgivet af positive og forstående mennesker. 138 00:15:39,740 --> 00:15:42,900 - Hold op. - Er vi kedelige, Jodie? 139 00:15:46,860 --> 00:15:49,660 Jeg slår på ting. 140 00:15:49,820 --> 00:15:52,220 Altså, når jeg er stresset. 141 00:15:52,380 --> 00:15:56,940 Hvad slår du på? Vægge? Døre? Folk? 142 00:15:57,100 --> 00:15:59,420 Alt, hvad jeg er vred på. 143 00:15:59,580 --> 00:16:03,260 Jeg sidder jo her, fordi jeg slog min rådgiver. 144 00:16:06,100 --> 00:16:08,620 Hun kan hjælpe dig med prøveløsladelsen. 145 00:16:08,780 --> 00:16:15,740 Det, der bliver sagt her, kommer ikke nævnet for øre. 146 00:16:15,900 --> 00:16:18,820 - Så vi behøver ikke at være her? - Nej. 147 00:16:18,980 --> 00:16:24,340 Men i ansøgningen om prøveløsladelse kan du krydse af, at du har deltaget. 148 00:16:24,500 --> 00:16:27,460 Nævnet betragter det som et plus. 149 00:16:27,620 --> 00:16:30,860 - Må vi sige alt? - Inden for rimelighedens grænser. 150 00:16:31,020 --> 00:16:33,380 Jeg vil gerne høre Franky tale. 151 00:16:35,020 --> 00:16:40,140 - Jeg har ikke noget at sige. - Del nu ud af dine problemer. 152 00:16:40,300 --> 00:16:43,740 Vi tvinger ikke nogen til at tale, hvis de ikke vil. 153 00:16:43,900 --> 00:16:47,020 Du hørte hende selv. Du kan sige, hvad du vil. 154 00:16:47,180 --> 00:16:50,620 Hvis du har blod på hænderne, kan du vaske det af nu. 155 00:16:50,780 --> 00:16:54,380 Hvis du fortsætter, Liz, må jeg bede dig om at gå. 156 00:16:54,540 --> 00:16:59,860 Jeg skal nok tale. Sæt dig. 157 00:17:03,540 --> 00:17:06,020 Nu skal du høre noget stressende. 158 00:17:06,180 --> 00:17:09,860 En, jeg plejede at kunne lide, har en datter herinde. 159 00:17:10,020 --> 00:17:16,300 Hun var fuld og dræbte en cyklist. Det er skrækkeligt. 160 00:17:16,460 --> 00:17:20,420 Men en førstegangsforbryder burde slet ikke sidde inde. 161 00:17:20,580 --> 00:17:22,820 Der er en grund til det. 162 00:17:22,980 --> 00:17:26,180 - Det er vist nok. - Nej, jeg vil gerne høre det. 163 00:17:26,340 --> 00:17:31,180 - Hvorfor? - Det var ikke første gang. 164 00:17:32,340 --> 00:17:36,500 Hun havde kørt spritkørsel før og havde intet kørekort. 165 00:17:36,660 --> 00:17:41,900 Hun er en rigtig lille fyldebøtte ligesom sin mor. 166 00:17:42,060 --> 00:17:44,780 Har hun ikke sagt det? 167 00:17:44,940 --> 00:17:47,300 Hvordan håndterer du stress, Liz? 168 00:18:02,140 --> 00:18:04,180 Sophie, kommer du lige? 169 00:18:04,340 --> 00:18:06,820 - Kom her. - Franky. 170 00:18:06,980 --> 00:18:09,220 Vent lige lidt. 171 00:18:10,620 --> 00:18:13,620 "Blod på hænderne"? Hvad var det? 172 00:18:13,780 --> 00:18:18,500 - Vil du forhindre min løsladelse? - Hold dig fra min datter. 173 00:18:18,660 --> 00:18:24,460 Fortsætter du med det pis, gør jeg dit liv til et helvede. 174 00:18:24,620 --> 00:18:27,460 Jacs Holt dræbte Meg Jackson. 