1 00:00:03,382 --> 00:00:06,822 Vinegar Tits انتهى الوقت , المسخ. افتحي الباب أو سأحقن الـ 2 00:00:06,902 --> 00:00:07,962 لا 3 00:00:14,542 --> 00:00:17,262 مالذي فعلته المسخ بك في الانفرادي ؟ 4 00:00:17,382 --> 00:00:18,942 أظن أن فيرغسون استاطعت ان تجبرك في الانفرادي 5 00:00:19,062 --> 00:00:22,742 هل هي من اعطتك الشفرة ايضاً ؟ لم يكن لدي خيار 6 00:00:22,862 --> 00:00:25,542 أمي , أمي لدينا شراب 7 00:00:25,622 --> 00:00:27,782 فرانكي و أنا نحتفل 8 00:00:27,862 --> 00:00:29,342 Fuck you. 9 00:00:31,462 --> 00:00:35,302 مجموعة مجهولة من المفتصين يسمون انفسهم The Red Right Hand. 10 00:00:35,422 --> 00:00:37,782 ..و نـحـن مـن سـنـواجـه الـعـنـف ضـد الـمـرأة بـأسـم 11 00:00:37,902 --> 00:00:41,102 بـطـلـتـنـا , بـي سـمـيـث أنت لا تملكين الود إتجاهي 12 00:00:41,222 --> 00:00:43,982 ولماذا تقول ذلك ؟ أنا أتذكر 13 00:00:45,881 --> 00:01:31,081 Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية Pleasantville : الفرقة Mercy : الحلقة بعنوان 14 00:01:32,942 --> 00:01:34,062 من المفترض أن تكون ميت 15 00:01:35,742 --> 00:01:39,502 الانسة فيرغسون و أنا و اللجنة نرغب بأن تعلم بأننا نهتم بك 16 00:01:41,702 --> 00:01:44,062 و نحن هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة 17 00:01:45,662 --> 00:01:47,702 شكراً 18 00:01:47,822 --> 00:01:51,422 و نحن نرغب بأن ترجع إلى العمل 19 00:01:51,542 --> 00:01:55,982 اللجنة لديها الأعتقاد بأنه الافضل من اجل استردادك للعافية 20 00:01:56,102 --> 00:01:59,102 مهمات خفيفة كبداية , حتى تستقر 21 00:02:01,622 --> 00:02:05,182 هل أنا مضطر لذلك؟ لا , لا, لا, لا. اذا لم اكن مخطئه 22 00:02:05,302 --> 00:02:07,922 تأميناك يعضوك بأي مبلغ ينقص من راتبك المعتاد 23 00:02:07,942 --> 00:02:10,182 لكن الفليتش الذي أعرفه يكون متحمس للعوده 24 00:02:10,262 --> 00:02:12,622 للعمل اذا استطاع 25 00:02:13,822 --> 00:02:15,102 شكراً 26 00:02:16,622 --> 00:02:18,142 لكن أنا ... أنا لست مستعد 27 00:02:20,942 --> 00:02:23,142 حسناً حسناً 28 00:02:24,462 --> 00:02:26,582 على الأقل فكر بالأمر , حسناً ؟ 29 00:02:26,702 --> 00:02:29,902 اذا غيرت رأيك , وظيفتك ستنتظرك هنا 30 00:02:30,062 --> 00:02:35,262 المطلوب منك فقط أن تتصل علي. أفعل ما تحتاج من اجل ان تسترد عافيتك 31 00:02:37,462 --> 00:02:38,542 و سوف ذلك 32 00:02:47,542 --> 00:02:51,502 أظن ان اللجنة لم تأتيها الفكرة بشكلاً عفوي 33 00:02:53,102 --> 00:02:54,862 مادوك " هو من طرح الفكرة " 34 00:02:56,422 --> 00:02:59,742 شعر بأننا مدينيين لـ " مات " مقابل سنوات خدمته 35 00:02:59,862 --> 00:03:02,262 سيناسبك برجوعه , اليس كذلك ؟ 36 00:03:02,342 --> 00:03:03,822 حليفك الضعيف 37 00:03:03,902 --> 00:03:05,742 حليفك الضعيف 38 00:03:09,662 --> 00:03:11,302 فليتش , كيف جرى الأمر ؟ 39 00:03:11,422 --> 00:03:14,222 كنتي تعلمين عن ذلك ؟ كان بإمكانك أن تخبريني يا فيرا 40 00:03:17,822 --> 00:03:20,302 ماذا لديه ليقول عن نفسه ؟ 41 00:03:20,382 --> 00:03:22,982 أنه لن يعود 42 00:03:23,102 --> 00:03:25,222 هل لا زلتي مريضة ؟ فقط انفلونزا 43 00:03:25,342 --> 00:03:27,702 لا يبدوا أنني تخلصت منها يجب عليك أن تذهبي للطبيب 44 00:03:29,262 --> 00:03:31,862 اذا استمر المرض إلى الغد , فسأذهب 45 00:04:20,462 --> 00:04:24,262 مرحياً , هنا فليتش اترك رسالة بعد الرنين 46 00:04:24,382 --> 00:04:26,222 مرحباً , هذه رسالة من أجل ماثيو فليتش 47 00:04:26,342 --> 00:04:28,942 أرجوا منك أن تتصل مركز مليتون للتأهيل 48 00:04:29,062 --> 00:04:31,822 بخصوص حسابك الغير منتهي ؟ و الرقم هو 49 00:04:31,902 --> 00:04:35,302 '965 71212. شكراً.' 50 00:05:27,302 --> 00:05:30,982 مالذي تقوله لها ؟ صوفيا ليست غبية 51 00:05:31,102 --> 00:05:33,782 عندما تعرف حقيقة فرانكي ستبتعد عنه , سترين ذلك 52 00:05:35,222 --> 00:05:38,582 هل هو أنا أم أن المكان بارد ؟ 53 00:05:38,702 --> 00:05:41,182 انسة ميلز , مالذي يجري مع الحرارة هنا ؟ 54 00:05:41,302 --> 00:05:43,942 ليس حتى يدخل وقت الشتاء , اوامر القائدة 55 00:05:44,102 --> 00:05:47,342 و مالذي سنفعله حتى ذلك الوقت ؟ نتجمد ؟ 56 00:05:47,462 --> 00:05:50,862 البسي ملابس اكثر , أو اشتكي عند القائدة مستحيل 57 00:05:50,942 --> 00:05:53,422 المسخ , أنها تعاقبنا 58 00:05:53,502 --> 00:05:55,902 اليس بإستطاعتك فعل شيئاً ؟ 59 00:05:55,922 --> 00:05:57,042 ليس الان , اذا لم تفعلي 60 00:05:57,062 --> 00:05:59,342 شيئاً بخصوصه , سأذهب إلى القائدة بنفسي 61 00:05:59,422 --> 00:06:01,622 لا احد يقترب منها حتى 62 00:06:01,702 --> 00:06:04,342 لا , بي ترغب بالتحدث معك 63 00:06:12,302 --> 00:06:14,142 هل غيرتي رأيك ؟ لأنه السبب الوحيد 64 00:06:14,222 --> 00:06:16,582 لوجودك الان 65 00:06:16,662 --> 00:06:18,142 ارجوك بي , أنني اتضور جوعاً 66 00:06:18,262 --> 00:06:22,022 صحيح , لكن لن تأكلي حتى تفعليها 67 00:06:53,062 --> 00:06:55,582 هل تسحنين التصرف مع ابنة ليز ؟ 68 00:06:55,662 --> 00:06:57,582 ليز قدمت لك شكوى , اليس كذلك ؟ 69 00:06:57,662 --> 00:06:59,502 أنها لا يعجبها الأمر 70 00:06:59,622 --> 00:07:01,942 لكن اعتقد بأن الافضل لصوفيا بأن تصاحب الناس الأخيار 71 00:07:02,062 --> 00:07:06,702 هذا بيني و بينك فقط هل استطيع الجلوس ؟ 72 00:07:09,102 --> 00:07:11,942 مهما ما كنتي تفعلينه مع جودز فه لن ينجح 73 00:07:13,622 --> 00:07:16,182 أحتاج لمساعدتك و مالذي يجعلك تعتقدين أنني أرغب بمساعدتك ؟ 74 00:07:16,262 --> 00:07:17,822 لأنني أسألك بلطف 75 00:07:20,262 --> 00:07:23,542 يجب أن نجعل من جودي أن تقدم شكوى على فيرغسون 76 00:07:30,622 --> 00:07:32,462 حسناً , لقد أسأت الأمر 77 00:07:33,222 --> 00:07:36,462 حذرتيني من المسخ و توقعت أنني أعرف اكثر منك 78 00:07:39,182 --> 00:07:40,782 اسفه 79 00:07:40,862 --> 00:07:42,822 لست مهتمة 80 00:07:48,502 --> 00:07:53,262 الا ترغبين من فيرغسون أن تدفع الثمن ؟ 81 00:07:53,342 --> 00:07:54,862 ماذا , و تجعلين حياة جودي أكثر غماً 82 00:07:54,982 --> 00:07:56,742 ما فعلتيه لها كافي 83 00:07:56,822 --> 00:07:58,702 أنت لم تفهمي الامر 84 00:07:58,822 --> 00:08:01,022 كان يجب على احد أن يكون كبش الفداء لإقاف تهريب المخدرات 85 00:08:01,142 --> 00:08:03,782 و اذا لم تكن هي , فستكوني أنت و هذا ما كانت تريده من الأساس 86 00:08:03,902 --> 00:08:08,422 الست مهتمة بجودي ؟ 87 00:08:08,502 --> 00:08:10,382 كنتي في الانفرادي معها 88 00:08:10,502 --> 00:08:13,062 أنت أن تدركي ما كانت تفعله فيرغسون معها في الانفرادي 89 00:08:13,142 --> 00:08:15,142 لتجعلها تطعنني بالشفرة 90 00:08:15,222 --> 00:08:17,422 نحن الان نستطيع أن نسقط المسخ 91 00:08:17,502 --> 00:08:18,942 مـعـاً 92 00:08:22,262 --> 00:08:23,322 جودي 93 00:08:23,982 --> 00:08:25,822 اهلاً 94 00:08:25,942 --> 00:08:27,922 فرانكي ستسليك لبعض الوقت 95 00:08:28,622 --> 00:08:31,942 ابتعدي عن الفراش هيا , بإتجاه الحائط 96 00:08:32,062 --> 00:08:35,022 لا تنظريني هكذا أراكم بعد عدة ساعات 97 00:08:35,102 --> 00:08:36,382 حسناً 98 00:08:37,822 --> 00:08:41,022 أرجوكي لا تفعلي ذلك أصمتي 99 00:08:41,622 --> 00:08:43,062 بإتجاه الجدار 100 00:08:49,542 --> 00:08:52,582 اذا كنت تنزلين المقاطع الإباحية , فكل ما سأقوله هو الأ تستخدمي كمبيوتر السجن 101 00:08:52,702 --> 00:08:54,982 كنت أتفحص الاخبار بالواقع 102 00:08:55,102 --> 00:08:57,782 سمعت بأنه سمح لفليتش العوده للعمل 103 00:08:57,902 --> 00:09:01,022 سألوه العوده و رفض أنا متفاجئه بأن فيرغسن 104 00:09:01,102 --> 00:09:03,142 فكرت بالأمر . لماذا ؟ 105 00:09:03,262 --> 00:09:05,982 ظننت أنها ستكون سعيدة بالتخلص منه 106 00:09:06,062 --> 00:09:07,542 أنا على علم 107 00:09:07,662 --> 00:09:10,622 بأن السيد فليتشر و القائدة لديهم خلافاتهم 108 00:09:10,742 --> 00:09:13,542 في الماضي , لكن في هذه الحالة تهتم بـصالح فريق عمل السجن 109 00:09:13,622 --> 00:09:15,702 هو من أولوياتها . حسناً 110 00:09:15,822 --> 00:09:17,742 الا تعتقدين ذلك ؟ أنت من كل الناس تظنين 111 00:09:17,822 --> 00:09:19,782 أن فيرغسون تهتم بطاقم العمل ؟ 112 00:09:19,862 --> 00:09:21,742 مالذي تعنينه بذلك ؟ 113 00:09:23,662 --> 00:09:26,662 الشغب , عندما كنتي محتجزة ؟ 114 00:09:26,782 --> 00:09:28,702 فيرغسون رفضت ان تفتح الباب للإنفرادي 115 00:09:28,822 --> 00:09:31,182 لا , هذا غير صحيح , الباب تم فتحه 116 00:09:31,262 --> 00:09:33,822 هذا كان تشانينغ , تعدى على صلاحياتها 117 00:09:33,942 --> 00:09:38,182 أنهم كانوا سيحقنونك و هي لم تتزعزع إنشاً 118 00:09:41,142 --> 00:09:44,022 نحن لا نتفاوض في السجن هذه هي السياسة العامة 119 00:09:44,542 --> 00:09:45,602 حسناً 120 00:10:33,222 --> 00:10:34,662 أهلاً 121 00:10:36,262 --> 00:10:39,542 أنا اسف , المكان في فوضى 122 00:10:48,422 --> 00:10:49,902 لماذا رفضت ؟ 123 00:10:51,862 --> 00:10:55,902 لماذا حتى طلبوا مني ذلك ؟ أعني , فيرغسون 124 00:10:56,022 --> 00:10:57,742 لا ترغب بعودتي بلى , ترغب بذلك 125 00:10:57,762 --> 00:10:59,362 هراء . هي فقط كانت تراعي حالتي 126 00:10:59,422 --> 00:11:03,662 لكن لا ترغب بي ابداً , لا بد أنها فكرة تشانينغ 127 00:11:03,782 --> 00:11:05,462 لم يكن سيتم طلب رجوعك للعمل 128 00:11:05,542 --> 00:11:08,222 لولا ان فيرغسون لم توافق على ذلك 129 00:11:08,342 --> 00:11:11,542 أتعلم أنها كانت تسأل عن تطورات علاجك ؟ 130 00:11:14,342 --> 00:11:15,942 هي تهتم بك 131 00:11:17,542 --> 00:11:18,982 كما الكل 132 00:11:21,542 --> 00:11:23,142 أنت يجب عليك أن تخرج من هنا 133 00:11:23,262 --> 00:11:26,262 أنت تحتاج إلى إنضباط , إلى روتين , أنت تعلم ذلك 134 00:11:26,342 --> 00:11:27,622 أعلم أنه صعب 135 00:11:29,102 --> 00:11:31,502 أعلم بذلك لكن بعض المرات , التحديات 136 00:11:31,582 --> 00:11:33,462 هي أفضل شيء لنا 137 00:11:36,102 --> 00:11:37,822 تعلمين أنني في المشفى 138 00:11:41,702 --> 00:11:45,302 أن كل ما أفكر به هو كان أن تكون عافيتي أفضل 139 00:11:45,382 --> 00:11:46,902 لكن أنا 140 00:11:46,982 --> 00:11:49,422 لم أفكر ما الهدف 141 00:11:49,502 --> 00:11:50,942 بأن أكون أفضل 142 00:11:55,062 --> 00:11:57,102 أفضل لأجل ماذا 143 00:11:58,462 --> 00:12:00,862 أعني اهذا هو الامر 144 00:12:00,942 --> 00:12:02,502 لا استطيع يا فيرا 145 00:12:07,382 --> 00:12:12,102 لا استطيع المشي بشكلاً صحيح , لا أستطيع التفكير بشكلاً صحيح 146 00:12:12,222 --> 00:12:16,062 لن أرجع لسابق عهدي ابداً 147 00:12:20,142 --> 00:12:22,262 أنا أرغب بأن أكون أفضل 148 00:12:50,182 --> 00:12:51,242 Oi! 149 00:12:58,582 --> 00:13:00,462 لا , لا دورين 150 00:13:00,582 --> 00:13:03,422 أصحي , أصحي لا بأس , لا بأس 151 00:13:03,542 --> 00:13:06,502 أنه أنا , أنه بي أنت فقط كنت تحلمين بكابوس عزيزتي 152 00:13:06,622 --> 00:13:09,502 أنه أنا , أنه بي أنت فقط كنت تحلمين بكابوس عزيزتي 153 00:13:13,222 --> 00:13:14,342 مالذب حدث لدورين ؟ 