175 00:18:27,620 --> 00:18:30,380 Skrid så ad helvede til. 176 00:18:30,540 --> 00:18:34,900 Må jeg tale med dig? 177 00:18:36,220 --> 00:18:37,900 Soph? 178 00:18:38,060 --> 00:18:39,900 Lad os så komme i gang! 179 00:18:56,500 --> 00:19:01,020 - Her er vagtskemaerne, direktør. - Tak. 180 00:19:01,180 --> 00:19:03,780 Matt Fletcher er vist tilbage. 181 00:19:03,940 --> 00:19:07,780 Han må kun udføre lettere arbejdsopgaver. 182 00:19:07,940 --> 00:19:11,940 Han vender tilbage i fuld tjeneste, når og hvis han er klar. 183 00:19:12,100 --> 00:19:17,460 - Synes du, at det er dumt? - Han kan ikke passe på sig selv. 184 00:19:17,620 --> 00:19:22,460 Har det intet med dine personlige følelser at gøre? 185 00:19:22,620 --> 00:19:27,740 Vi hjælper vore egne, Jackson. Både i tykt og tyndt. 186 00:19:30,820 --> 00:19:36,380 Lige et øjeblik. Smith venter en gæst i dag, en miss Proctor. 187 00:19:36,540 --> 00:19:39,300 Proctor har skrevet breve til hende. 188 00:19:39,460 --> 00:19:43,900 Hun støtter det, Smith gjorde mod Brayden Holt. 189 00:19:44,060 --> 00:19:47,060 - Har Smith sagt andet? - Det tror jeg ikke. 190 00:19:47,220 --> 00:19:53,300 Du bør ikke gennemse Smiths post, før politiet er færdig med dig. 191 00:19:53,460 --> 00:19:56,780 De vil nok granske relationen mellem jer to. 192 00:19:56,940 --> 00:20:01,780 Vi skal ikke give dem mere ammunition, end de allerede har. 193 00:20:04,180 --> 00:20:06,180 Javel, fru direktør. 194 00:20:09,140 --> 00:20:13,900 Kaz Proctor. Jeg skal møde Bea Smith. 195 00:20:16,660 --> 00:20:20,340 - Alt okay? - Ja. Hvad hedder De? 196 00:20:20,500 --> 00:20:24,060 Kaz Proctor til Bea Smith. Jeg er blevet godkendt. 197 00:20:26,380 --> 00:20:30,740 - Karen Proctor. - De sagde jo Kaz. 198 00:20:30,900 --> 00:20:36,100 - Karen, Kaz. Det er vel det samme. - Deres kørekort, miss Proctor. 199 00:20:38,900 --> 00:20:42,260 Skriv under der. 200 00:20:51,820 --> 00:20:56,780 Fik du, hvad du ville? Du har gloet på mig, siden jeg kom. 201 00:20:56,940 --> 00:21:02,460 Er det sådan, I behandler folk her? Eller kun kvinderne? 202 00:21:11,260 --> 00:21:15,860 - Jeg er Kaz. - Hej. 203 00:21:22,860 --> 00:21:26,340 Tænk, at vi endelig mødes! 204 00:21:26,500 --> 00:21:28,980 Du har været en inspiration for mange. 205 00:21:29,140 --> 00:21:33,900 Mishandlede kvinder slår igen takket være dig. 206 00:21:34,060 --> 00:21:37,620 Jeg er ikke noget offer. Lad os få det på det rene. 207 00:21:37,780 --> 00:21:42,020 Jeg har gjort, hvad jeg har gjort. 208 00:21:42,180 --> 00:21:47,900 Det vedkommer ikke andre. Jeg er ikke jeres maskot. 209 00:21:48,060 --> 00:21:54,100 "Retfærdig gengældelse"? I er "Rødes højre hånd". 210 00:21:55,620 --> 00:22:00,860 Jo længere hjemmefra en kvinde er, jo mindre er risikoen for vold. 211 00:22:01,020 --> 00:22:05,700 Hjemmet er det farligste sted for en kvinde. Det må og skal ændres. 212 00:22:05,860 --> 00:22:10,980 Min mand blev myrdet. Der foregår en efterforskning. 213 00:22:11,140 --> 00:22:14,580 Det hjælper ikke, at I begår forbrydelser i mit navn. 214 00:22:14,740 --> 00:22:18,860 - De tror vel ikke, du gjorde det. - De begynder med familien. 215 00:22:19,020 --> 00:22:23,140 Din mand var ikke offer. Han fortjente ikke at leve. 216 00:22:27,460 --> 00:22:31,580 Du skal holde op med at skrive til mig og bruge mit navn. 217 00:22:31,740 --> 00:22:33,980 Jeg vil aldrig mere se dig her. 218 00:22:34,140 --> 00:22:37,500 - Lægger de pres på dig? - Jeg beder dig stoppe! 219 00:22:37,660 --> 00:22:40,460 Hvad har de gjort? Vi kan hjælpe dig. 220 00:22:40,620 --> 00:22:45,460 Du aner ikke, hvor mange fans du har inden for politiet og ministeriet. 221 00:22:45,620 --> 00:22:49,140 Jeg vil ikke have noget at gøre med dig og din gruppe. 222 00:22:49,300 --> 00:22:52,500 - Hallo! Slip hende! - Helt ærligt! 223 00:22:52,660 --> 00:22:55,780 - Hvad har I gjort ved hende? - De skal gå nu. 224 00:22:55,940 --> 00:22:58,780 Ikke før du fortæller, hvad I har gjort. 225 00:22:58,940 --> 00:23:04,220 Jeg siger det kun en gang. Følg Smith tilbage til afdelingen. 226 00:23:05,940 --> 00:23:09,060 - Vi glemmer dig ikke, Bea. - Denne vej. 227 00:23:19,460 --> 00:23:23,740 - Må jeg tale med dig, Jackson? - Jeg tager over. 228 00:23:23,900 --> 00:23:27,940 - Kaz Proctor besøgte mig. - Ja, det gik vist hedt til. 229 00:23:28,100 --> 00:23:33,140 Har du set det på nyhederne med ham, der blev slået til plukfisk? 230 00:23:33,300 --> 00:23:38,020 Jeg tror, at hun tilhører den gruppe. "Rødes højre hånd". 231 00:23:38,180 --> 00:23:40,660 - Sagde hun det? - Ikke direkte. 232 00:23:40,820 --> 00:23:46,540 Men jeg tror, at det var dem, der myrdede Harry. For min skyld. 233 00:23:50,380 --> 00:23:53,220 - Her. - Undskyld mig. 234 00:24:01,940 --> 00:24:04,340 Det var hyggeligt, kammerat. 235 00:24:08,340 --> 00:24:11,860 - De ville tale med mig? - Ja. 236 00:24:13,500 --> 00:24:16,420 Hvordan går det med Fletcher? 237 00:24:16,580 --> 00:24:20,180 Fint. Der var problemer med Bea Smiths besøgende. 238 00:24:20,340 --> 00:24:24,700 Det så jeg godt. Det håndterede han jo fint. 239 00:24:26,620 --> 00:24:30,340 Det ene øjeblik ser han ud til at have det svært - 240 00:24:30,500 --> 00:24:34,580 - og i næste øjeblik virker han dygtig og forudseende. 241 00:24:34,740 --> 00:24:38,220 Hans skader gør visse ting sværere end andre. 242 00:24:38,380 --> 00:24:41,420 Eller også viser han ikke sit sande jeg. 243 00:24:43,580 --> 00:24:46,980 Jeg tvivler stærkt på, at han simulerer. 244 00:24:49,900 --> 00:24:53,700 Du ved bedst. Du har jo været sammen med ham undervejs. 245 00:24:56,060 --> 00:24:58,180 - Gik du til en læge? - Ja. 246 00:24:58,340 --> 00:25:00,140 Det var bare en forkølelse. 247 00:25:00,300 --> 00:25:05,580 - Bør du ikke være hjemme? - Helst ikke. Jeg har travlt. 