154 00:13:14,462 --> 00:13:16,782 لا شيء , ارجعي لسريرك لكنني أرغب بالذهاب 155 00:13:16,862 --> 00:13:18,502 قلت ارجعي لفراشك وارنير 156 00:13:24,302 --> 00:13:26,822 ...الطفل مات 157 00:13:26,942 --> 00:13:32,142 و كان هناك تل من التراب و قد كان قبراً 158 00:13:32,262 --> 00:13:36,142 و كان هناك طفلاً أخر يضع الحجارة فوقه 159 00:13:36,222 --> 00:13:38,062 " و كانت " إلا 160 00:13:38,142 --> 00:13:39,982 إلا كانت ابنتك الاولى 161 00:13:43,862 --> 00:13:47,542 عزيزتي , لا شيء سيحدث للطفل 162 00:13:47,662 --> 00:13:51,062 كان الأمر واقعي جداً أعلم , أعلم 163 00:13:51,182 --> 00:13:54,382 كم كان عمر حملك عندما خسرتي "إلا" ؟ 164 00:13:54,462 --> 00:13:57,062 تقريباً 32 أسبوعاً 165 00:13:57,182 --> 00:13:59,302 و أنت الأن قريبه من ذلك , صحيح ؟ 166 00:13:59,422 --> 00:14:03,422 أظن عزيزتي أنه هذا هو ما سبب لك الكابوس 167 00:14:03,542 --> 00:14:06,102 احتمال أظن ذلك 168 00:14:06,222 --> 00:14:09,782 و أنت بصحتة جيدة و كذلك الطفل 169 00:14:09,902 --> 00:14:13,062 لن يحدث أي سوء حالياً , حسناً ؟ 170 00:14:13,182 --> 00:14:17,822 أتعدين ؟ أعدك , أعدك , أعدك 171 00:14:17,902 --> 00:14:20,222 عزيزتي , لا بأس 172 00:14:40,582 --> 00:14:42,222 أهلاً , سيد فليتشر 173 00:14:42,742 --> 00:14:43,802 أهلاً 174 00:14:58,182 --> 00:14:59,782 لن يعمل في الساحة العامه للسجن 175 00:14:59,902 --> 00:15:02,702 سيعمل فقط الاستقبال و قسم الزوار 176 00:15:04,862 --> 00:15:09,862 ولن يتم تسليم بطاقة ممفنطة له 177 00:15:09,942 --> 00:15:11,422 سأنفذ الأمر 178 00:15:11,502 --> 00:15:13,542 أتسأل مالذي غير رأيه 179 00:15:19,302 --> 00:15:24,422 كنت خائفة من أن اخسر الطفل و فهمت 180 00:15:24,502 --> 00:15:25,862 أنني لن أعرف إلا 181 00:15:27,182 --> 00:15:29,622 هذا طبيعي عزيزتي 182 00:15:30,342 --> 00:15:32,982 شكراً , ليز ليز كانت عظيمة معي 183 00:15:33,062 --> 00:15:34,702 جيد جداً يا ليز 184 00:15:34,782 --> 00:15:36,622 و جيس ايضاً 185 00:15:38,022 --> 00:15:41,182 جيد , اذاً من الجيد ان تكون ضمن مجموعة من الناس ايجابيين و يدعمونك 186 00:15:41,262 --> 00:15:42,902 و يساعدونك 187 00:15:42,982 --> 00:15:45,182 هل نزعج نومك يا جودي ؟ 188 00:15:48,982 --> 00:15:52,982 أنا الكم الاشياء , عندما أكون متوترة 189 00:15:54,582 --> 00:15:57,342 تلكمين ماذا ؟ الجدران ؟ 190 00:15:57,422 --> 00:15:59,222 الابواب ؟ الاشخاص ؟ 191 00:15:59,302 --> 00:16:01,422 اي شيء أظنه يستحق ان يلكم 192 00:16:01,822 --> 00:16:05,542 أعني , انا هنا لأني لكمت المستشار بالواقع 193 00:16:08,382 --> 00:16:09,922 بوومز , الا تعلمين لما أنت هنا ؟ بسبب أنه 194 00:16:09,942 --> 00:16:11,862 من النقاط المهمه من أجل اطلاقك المشروط حسناً , لنكون متفاهمين 195 00:16:11,942 --> 00:16:13,742 مهما ما قيل في الجلسات 196 00:16:13,862 --> 00:16:17,222 لن يشكل رأيي دائماً في التصويات التي سأقدمها للجنه عنكم 197 00:16:17,342 --> 00:16:20,302 اذاً لسنى مجبرين للحضور ؟ 198 00:16:20,422 --> 00:16:21,442 ... لست مضطرهـ رائع 199 00:16:21,462 --> 00:16:24,462 اكن عندما تقدمين لطلب اطلاق سراحك المشروط ... سيساعدك الأمر كثيراً 200 00:16:24,582 --> 00:16:26,622 بأنك كنت ناشطة في البرنامج عند اللجنة 201 00:16:26,702 --> 00:16:28,862 الذين يرونها كسبب إيجابي 202 00:16:28,982 --> 00:16:30,942 حسناً , أذاً نستطيع ان نقول ما نرغب 203 00:16:31,062 --> 00:16:34,102 نعم , ضمن الحدود أرغب بأن أسمع فرانكي تتحدث إذاً 204 00:16:37,302 --> 00:16:39,062 سأتحدث عندما أجد ما أتحدث عنه 205 00:16:39,182 --> 00:16:41,970 problem shared is a problem halved , هيا = مثال بمعنى أنك ستشعر بتحسن عندما تتحدث بمشكلتك problem shared is a problem halved. 206 00:16:41,982 --> 00:16:43,130 اليس هذا ما يقال = مثال بمعنى أنك ستشعر بتحسن عندما تتحدث بمشكلتك problem shared is a problem halved. 207 00:16:43,142 --> 00:16:46,130 نحند لا نجبر أحد على التحدث ليز = مثال بمعنى أنك ستشعر بتحسن عندما تتحدث بمشكلتك problem shared is a problem halved. 208 00:16:46,142 --> 00:16:49,462 هيا , لقد سمعتي ما قالت تستطيعين ان تقولي ما ترغبين 209 00:16:49,482 --> 00:16:51,702 فإذا كنتي تحملين الدم بيديك فالأن هو الوقت 210 00:16:51,782 --> 00:16:53,302 لتشاركين الكل فيه 211 00:16:53,422 --> 00:16:55,282 توقفي ليز أو سأطلب منك الخروج 212 00:16:55,302 --> 00:16:58,062 لا بأس , سأتحدث 213 00:17:00,302 --> 00:17:01,702 أجلسي 214 00:17:05,582 --> 00:17:08,302 ما رأيك بما سأقوله الأن كـ حالة متوترة ؟ 215 00:17:08,422 --> 00:17:12,102 شخصاُ ما أهتم به هو أبنة أحد ما هنا 216 00:17:12,222 --> 00:17:16,542 مستائه و قد قتلت دراج 217 00:17:17,342 --> 00:17:20,822 أنه مريع , مريع , لكن تفكرين أنه جنحتها الأولى 218 00:17:20,902 --> 00:17:22,702 فلا بد أنها تستحق الخروج بكفالة , لا أن ينتهي الأمر بها هنا 219 00:17:22,822 --> 00:17:25,102 لكن هناك سبب لذلك 220 00:17:25,222 --> 00:17:27,422 فرانكي , سأنهي الأجتماع الأن 221 00:17:27,502 --> 00:17:29,142 لا , لا , أنا أرغب بأن أعرف , لماذا ؟ 