248 00:25:05,740 --> 00:25:08,740 Nå, men tilbuddet står ved magt. 249 00:25:11,740 --> 00:25:15,340 Hej. Sker der noget? 250 00:25:20,060 --> 00:25:23,180 Må jeg få den? 251 00:25:24,340 --> 00:25:28,140 - Av ... - Hej, Jodie. 252 00:25:31,940 --> 00:25:34,140 Hold da op! 253 00:25:34,300 --> 00:25:37,460 Her. Du bør have noget at drikke. 254 00:25:49,020 --> 00:25:53,820 - Hold op med det. Det er ikke godt. - Jeg kan ikke lade være. 255 00:25:55,660 --> 00:25:58,740 Du tror, at jeg er fjenden, men det er hende. 256 00:25:58,900 --> 00:26:04,940 Sig, hvad hun gjorde ved dig. Så er det overstået. 257 00:26:07,100 --> 00:26:11,300 - Jeg kan ikke! - Okay. Fint nok. 258 00:26:11,460 --> 00:26:14,900 Så kan det kun ende på en måde. 259 00:26:19,500 --> 00:26:24,940 Hun må ikke skade sig selv. På infirmeriet kan vi ikke nå hende. 260 00:26:25,100 --> 00:26:28,140 - Der er også den anden grund. - Hvad mener du? 261 00:26:28,300 --> 00:26:30,980 Måske gør hun skade på sig selv. 262 00:26:32,340 --> 00:26:38,500 Glem ikke, hvorfor hun kom i isolation. Det var på grund af os. 263 00:27:01,700 --> 00:27:03,700 Hallo? 264 00:27:04,940 --> 00:27:06,620 Karen Proctor? 265 00:27:09,740 --> 00:27:12,860 - Hvem er du? - Er du fra "Rødes højre hånd"? 266 00:27:13,020 --> 00:27:17,180 - Væk fra mit hus. - Er du ikke en af dem? 267 00:27:17,340 --> 00:27:23,420 - Jeg tilkalder politiet. - Godt. Det bliver interessant. 268 00:27:23,580 --> 00:27:29,140 - Gå ad helvede til! - Er det sådan, du håndterer sager. 269 00:27:34,100 --> 00:27:35,820 Flot klaret, Proctor. 270 00:27:38,060 --> 00:27:42,980 Hvem fanden er du? Hvem fanden er du? 271 00:27:49,980 --> 00:27:53,540 - Er alt i orden? - Ja. 272 00:27:53,700 --> 00:27:57,740 - Jeg har taget en kop te med. - Tak. 273 00:27:57,900 --> 00:28:01,940 - Du og babyen klarer jer fint. - Det ved jeg godt. 274 00:28:04,180 --> 00:28:06,540 Jeg elskede at være barnepige. 275 00:28:08,180 --> 00:28:13,460 Babyen hed Madison. Jeg elskede hende som min egen. 276 00:28:15,740 --> 00:28:20,580 Men hun døde. Vuggedød. 277 00:28:21,900 --> 00:28:23,900 Det var det. 278 00:28:25,620 --> 00:28:29,940 Hendes far ringede og sagde, at de ikke havde brug for mig mere. 279 00:28:33,460 --> 00:28:37,540 De forstod ikke, at det var mere end bare et job for mig. 280 00:28:42,500 --> 00:28:45,300 Det var trist at høre, Jess. 281 00:28:49,460 --> 00:28:53,620 Men Madison lever stadig i mig. 282 00:28:53,780 --> 00:28:57,940 Nogle gange forestiller jeg mig, at vi leger i parken. 283 00:28:58,100 --> 00:29:01,660 Jeg køber kakao til hende - 284 00:29:01,820 --> 00:29:06,340 - og folk standser op og siger, at jeg har en sød pige. 285 00:29:06,500 --> 00:29:13,260 Jeg tænker på hendes første skoledag, første kys og første kærlighed. 286 00:29:15,060 --> 00:29:20,580 Hun har et perfekt liv. Helt perfekt. 287 00:29:20,740 --> 00:29:27,180 Du kan give det samme til Ella. 288 00:29:27,340 --> 00:29:32,180 Bare luk øjnene og gør det til virkelighed. 289 00:29:32,340 --> 00:29:35,060 - Tror du? - Vil du prøve? 290 00:29:35,220 --> 00:29:37,300 - Okay. - Okay. 291 00:29:37,460 --> 00:29:41,020 Kan du se hende? 292 00:29:41,180 --> 00:29:43,700 Hun ville være tre år nu. 293 00:29:43,860 --> 00:29:48,380 - Vil hun lege med Maddy? - Ja. 294 00:29:48,540 --> 00:29:51,540 Vi ses ved søen i botanisk have. 295 00:29:51,700 --> 00:29:56,180 - Jeg hader svaner. - Så er der ingen svaner! 296 00:29:58,900 --> 00:30:01,380 Slet ingen. 297 00:30:12,580 --> 00:30:16,900 Hør nu her, det her bliver bare værre. 298 00:30:17,060 --> 00:30:24,340 Hun giver sig ikke. Du har intet valg. Vi skal nok beskytte dig. 299 00:30:24,500 --> 00:30:28,140 Miss Miles! Jeg har det skidt. 300 00:30:28,300 --> 00:30:31,260 Skal du på infirmeriet? 301 00:30:34,540 --> 00:30:38,980 Hun klarer sig, ikke? Jeg skal nok passe på dig. 302 00:30:43,780 --> 00:30:47,940 Hvorfor sagde du ikke, at du kørte uden kørekort? 303 00:30:48,100 --> 00:30:51,820 Jeg er din mor. Jeg er den sidste, der ville dømme dig. 304 00:30:51,980 --> 00:30:55,860 - Jeg vil ikke tale om det. - Det er helt i orden. 305 00:30:56,020 --> 00:31:00,460 Men hold dig væk fra Franky. Hun udnytter dig. 306 00:31:06,700 --> 00:31:09,860 Hej. Tak. 307 00:31:10,020 --> 00:31:13,700 Hvordan går det? Er der noget, du vil snakke om? 308 00:31:13,860 --> 00:31:17,660 Du kan begynde. Jeg er træt af at tale om mig selv. 309 00:31:17,820 --> 00:31:21,860 - Vi her jo her for at tale om dig. - Du svigtede tilliden. 310 00:31:22,020 --> 00:31:27,580 - Nu må du genopbygge den igen. - Det er rigtigt. Undskyld. 311 00:31:27,740 --> 00:31:32,420 - Men vi kommer ingen vegne. - Tillid gælder begge veje. 312 00:31:32,580 --> 00:31:35,620 Du ved alt om mig, så fortæl lidt om dig selv. 313 00:31:35,780 --> 00:31:38,020 Jeg vil høre det slemme. 314 00:31:38,180 --> 00:31:41,500 Det får du ikke, og det ved du godt. 315 00:31:41,660 --> 00:31:47,140 En terapeut bør ikke blande sit privatliv ind i arbejdet. 316 00:31:47,300 --> 00:31:49,780 Er det så kun mig, der skal tale? 317 00:31:49,940 --> 00:31:53,260 En fængselspsykolog må være pokkers forsigtig. 318 00:31:53,420 --> 00:31:56,860 Det er dig, der skal gøre arbejdet, ikke jeg. 319 00:31:59,660 --> 00:32:02,300 Var Liz Birdsworth en, du stolede på? 320 00:32:04,620 --> 00:32:08,540 Generede det dig, at jeg flåede hende i småstykker? 321 00:32:08,700 --> 00:32:12,900 Hun provokerede dig. Dit eneste forsvar er angreb - 322 00:32:13,060 --> 00:32:15,660 - så du gjorde som forventet. 323 00:32:17,060 --> 00:32:19,980 Hvornår havde du sex med en kvinde første gang? 324 00:32:20,140 --> 00:32:22,940 Javel, ja ... 325 00:32:23,100 --> 00:32:25,780 - Hvorfor skiftede du emne? - Hvornår? 326 00:32:25,940 --> 00:32:30,900 - Fordi jeg kaldte dig forudsigelig? - Jeg ved, at du er lebbe. 