222 00:17:31,102 --> 00:17:35,062 لأنها ليست جنحتها الأولى لأنها سابقاً قد 223 00:17:35,182 --> 00:17:38,782 قبض عليها سابقاُ تقود و هي مسكره و تم تعليق رخصة قيادتها 224 00:17:38,902 --> 00:17:43,902 و قد تبين الأمر بأنها سكيره مثل والدتها 225 00:17:43,982 --> 00:17:45,462 و أنا متفاجئه بأنها لم تقل ذلك لك 226 00:17:46,822 --> 00:17:48,782 و كيف تتعاملين مع الضغط يا ليز ؟ 227 00:18:04,272 --> 00:18:06,952 صوفيا , هل استطيع ...؟ تعالي هنا 228 00:18:08,672 --> 00:18:11,032 فرانكي , فقط أعطيني دقيقة 229 00:18:13,072 --> 00:18:14,612 احمل دماء بيدي ؟ مالذي كان عنه الأمر ؟ 230 00:18:14,632 --> 00:18:16,332 تعلمين ماذا بالتحديد أتحاولين أن تضري اطلاثي المشروط ؟ 231 00:18:16,352 --> 00:18:21,112 أبتعدي عن ابنتي أتحاولين أن تضري أطلاقي المشروط ؟ 232 00:18:21,232 --> 00:18:24,032 أتظنين أنكي بوضع سيء . فقط استمري بالتحدث بهذا الهراء 233 00:18:24,054 --> 00:18:26,974 و سأجعل حياتك تعيسة 234 00:18:27,054 --> 00:18:29,974 جاكس هولت فتلت ميغ جاكسون 235 00:18:30,054 --> 00:18:31,974 الان أغربي 236 00:18:33,134 --> 00:18:36,414 صوف , هل " ارجوك " استطيع التحدث معك عزيزي ؟ 237 00:18:38,534 --> 00:18:39,534 صوف ؟ 238 00:18:40,494 --> 00:18:42,414 لنبداء اللعب 239 00:18:45,534 --> 00:18:46,594 Shitface! Catch! الوجه القبيح , أمسكي 240 00:18:58,894 --> 00:19:03,294 القائمة التي طلبتيها ايتها القائدة 241 00:19:03,414 --> 00:19:06,294 رأيت بأنكي أرجعتي مات فليتشر للعمل 242 00:19:06,414 --> 00:19:10,134 فقط لأعمال خفيفة , حتى يسترد عافيته 243 00:19:10,254 --> 00:19:12,654 سيعود ليؤدي كامل الأعمال عندما يكون جاهز 244 00:19:12,774 --> 00:19:15,334 صحيح أظن أن الأمر برمته خطأ ؟ 245 00:19:15,414 --> 00:19:16,814 و ماذا لو حدث شيئاً ما ؟ 246 00:19:16,934 --> 00:19:19,974 لا أظن أنه سينتبه على نفسه , ولا على احد اخر 247 00:19:20,094 --> 00:19:23,134 هل أنت متأكد أنه ليس بسبب امراً شخصياُ ؟ 248 00:19:23,214 --> 00:19:24,974 بالطبع لا 249 00:19:25,094 --> 00:19:29,694 نحن نساعد بعضنا البعض سيد جاكسون في الاوقات الجيدة و السيئة ايضاً 250 00:19:32,334 --> 00:19:34,174 لحظة 251 00:19:34,294 --> 00:19:39,094 رأيت أن سميث تنتظر زائر اليوم , الانسة بروكتر 252 00:19:39,214 --> 00:19:41,934 مالذي تعرف عنه ؟ بروكتر كانت تراسلها 253 00:19:42,054 --> 00:19:46,534 فهي تدعمها في ما فعلته لبرايدين هولت 254 00:19:46,654 --> 00:19:49,574 سميث قالت شيئاً اخر ؟ لا , ليس حسب ما سمعت 255 00:19:49,694 --> 00:19:53,574 من الحكمة الأ تكون أنت من يفحص رسائل 256 00:19:53,694 --> 00:19:55,794 سميث حتى تنتهي التحقيقات مع الشرطة 257 00:19:55,814 --> 00:19:58,234 فقط للحيطة , لأنهم سيفحصون و يراقبون 258 00:19:58,254 --> 00:20:01,174 علاقتكما , فلا نعطيهم سبب لذلك 259 00:20:01,254 --> 00:20:02,934 إضافي أكثر ما عندهم 260 00:20:06,574 --> 00:20:07,634 نعم ايتها القائدة 261 00:20:11,574 --> 00:20:14,534 كاز بروكتر أنا هنا لبي سميث 262 00:20:19,094 --> 00:20:20,614 أنت بخير ؟ 263 00:20:20,694 --> 00:20:22,454 من قتي ؟ 264 00:20:22,574 --> 00:20:25,614 كاز بروكتر لبي سميث تم الموافقة على زيارتي 265 00:20:27,734 --> 00:20:29,294 كارين بروكتر 266 00:20:29,414 --> 00:20:32,454 صحيح قلتي كاز 267 00:20:32,534 --> 00:20:34,814 كارين , كاز , إلاهي , ما مدى صعوبة الأمر ؟ 268 00:20:34,934 --> 00:20:37,454 رخصة القيادة لو سمحتي 269 00:20:41,334 --> 00:20:42,854 وقعي هنا 270 00:20:54,134 --> 00:20:56,294 هل تستحق المال الذي تحصل عليه ؟ 271 00:20:56,414 --> 00:20:58,974 منذ دخولي و أنت تتطلع إلي 272 00:20:59,094 --> 00:21:02,534 أهكذا تعامل أحد العامة ؟أم فقط النساء ؟ 273 00:21:14,054 --> 00:21:15,654 أنا كاز 274 00:21:25,174 --> 00:21:27,614 لا أصدق أنني أقابلك وجهاً لوجه 275 00:21:28,734 --> 00:21:31,494 أنت تمثلين الإلهام لكثير من النساء 276 00:21:31,614 --> 00:21:33,974 النساء من كانن ضحيات للعنف 277 00:21:34,094 --> 00:21:36,754 الاتي الان يواجهن و يداعفعن عن انفسهن بسببكي 278 00:21:36,774 --> 00:21:40,134 أنظري , أنا لست ضحية , حسناً ؟ لنوضح هذا الأمر . حسناً 279 00:21:40,214 --> 00:21:42,014 كاز , كل ما فعلته هو 280 00:21:42,134 --> 00:21:44,534 ينتهي الأمر عنده , حسناً ؟ مرحباً بعودتك فليتش 281 00:21:44,654 --> 00:21:47,414 لدي اسبابي الخاصة و ليست من شأن أحد 282 00:21:47,494 --> 00:21:49,134 فأنا لست تعويذتك 283 00:21:50,494 --> 00:21:52,214 إنـتـقـام الـصـالـحـيـن ؟ "Righteous act of retribution"? 