327 00:32:31,060 --> 00:32:35,180 - Hvorfor svarer du ikke? - Svar på mit spørgsmål. 328 00:32:35,340 --> 00:32:39,580 Ville du imponere mig ved at slå løs på Liz? 329 00:32:39,740 --> 00:32:44,260 - Hvorfor skulle jeg imponere dig? - Er min seksualitet indblandet? 330 00:32:44,420 --> 00:32:47,900 Du kan ikke klandre mig for, at jeg ser en kobling. 331 00:32:48,060 --> 00:32:52,580 Det er nemmere, når vi holder os til dig. 332 00:32:52,740 --> 00:32:57,620 Ja, jeg er lesbisk. Kan vi fortsætte nu? 333 00:33:01,620 --> 00:33:02,940 Ja. 334 00:33:29,860 --> 00:33:35,100 - Fletcher. - Dav, direktør. 335 00:33:47,020 --> 00:33:51,420 - Jeg håber, at det går godt. - Tak. 336 00:34:05,700 --> 00:34:10,100 - Søde Franky, lad mig sove! - Beklager, Jodie. 337 00:34:10,260 --> 00:34:14,860 Lad mig sove. Jeg vil dø. 338 00:34:15,020 --> 00:34:19,420 - Det er jo tortur. - Du har generet overhunden. 339 00:34:19,580 --> 00:34:22,300 Småkage? 340 00:34:30,940 --> 00:34:35,500 Hun er sikkert også sulten. Er der gået en fire-fem dage? 341 00:34:35,660 --> 00:34:40,380 Ja, men man kan klare sig uden mad i måneder, før man dør. 342 00:34:40,540 --> 00:34:42,580 Man skal bare huske at drikke. 343 00:34:42,740 --> 00:34:46,300 Ellers går der kun få dage. 344 00:34:46,460 --> 00:34:51,380 Det er hjertesvigt, der dræber en. 345 00:34:51,540 --> 00:34:56,980 Når fedtdepoterne er væk, tager kroppen energi fra musklerne. 346 00:34:57,140 --> 00:35:00,740 - Hjertet er en muskel. - Nå, ja. 347 00:35:00,900 --> 00:35:05,700 Jeg overtager. Gå du ind og hvil dig. 348 00:35:05,860 --> 00:35:09,060 Jeg er vildt træt. 349 00:35:09,220 --> 00:35:11,340 Vi ses om nogle timer, Jodie. 350 00:35:17,580 --> 00:35:24,140 Jeg kan ikke gøre det, du vil have! Vil du ikke nok holde op? 351 00:35:41,940 --> 00:35:43,940 Mr. Jackson? 352 00:35:46,620 --> 00:35:51,900 Hvad har De at sige til anklagerne om, at De myrdede Harry Smith? 353 00:35:52,060 --> 00:35:55,220 Bistår De politiet med deres efterforskning? 354 00:35:55,380 --> 00:35:58,940 Dræbte De ham? Hvad er Deres forhold til Bea Smith? 355 00:35:59,100 --> 00:36:04,060 Kender direktoratet til anklagerne? Gør Bea Smith? 356 00:36:04,220 --> 00:36:07,380 Måske var det politiet, der lækkede oplysningerne? 357 00:36:07,540 --> 00:36:09,620 Ville de gøre det? 358 00:36:09,780 --> 00:36:13,100 For at ryste ham og se, hvad der så sker. 359 00:36:13,260 --> 00:36:16,620 Hvad synes I, at jeg skal gøre? 360 00:36:16,780 --> 00:36:21,980 Beskyldningerne mod dig er ikke andet end beskyldninger. 361 00:36:22,140 --> 00:36:25,940 Vi har tillid til dig. Ikke sandt, Derek? 362 00:36:26,100 --> 00:36:29,260 Bestyrelsen er bekymret, men Ferguson har ret. 363 00:36:29,420 --> 00:36:33,780 Det er bare beskyldninger i øjeblikket. 364 00:36:33,940 --> 00:36:37,340 Det betyder meget for mig. Tak. 365 00:36:44,540 --> 00:36:48,580 - Linda. - Fletch! Velkommen tilbage. 