284 00:21:53,414 --> 00:21:56,614 هذا أنت The Red Right Hand أنت 285 00:21:56,734 --> 00:22:00,014 أنت تعلمين أن كل 10 امتار من ابتعاد المرأة من منزلها 286 00:22:00,134 --> 00:22:03,614 تتضاعف فرص عدم التعدي عليها او قتلها 287 00:22:03,734 --> 00:22:07,214 المنزل هو أخطر مكان للمرأة , كما تعلمين 288 00:22:07,334 --> 00:22:10,214 و هذا سيتغير زوجي تم اغتياله 289 00:22:10,334 --> 00:22:13,534 و هناك تحقيق للشرطة مستمر بخصوصه 290 00:22:13,654 --> 00:22:16,014 لذى عندما تخرجين و ترتكبين جرائمك 291 00:22:16,134 --> 00:22:17,754 فأنه لا يساعدني مستحيل يعتقدون أنه 292 00:22:17,774 --> 00:22:20,014 أنت من فعل ذلك هم يبدأون مع 293 00:22:20,134 --> 00:22:23,334 المقربين من الضحية زوجك لم يكن ضحية 294 00:22:23,454 --> 00:22:26,654 بل معتدي لا يستحق العيش 295 00:22:28,934 --> 00:22:31,774 الان , ستتوقفين عن الكتابة لي 296 00:22:31,854 --> 00:22:34,094 و تتوقفين عن استخدام اسمي 297 00:22:34,214 --> 00:22:36,534 ولا اريد أن اراك هنا مرة اخرى 298 00:22:36,654 --> 00:22:39,774 أنهم يجبرونك لقول ذلك اليس كذلك ؟ لا , لا , لا , أنا أخبرك بأن تتوقفي 299 00:22:39,894 --> 00:22:43,054 مالذي فعلوه ؟ نستطيع مساعدتك 300 00:22:43,174 --> 00:22:45,854 ليس لديك فكرة عن عدد مساندينك في 301 00:22:45,974 --> 00:22:47,974 مركز الشرطة و القضاء 302 00:22:48,094 --> 00:22:51,654 لا أريد أن يكون لي علاقة بما تفعلينه أنت أو جماعتك 303 00:22:51,774 --> 00:22:55,014 أتركيها , أتركيها إلاهي 304 00:22:55,134 --> 00:22:58,294 مالذي فعلته لها ؟ ستغادرين الأن 305 00:22:58,414 --> 00:23:00,074 ليس قبل أن تخبرني مالذي فعلته لها 306 00:23:00,094 --> 00:23:02,334 ستغادرين الان و اذا سألتك مرة اخرى 307 00:23:02,414 --> 00:23:04,254 ستغادرين بالقوة 308 00:23:04,374 --> 00:23:07,294 رافقوا سميث إلى وحدتها رجاءاً 309 00:23:08,414 --> 00:23:09,854 لن نستسلم منك يا بي فلنذهب 310 00:23:09,934 --> 00:23:11,574 ارجوكي , من هنا 311 00:23:21,694 --> 00:23:23,374 سيد جاكسون , هل استطيع التحدث معك ؟ 312 00:23:23,494 --> 00:23:27,294 سأرافقها من هنا هذه المرأة 313 00:23:27,414 --> 00:23:29,654 كاز بروكتر , التي أتت لرؤيتي نعم , سمعت أن الأمور 314 00:23:29,734 --> 00:23:31,774 ساءت بينكما 315 00:23:31,894 --> 00:23:35,654 أتتذكر الفيديو الذي عرض بالأخبار عن الرجل الذي ضُرب ؟ 316 00:23:35,774 --> 00:23:40,134 The Red Right Hand أظن أنها جزء من هذه المجموعة , مجموعة 317 00:23:40,254 --> 00:23:43,014 هل قالت لك ذلك ؟ لم تقله صراحتاً 318 00:23:43,134 --> 00:23:46,454 لكن أعتقد أنها قد تكون قاتلة هاري 319 00:23:47,574 --> 00:23:49,014 لأجلي 320 00:23:52,774 --> 00:23:55,734 اسف , عفواً 321 00:24:04,254 --> 00:24:06,014 من الجيد التحدث معك ايضاً يا صاحبي 322 00:24:10,814 --> 00:24:14,374 أطلبتيني ايتها القائدة ؟ نعم 323 00:24:16,014 --> 00:24:19,694 ما حال السيد فليشر ؟ جيد جداً 324 00:24:19,814 --> 00:24:22,374 أظن أن هناك مشكلة حدثت مع زائرة بي سميث 325 00:24:22,494 --> 00:24:26,974 نعم , رأيت ذلك , و تعامل مع الأمر بشكلاً جيد 326 00:24:29,054 --> 00:24:31,774 من المضحك أنه يبدوا 327 00:24:31,854 --> 00:24:34,454 في لحظة يعاني و اخرى 328 00:24:34,574 --> 00:24:37,094 يبدوا صامت و قادر على التعامل مع الأمر 329 00:24:37,174 --> 00:24:38,614 أعتقد بأن إصابته 330 00:24:38,734 --> 00:24:41,774 تجعل بعض الأمور أكثر تحدياً من اخرى 331 00:24:41,894 --> 00:24:45,934 أو أنه يظهر بالواقع عكس ما يبطن 332 00:24:46,014 --> 00:24:47,974 أشك بشدة بأنك يمثل الأمر 333 00:24:52,174 --> 00:24:54,254 حسناً , أنت تعلمين ذلك أكثر من البقية 334 00:24:54,374 --> 00:24:58,214 كنتي معه في أغلب رحلته 335 00:24:58,334 --> 00:25:00,294 كيف حالك الأن ؟ هب رأيتي طبيباً ؟ 336 00:25:00,414 --> 00:25:01,414 ...لم افعل و و ماذا ؟ 337 00:25:01,534 --> 00:25:02,754 أنه برد , من الواضح متأكدة أنكي 338 00:25:02,774 --> 00:25:04,714 لن تكوني أفضل اذا كنتي بالمنزل ؟ أفضل أن اعمل 339 00:25:04,734 --> 00:25:06,974 فقط حتى تشعرين .... أذا لم تمانعين 340 00:25:07,094 --> 00:25:09,454 100% , لدي اعمال انهيها , اذاً 341 00:25:09,534 --> 00:25:11,534 حسناً , تفضلي 342 00:25:14,174 --> 00:25:16,774 اي شيء ؟ 343 00:25:22,334 --> 00:25:23,854 اتناولني هذا ؟ 344 00:25:26,574 --> 00:25:29,174 اللعنة اهلاً جودي 345 00:25:33,734 --> 00:25:35,374 إلاهي 346 00:25:37,454 --> 00:25:39,494 يجب أن تشربي شيئاً 347 00:25:51,414 --> 00:25:52,814 و يجب أن تتوقفي عن ذلك 348 00:25:53,814 --> 00:25:56,054 ليس جيد لك لا استطيع 349 00:25:57,574 --> 00:26:02,694 أنت تظنين أنني العدو , لكنني لست كذلك , بل هي , حسناً ؟ 350 00:26:02,814 --> 00:26:05,294 فلو فقط اخبرتينا مالذي فعلته فسينتهي الأمر 351 00:26:05,374 --> 00:26:06,374 لا استطيع 352 00:26:09,414 --> 00:26:11,254 لا استطيع حسناً 353 00:26:12,134 --> 00:26:13,814 لا بأس 354 00:26:13,934 --> 00:26:16,854 اذاً , هناك حلاً وحيد ينهي الأمر 355 00:26:22,094 --> 00:26:26,214 يجب أن نوقفها من أن تؤذي نفسها اذا ذهبت للعيادة فستكون خارجه عن سيطرتنا 356 00:26:26,334 --> 00:26:28,774 حسناً . و هناك ايضاً سبب اخر 357 00:26:29,774 --> 00:26:33,014 ماذا ؟ أنها قد تؤذي نفسها 358 00:26:34,774 --> 00:26:38,294 فقط لا تنسي من المتسبب بوضعها في الإنفرادي , حسناً ؟ 359 00:26:38,374 --> 00:26:40,614 نحن من وضعناها 360 00:27:07,374 --> 00:27:09,134 كارين بروكتر ؟ 361 00:27:12,134 --> 00:27:15,374 من أنت ؟ هل أنت كارين بروكتر من جماعة يد الحق الحمراء ؟ 362 00:27:15,454 --> 00:27:16,694 أخرجي من حدود منزلي 363 00:27:16,814 --> 00:27:19,734 أنت واحداً منهم , اليس كذلك ؟ يد الحق الحمراء ؟ 