366 00:36:57,500 --> 00:37:03,100 - Undskyld, at jeg ikke besøgte dig. - Det gør ikke noget. 367 00:37:03,260 --> 00:37:06,540 - Det burde jeg have gjort. - Det gør ingenting. 368 00:37:06,700 --> 00:37:09,380 Jeg hader også hospitaler. 369 00:37:09,540 --> 00:37:14,020 - Har du det godt? - Ja, jeg er mit gamle jeg igen. 370 00:37:17,260 --> 00:37:19,260 Jeg må gå. 371 00:37:50,220 --> 00:37:53,820 - Fletcher? - Hej. 372 00:37:53,980 --> 00:37:56,420 - Hvad er det nu ..? - Jess. 373 00:37:56,580 --> 00:37:59,180 Ja. Jess. 374 00:37:59,340 --> 00:38:03,380 - Hvordan har du det? - Fint. 375 00:38:03,540 --> 00:38:09,260 - Jeg hørte, at du blev kørt over. - Ja, jeg har det bedre nu. 376 00:38:09,420 --> 00:38:14,260 - Lad mig hjælpe dig. - Tak. 377 00:38:16,940 --> 00:38:23,020 Jeg tænker stadig på det. På os. 378 00:38:24,700 --> 00:38:27,860 Her er ingen andre. 379 00:38:30,260 --> 00:38:34,220 Jeg beklager. Jeg beklager virkelig ... 380 00:38:34,380 --> 00:38:38,740 - Det gør ikke noget. - Nej, jeg må gå. 381 00:38:41,260 --> 00:38:45,020 - Hvor er det? Hvor er mit kort? - Det ved jeg ikke. 382 00:38:45,180 --> 00:38:48,340 Giv mig mit skide kort! Hvor er mit kort? 383 00:38:48,500 --> 00:38:51,780 - Det ved jeg ikke! - Fletcher! 384 00:38:51,940 --> 00:38:54,660 Det er okay. Jeg har et kort. 385 00:38:54,820 --> 00:38:56,580 Gå tilbage til din celle. 386 00:38:56,740 --> 00:39:01,820 Kom. Følg med denne vej. 387 00:39:04,340 --> 00:39:08,580 Dagen før ulykken mistede du dit adgangskort. 388 00:39:08,740 --> 00:39:11,660 Vi opdagede det, da Bea Smith var flygtet. 389 00:39:11,820 --> 00:39:15,460 - Brugte hun det til at flygte? - Ikke direkte. 390 00:39:15,620 --> 00:39:18,940 Hun brugte det til at få fat i en kniv. 391 00:39:19,100 --> 00:39:24,940 Nej. Det var den rigtige beslutning at komme tilbage. 392 00:39:25,100 --> 00:39:27,580 Det hjælper dig til at huske. 393 00:39:31,900 --> 00:39:34,340 Jeg er bange, Vera. 394 00:39:39,940 --> 00:39:43,500 Jeg vil måske helst glemme. 395 00:39:49,740 --> 00:39:54,020 - Det er Jackson. Bea! - Ja? 396 00:39:54,180 --> 00:39:56,180 Kom lige herud. 397 00:39:56,340 --> 00:39:58,220 - Ved Bea Smith det? - Se. 398 00:39:58,380 --> 00:40:05,180 Mr. Jackson var også genstand for en undersøgelse af Bea Smiths flugt - 399 00:40:05,340 --> 00:40:09,140 - der førte til mordet på forbryderen Brayden Holt. 400 00:40:09,300 --> 00:40:15,300 Mr. Jackson blev renset, men ifølge en pålidelig kilde - 401 00:40:15,460 --> 00:40:19,060 - er han nu hovedmistænkt for mordet på Harry Smith. 402 00:40:19,220 --> 00:40:23,300 Det er Hayley Jovanka for Channel 8. 403 00:40:23,460 --> 00:40:28,140 Personalerummet. Stil hende bare om. Det er Will Jackson. 