364 00:27:19,854 --> 00:27:22,054 اخرج من حدود منزلي أو سأتصل بالشرطة 365 00:27:22,174 --> 00:27:24,454 جيد , أتصلي بهم لأنني سأكون مهتم 366 00:27:24,574 --> 00:27:27,014 بالمحادثة كارين ؟ ابتعد 367 00:27:27,134 --> 00:27:30,374 اذاً هكذا تتعاملين مع امورك 368 00:27:36,574 --> 00:27:41,494 رائع بروكتر , رائع من أنت؟ 369 00:27:43,005 --> 00:27:44,791 من أنت ؟ 370 00:27:52,726 --> 00:27:54,986 أكل شيء بخير ؟ 371 00:27:55,005 --> 00:27:57,045 نعم أحضرت لك الشاي 372 00:27:57,125 --> 00:27:58,405 شكراً 373 00:28:00,285 --> 00:28:03,365 ستكونين بخير و حتى الطفل اعلم 374 00:28:06,685 --> 00:28:08,845 انت تعلمين انني احب ان اكون مربية 375 00:28:10,605 --> 00:28:12,445 اطفال عائلة ماديسون 376 00:28:13,005 --> 00:28:15,845 أحببتها كأنها أحد ابنائي 377 00:28:18,245 --> 00:28:19,845 لكنها ماتت 378 00:28:21,565 --> 00:28:23,045 في مهدها 379 00:28:24,645 --> 00:28:26,085 و انتهى الأمر هكذا 380 00:28:28,045 --> 00:28:32,325 " والدها اتصل بي و قال " خدماتك لا نحتاجها بعد الأن 381 00:28:35,965 --> 00:28:39,645 لم يفكروا بأن الأمر أكثر من مجرد وظيفة بالنسبة لي 382 00:28:44,965 --> 00:28:47,085 أنا اسفة , جيس 383 00:28:51,965 --> 00:28:53,765 لكن ابنتهم لا زالت حية بداخلي 384 00:28:56,405 --> 00:29:01,725 بعض المرأت , أتخيل أننى ذاهبون إلى الحديقة لنلعب 385 00:29:01,845 --> 00:29:05,885 و شريت لها حليب الشوكلا و الناس يتوقغون ليخبروني 386 00:29:05,965 --> 00:29:07,885 ما مدى جمالها 387 00:29:08,885 --> 00:29:12,685 و أحب أن اتخيل يومها الأول بالمدرسة 388 00:29:12,765 --> 00:29:17,645 و أول قبله , و أول حبيب 389 00:29:17,725 --> 00:29:19,765 لديها الحياة المثالية 390 00:29:21,445 --> 00:29:22,765 جداً مثالية 391 00:29:24,165 --> 00:29:26,405 و تستطيعن ان تعملي ذلك مع إلا 392 00:29:30,045 --> 00:29:33,605 كل ما عليك هو أن تغلقي عينيك و تتخيلي الأمر 393 00:29:35,245 --> 00:29:38,085 حقاً ؟ أتريدين المحاولة ؟ 394 00:29:38,205 --> 00:29:40,765 حسناً أترينها ؟ 395 00:29:43,725 --> 00:29:45,285 ستكون الأن بالثالثة 396 00:29:45,405 --> 00:29:49,085 هل ترغب بأن تلعب لعبة المواعدة مع مادي ؟ 397 00:29:49,165 --> 00:29:50,805 نعم 398 00:29:50,925 --> 00:29:54,085 سنقابلك عند بحيرة الحدائق النباتية 399 00:29:54,205 --> 00:29:57,725 أكره طائر الإوز اذاً لن يكون هناك إوزات 400 00:30:01,445 --> 00:30:03,725 لن يكون هناك منها ابداً 401 00:30:18,525 --> 00:30:22,285 الأمر فقط سيتطور إلى الأسواء فهي لن تستسلم 402 00:30:22,405 --> 00:30:25,845 أنه الأمر الوحيد لتفعليه جودي , نستطيع حمايتك 403 00:30:25,965 --> 00:30:28,045 يجب عليك أن تفعلي ذلك انسة ميلز 404 00:30:29,205 --> 00:30:32,325 أنا لا أشعر أنني بخير أتحتاجين الذهاب إلى العيادة ؟ 405 00:30:37,205 --> 00:30:39,165 ستكون كذلك , اليس كذلك ؟ 406 00:30:39,245 --> 00:30:41,325 سأهتم بك 407 00:30:46,445 --> 00:30:49,765 صوفي , لماذا لم تخبريني بأمر قيادتك بدون رخصة ؟ 408 00:30:49,885 --> 00:30:54,525 أنا والدتك بحق الإله سأكون أخر من يحكم عليك 409 00:30:54,685 --> 00:30:58,685 لا ارغب بالتحدث عن الأمر أعلم بأنك لا ترغبين التحدث عنه و هذا لا بأس 410 00:30:58,805 --> 00:31:02,325 فقط ابتعدي عن فرانكي فقط ستستغلك 411 00:31:09,285 --> 00:31:11,285 صباح الخير شكراً 412 00:31:12,525 --> 00:31:14,205 ما احوالك ؟ 413 00:31:14,285 --> 00:31:16,365 أترغبين بالتحدث عن شيء ؟ 414 00:31:16,485 --> 00:31:19,805 لماذا لا تبدأين انت اليوم؟ لبقد مملت من التحدث عن نفسي 415 00:31:19,885 --> 00:31:21,845 حسناً , نحن هنا لنتحدث 416 00:31:21,965 --> 00:31:23,565 عنك يا فرانكي أنت الوحيدة التي 417 00:31:23,685 --> 00:31:26,805 خرقتي الثقة. فمهمتك أن تعيديها 418 00:31:26,925 --> 00:31:30,205 أعترف بأنني ضررت ذلك و أنا أسفة 419 00:31:30,325 --> 00:31:32,565 لكن لا نستطيع أن نستمر بنفس الأمر مراراً 420 00:31:32,645 --> 00:31:34,405 الثقة عبارة عن اتجاهين 421 00:31:34,525 --> 00:31:38,325 تعلمين كل شيء عني فلماذا لا تخبريني عنك شيئاً ؟ 422 00:31:38,405 --> 00:31:40,205 أريد أموراً سيئة 423 00:31:40,325 --> 00:31:44,205 حسناً , لا أستطيع اخبارك بالأمور السيئة كما تعلمين ذلك 424 00:31:44,325 --> 00:31:47,925 هناك العيدي من الأسباب التي لا تسمح للمعالج بأن يذكر 425 00:31:48,005 --> 00:31:49,965 أموره الشخصية في المقابلة 426 00:31:50,085 --> 00:31:52,765 اذاً امور أن الجدار لا تتحدث هراء ولا اسمع عنك شيئاً 427 00:31:52,925 --> 00:31:55,725 لو كنتي طبيبة السجن النفسية ستكونين حذرة بما تقولينه 428 00:31:55,845 --> 00:31:59,445 أنت من تعلمين هذا العمل يا غجيت , ليس أنا 429 00:32:01,845 --> 00:32:05,165 أكنتي تقفين بـ ليز بيردزورث ؟ 430 00:32:06,885 --> 00:32:08,605 هل يزعجك الأمر ؟ 431 00:32:08,725 --> 00:32:11,445 بالطريقة التي هاجمتها ؟ 432 00:32:11,525 --> 00:32:13,365 لقد استفزتك 433 00:32:13,485 --> 00:32:17,205 دفاعك الوحيد هو الهجوم الذي كنتي ممتازه به 434 00:32:17,285 --> 00:32:18,925 و هذا ما توقعته منك 435 00:32:19,045 --> 00:32:22,085 متى كانت أول مرة فعلتيها مع امرأة ؟ 436 00:32:23,525 --> 00:32:24,585 حسناً 437 00:32:25,445 --> 00:32:28,165 لماذا غيرتي الموضوع ؟ متى ؟ 438 00:32:29,405 --> 00:32:32,005 هل لأنني قلت بأنكي تصرفتي بشكلاً متوقع ؟ 