404 00:40:28,300 --> 00:40:32,180 Nu ved jeg, hvem du er. 405 00:40:39,340 --> 00:40:43,500 - Kom ind. - Jodie har noget at sige. 406 00:40:43,660 --> 00:40:46,060 Jeg skal nok gøre det. 407 00:40:56,220 --> 00:40:58,860 Er det hepatitis C? 408 00:41:00,980 --> 00:41:03,180 Ja, desværre. 409 00:41:06,740 --> 00:41:08,460 Nå, men ... 410 00:41:10,620 --> 00:41:14,940 Det begyndte den anden nat i isolationen. 411 00:41:15,100 --> 00:41:22,140 Hun kom ind og holdt en pude over mit ansigt. Hun trykkede den ned. 412 00:41:22,300 --> 00:41:26,940 Hun førte mig til et andet rum. Der var mørkt derinde. 413 00:41:27,100 --> 00:41:33,100 Hun fik mig til at sige, at jeg var værdiløs. 414 00:41:33,260 --> 00:41:38,220 Hun fik mig til at kradse mine arme, til de begyndte at bløde. 415 00:41:40,980 --> 00:41:45,340 Og ... hun tvang mig ... 416 00:41:52,460 --> 00:41:54,860 Det er okay. 417 00:41:55,020 --> 00:42:01,820 Og bagefter var hun sød ved mig. Altså, virkelig sød. 418 00:42:03,060 --> 00:42:06,980 Jeg kan ikke få hende ud af hovedet. 419 00:44:16,660 --> 00:44:20,380 - Hej, Vera. - Jeg ved godt, at det er sent ... 420 00:44:21,660 --> 00:44:24,100 Nogle gange skal man ikke være alene. 421 00:44:25,660 --> 00:44:27,660 Kom ind. 422 00:44:30,100 --> 00:44:32,420 Du har ryddet op. 423 00:44:32,580 --> 00:44:37,380 Rent værelse, rent sind. Det plejede min far at sige. 424 00:44:37,540 --> 00:44:41,260 Jeg var nødt til at holde mit værelse rent, ellers ... 425 00:44:43,340 --> 00:44:46,580 Vores forældre ville have kunnet lide hinanden. 426 00:44:52,980 --> 00:44:56,300 Der er noget, jeg er nødt til at sige. 427 00:44:56,460 --> 00:44:58,580 Okay ... 428 00:45:00,420 --> 00:45:03,060 Det er godt, at du er her. 429 00:45:04,780 --> 00:45:09,900 Jeg har indset, at min ulykke ikke var en ulykke. 430 00:45:13,180 --> 00:45:17,660 - Jeg gjorde det mod mig selv. - Kan du huske, hvad der skete? 431 00:45:17,820 --> 00:45:21,500 Nej, men det er det eneste, der giver mening. 432 00:45:21,660 --> 00:45:25,780 Hele livet har jeg lidt af depressioner. 433 00:45:25,940 --> 00:45:33,140 Så var der PTSD efter Østtimor. Flere år med selvmordstanker. 434 00:45:33,300 --> 00:45:36,820 Jeg mistede mit adgangskort og blev fyret. 435 00:45:36,980 --> 00:45:40,380 Alt og alle, der betød noget for mig, forsvandt. 436 00:45:40,540 --> 00:45:44,140 Jeg må have set minibussen og tænkt: "Skråt op!" 437 00:45:45,340 --> 00:45:50,340 Det er okay, Vera. Jeg har det fint. 438 00:45:50,500 --> 00:45:54,660 Det hjælper at få vished, og det har jeg nu. 439 00:45:57,020 --> 00:46:00,140 Jeg ved det. 440 00:46:00,300 --> 00:46:03,780 Jeg er ked af det. 441 00:46:03,940 --> 00:46:08,180 Hvad er det, man siger om sandheden? 442 00:46:08,340 --> 00:46:11,140 Den frigør en, Vera. Den frigør en. 443 00:46:13,620 --> 00:46:15,620 Nej. 444 00:46:21,420 --> 00:46:23,580 Nej, sandheden er en dum skid. 445 00:46:32,740 --> 00:46:36,740 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com