439 00:32:32,125 --> 00:32:34,485 أعلم بأنك مثلية لماذا لا تجاوبيني على سوألي ؟ 440 00:32:34,565 --> 00:32:36,205 جاوبيني أنا 441 00:32:38,005 --> 00:32:41,325 اسلوب هجومك الضاري على ليز هل كان المفترض منه أن يبهرني ؟ 442 00:32:41,445 --> 00:32:44,485 و لماذا أبهرك ؟ هل حياتي الجنسية لها علاقة بالأمر ؟ 443 00:32:44,605 --> 00:32:49,085 لا تستطيعين لومي على التفكير بأنه عامل 444 00:32:51,365 --> 00:32:53,925 الأمر بسيط عندما يتعلق بك 445 00:32:54,965 --> 00:32:57,365 نعم أنا مثلية 446 00:32:59,245 --> 00:33:01,205 و الأن هل نستطيع أن نستمر ؟ 447 00:33:04,885 --> 00:33:05,945 بالتأكيد 448 00:33:32,405 --> 00:33:33,685 سيد فليتشر 449 00:33:34,685 --> 00:33:36,045 القائدة 450 00:33:49,405 --> 00:33:51,965 أتمنى بأن يومك يمضي بشكلاً جيد 451 00:33:52,045 --> 00:33:53,605 شكراً لك 452 00:34:08,165 --> 00:34:10,925 ارجوك فرانكي , أتركيني أرتاح 453 00:34:11,045 --> 00:34:15,445 اسف جودي إلاهي , فقط اتركيني انام 454 00:34:15,565 --> 00:34:18,725 سأموت أنه تعذيب 455 00:34:18,805 --> 00:34:21,245 لا تطعني الزعيمة 456 00:34:22,245 --> 00:34:23,805 بسكويت ؟ 457 00:34:33,765 --> 00:34:35,585 أظن أنك ستتضورين جوعاً , اليس كذلك ؟ منذ متى ؟ 458 00:34:35,605 --> 00:34:38,765 أربع أو خمس ايام منذ اخر وجبة لك ؟ نعم , تقريباً هكذا 459 00:34:38,885 --> 00:34:42,005 لكنني سمعت بأن الأنسان يستطيع الصمود بدون أكل لعدة شهور 460 00:34:42,125 --> 00:34:43,685 بالواقع أنه يقتلك 461 00:34:43,805 --> 00:34:45,385 صحيح فقط اذا لم تراقبي سوائل الجسم 462 00:34:45,405 --> 00:34:48,725 أو فقط ستموتين بعد عدة ايام 463 00:34:48,845 --> 00:34:51,325 سكته قلبية 464 00:34:52,085 --> 00:34:54,405 السكتة القلبية هي ما تقتلك فعندما لا يبقى في الجسم شحوم 465 00:34:54,525 --> 00:34:57,525 فسيأخذ الطاقة من العضلات 466 00:34:57,645 --> 00:34:59,565 و تبداء بالضمور 467 00:34:59,685 --> 00:35:02,085 بسبب عضلات القلب فهمت 468 00:35:02,165 --> 00:35:05,685 حسناً , سأتولى الأمر 469 00:35:05,765 --> 00:35:07,765 لماذا لا ترتاحين ؟ حسناً 470 00:35:07,885 --> 00:35:10,085 أنا مرتاحة 471 00:35:11,725 --> 00:35:14,005 أراك بعد عدة ساعات جودي 472 00:35:19,925 --> 00:35:23,325 بي , لا استطيع ان انفذ ما تريدينه 473 00:35:25,205 --> 00:35:27,005 لذى ارجوكي توقفي 474 00:35:44,525 --> 00:35:46,085 سيد جاكسوت 475 00:35:48,885 --> 00:35:50,385 ويل جاكسون ماذا لديك لتقوله 476 00:35:50,405 --> 00:35:53,685 بخصوص المزاعم التي ذكرت بأنك قاتل هاري سميث ؟ ماذا ؟ 477 00:35:53,805 --> 00:35:57,245 ساعدة الشرطة بالإجابة على استفساراتهم ؟ صحيح 478 00:35:57,365 --> 00:35:59,725 هل قتلته ؟ ما هو نوع علاقتك مع 479 00:35:59,845 --> 00:36:02,725 المتهمة و المطلقة بي سميث ؟ هل السجن يعلم 480 00:36:02,845 --> 00:36:05,725 بكل هذه الإتهامات الموجهه لك ؟ هل بي سميث تعلم ؟ 481 00:36:07,685 --> 00:36:11,285 ماذا لو كانت الشرطة من سربت التحقيقات عنك ؟ 482 00:36:11,445 --> 00:36:15,805 هل استطاعتهم فعل ذلك ؟ كما تعلم , يحاولون مضايقته ليعترف او ليخطئ 483 00:36:15,885 --> 00:36:18,325 ما رأيكم هو الفعل المناسب ؟ 484 00:36:19,525 --> 00:36:21,605 ...الاتهامات الموجهة لك هي 485 00:36:22,045 --> 00:36:24,325 حسناً مجرد اتهامات 486 00:36:24,445 --> 00:36:27,445 لديك ثقتنا , اليس كذلك ديريك ؟ 487 00:36:28,765 --> 00:36:30,485 حسناً , اللجنة من الواضح قلقة 488 00:36:30,565 --> 00:36:32,205 لكن السيدة فيرغسن على صواب 489 00:36:32,325 --> 00:36:34,685 انها مجرد اتهامات حالياً 490 00:36:36,205 --> 00:36:39,725 لا أستطيع أن اعبر لكم ما يعنيني ذلك , شكراً لكم 491 00:36:42,645 --> 00:36:44,525 عبر الفاحص المعدني 492 00:36:47,034 --> 00:36:48,954 ليندا فليتش 493 00:36:49,034 --> 00:36:50,925 مرحباً بعودتك 494 00:37:00,194 --> 00:37:03,314 فليتش , أنا اسفة لعدم زيارتي لك في المشفى 495 00:37:03,597 --> 00:37:05,357 لا بأس 496 00:37:05,477 --> 00:37:08,437 ...كان يجب علي ليندا , لا بأس 497 00:37:09,490 --> 00:37:11,050 شخصياً , أنا أكره المستشفيات 498 00:37:12,331 --> 00:37:16,171 و أنت بخير ؟ نعم , رجعت لوضعي السابق , فأنا جيد 499 00:37:19,811 --> 00:37:21,371 يجب أن اذهب 500 00:37:30,891 --> 00:37:33,411 اهلاً , سيد فليتش 501 00:37:52,691 --> 00:37:54,891 سيد فليش ؟ 502 00:37:54,971 --> 00:37:56,491 اهلاً 503 00:37:56,611 --> 00:37:59,131 ....ماذا جيس 504 00:37:59,211 --> 00:38:00,651 نعم , جيس 505 00:38:02,811 --> 00:38:05,291 ما حالك ؟ بخير 506 00:38:06,171 --> 00:38:08,331 سمعت بأنه تم صدمك 507 00:38:08,411 --> 00:38:10,491 نعم , أنا بخير الأن 508 00:38:12,171 --> 00:38:15,811 اسمح لي شكراً 509 00:38:19,211 --> 00:38:22,011 لا زلت أفكر بالأمر أمر ماذا ؟ 510 00:38:23,131 --> 00:38:24,191 امرنا 511 00:38:27,411 --> 00:38:29,211 لا احد هنا سيد فليتش 512 00:38:32,971 --> 00:38:36,331 أنا ... أنا أسف اسمع , أنا اسف 513 00:38:36,451 --> 00:38:38,891 لا بأس يجب أن اذهب 514 00:38:39,931 --> 00:38:40,991 سيد فليتش 515 00:38:43,851 --> 00:38:45,611 اين هو ؟ 516 00:38:45,731 --> 00:38:48,331 اين بطاقتي الممغنطة ؟ لا أعلم اين هي 517 00:38:48,451 --> 00:38:51,291 ارجعي لي بطاقتي الممغنطة اللعينة اين بطاقتي الممغنطة اللعينة ؟ 518 00:38:51,411 --> 00:38:53,211 اتركني لا أعلم اين هي 519 00:38:53,211 --> 00:38:55,291 سيد فليتشر سيد فليتشر , لا بأس 520 00:38:55,411 --> 00:38:58,691 لدي بطاقتي أرجعي لزنزانتك 521 00:38:59,971 --> 00:39:02,451 تعال معي 522 00:39:06,916 --> 00:39:11,376 اليوم السابق لحادثك أضعت بطاقتك الممغنطة 523 00:39:11,451 --> 00:39:13,731 و تعاملنا مع الأمر بعد هروب سميث 524 00:39:13,906 --> 00:39:16,226 ماذا , هل استخدمت البطاقة للهرب ؟ 525 00:39:16,346 --> 00:39:20,106 لا , ليس تماماً بل استخدمته لتهرب سكيناً 526 00:39:20,155 --> 00:39:23,275 الذي استخدمته في القتال مع دويل 527 00:39:23,395 --> 00:39:26,355 قرار عودتك صائباً 528 00:39:27,636 --> 00:39:29,596 أظن أنه يساعدك في التذكر 529 00:39:34,516 --> 00:39:36,476 فيرا , أنا خائف 530 00:39:42,875 --> 00:39:45,075 لا أظن أنني أرغب بالتذكر 531 00:39:50,635 --> 00:39:52,675 طليق , بي سميث 532 00:39:52,795 --> 00:39:56,275 أنه السيد جاكسون بي , بي 533 00:39:56,395 --> 00:39:59,715 تعالي هل بي سميث تعلم ؟ 534 00:39:59,835 --> 00:40:03,115 انظري لذلك ضابط اصلاحية السجن السيد جاكسون 535 00:40:03,235 --> 00:40:06,115 و المتهم بالعلاقة في قضية 536 00:40:06,235 --> 00:40:08,035 الهروب ... 537 00:40:08,155 --> 00:40:11,955 الذي انتهت بقتل المجرم برايدين هولت 538 00:40:12,075 --> 00:40:14,475 بالرغم من برائته من التهم 539 00:40:14,555 --> 00:40:17,755 لدينا الاعتقاد من مصدر موثوق 540 00:40:17,875 --> 00:40:21,475 أنه المتهم الرئيسي بمقتل هاري سميث 541 00:40:21,595 --> 00:40:24,915 معكم هايلي يوفنكا من حصرية القناة الثامنه 542 00:40:26,155 --> 00:40:28,275 مكتب الموظفين , اوصلني لها 543 00:40:29,275 --> 00:40:33,795 ويل جاكسون يتحدث أعلم من أنت الأن 544 00:40:42,115 --> 00:40:44,315 جودي لديها ما تخبرك 545 00:40:46,715 --> 00:40:48,275 سأفعل ذلك 546 00:40:59,075 --> 00:41:00,915 أنه الكبد الوبائي سي , اليس كذلك ؟ 547 00:41:03,755 --> 00:41:05,715 نعم , للأسف 548 00:41:09,195 --> 00:41:13,435 بداء الأمر 549 00:41:13,555 --> 00:41:17,915 بالليلة الثانية في الانفرادي 550 00:41:17,995 --> 00:41:20,795 و حضرت و 551 00:41:20,915 --> 00:41:22,915 كنت نائمة , و وضعت الوسادة على وجهي 552 00:41:23,035 --> 00:41:24,955 بكل قوة 553 00:41:25,035 --> 00:41:26,995 و الغرفة التي اخذتني لها 554 00:41:27,115 --> 00:41:30,195 لا اعلم اين , كانت مظلمة 555 00:41:30,315 --> 00:41:33,915 اجبرتني على قول اشياء مثل أنني بلا قيمة 556 00:41:33,995 --> 00:41:35,915 وبلا فائدة و أنني لا شيء 557 00:41:36,035 --> 00:41:39,435 أجبرتني على خدش ذراعي حتى تنزف ثم اصب عليها المنظف 558 00:41:39,555 --> 00:41:42,995 اذا لم اجيبها بالأجوبة التي ترغب بسماعها 559 00:41:44,355 --> 00:41:47,315 و أجبرتني على 560 00:41:55,155 --> 00:41:56,475 لا بأس 561 00:41:57,555 --> 00:41:59,955 ثم بعد ذلك تكون 562 00:42:00,035 --> 00:42:03,035 لطيفة معي , جداً حنونة 563 00:42:05,595 --> 00:42:08,435 أنا فقط لا أستطيع اخراجها من رأسي 564 00:44:19,395 --> 00:44:22,315 اهلاً فيرا ..أعلم ان الوقت متاخر , لكن أنا 565 00:44:24,555 --> 00:44:27,355 بعض المرات ليس من الأفضل أن تكون وحيد 566 00:44:28,355 --> 00:44:29,995 ادخلي 567 00:44:32,755 --> 00:44:37,315 رتبت المنزل نعم , رتبت الغرفة و رتبت ذهني 568 00:44:37,395 --> 00:44:39,955 والدي اعتاد قول ذلك 569 00:44:40,075 --> 00:44:43,755 ...كان يجب دائماأن ابقي غرفتي مرتبة و نظيفة أو 570 00:44:46,155 --> 00:44:48,755 بما يشتهر به والدانا نعم 571 00:44:55,715 --> 00:44:57,415 ....فليتش ... فيرا هناك شيئاً ما احتاج 572 00:44:57,435 --> 00:45:00,915 لقوله ...حسناً, أنت 573 00:45:03,315 --> 00:45:05,035 من الجيد و جودك هنا 574 00:45:07,715 --> 00:45:09,955 أدركت شيئاً عن حادثي 575 00:45:10,075 --> 00:45:16,515 لا يوجد حادث بالأمر فعلتها لنفسي 576 00:45:18,675 --> 00:45:20,315 أتتذكر حدوث ذلك ؟ 577 00:45:20,435 --> 00:45:23,955 لا , لكن انه الأمر الوحيد الذي يجعله منطقياً 578 00:45:24,075 --> 00:45:27,555 حياتي يا فيرا كانت معاناة من الكئابة , كل حياتي 579 00:45:27,675 --> 00:45:30,795 و هناك " ما بعد الصدمة " الذي نتج من حاثة تيمور الشرقية 580 00:45:30,915 --> 00:45:34,635 سنوات من الافكار السوداء و افكار الانتحار 581 00:45:35,755 --> 00:45:39,635 فقد بطاقتي الممغنطة و كنت سأفقد وظيفتي 582 00:45:39,655 --> 00:45:42,255 كل الاشياء و الاشخاص الذين كانوا يعنون لي شيئاً اختفى 583 00:45:42,268 --> 00:45:46,268 و أخذ مني , كنت عندما رأيت الباص فقلت اللعنة 584 00:45:47,969 --> 00:45:50,129 فيرا , لا بأس 585 00:45:50,724 --> 00:45:52,884 أنا ... أنا بخير 586 00:45:53,109 --> 00:45:56,589 معرفة الأمر يساعدني و أنا أعلم الأن 587 00:45:59,683 --> 00:46:05,323 أعلم أنا ... أنا اسفة 588 00:46:06,523 --> 00:46:10,003 ماذا .. ما الذي ي قال بخصوص الحقيقة 589 00:46:10,083 --> 00:46:11,363 كما تعلمين ؟ 590 00:46:11,483 --> 00:46:14,403 أنه يطلق سراحك يا فيرا , أنه يطلق سراحك 591 00:46:16,163 --> 00:46:17,393 لا 592 00:46:23,763 --> 00:46:25,763 لا , أنه لعين 593 00:46:28,000 --> 00:46:44,440 تـرجـمـة : تـركـي