1 00:00:01,180 --> 00:00:06,660 - Du må gerne arbejde igen. - Jobbet får dig til at huske. 2 00:00:09,060 --> 00:00:12,340 Jeg har de informationer, du ville have. 3 00:00:14,380 --> 00:00:16,940 En, jeg kunne lide, har en datter her. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,380 Hun har begået forbrydelser før. 5 00:00:20,540 --> 00:00:23,420 Hun er en fyldebøtte ligesom sin mor. 6 00:00:25,380 --> 00:00:28,780 Hvorfor sagde du ikke noget? 7 00:00:28,940 --> 00:00:32,780 Må jeg tale med dig om mordet på Harry Smith? 8 00:00:32,940 --> 00:00:36,620 Dræbte du ham? Hvad er dit forhold til Bea Smith? 9 00:00:36,780 --> 00:00:42,540 - Jodie har noget at sige. - Jeg gør det. 10 00:01:23,540 --> 00:01:27,540 WENTWORTH 11 00:01:54,860 --> 00:01:57,500 Hold op! 12 00:02:09,780 --> 00:02:15,820 Du er værdiløs. Du er meningsløs. Ingen vil savne dig. Du er ingenting. 13 00:02:17,740 --> 00:02:22,340 - Fru direktør. - Fletcher. 14 00:02:31,260 --> 00:02:34,660 Stik Bea Smith ned, så kan du hvile dig. 15 00:02:36,940 --> 00:02:40,620 Du er værdiløs. Meningsløs. Du er ingenting. 16 00:02:44,780 --> 00:02:49,940 Du er værdiløs. Du er meningsløs. Du er ingenting. 17 00:02:51,220 --> 00:02:55,940 Du er værdiløs. Du er meningsløs. Du er ingenting. 18 00:02:58,820 --> 00:03:01,340 Stik Bea Smith ned. 19 00:03:07,740 --> 00:03:09,900 Nej! 20 00:03:10,060 --> 00:03:13,100 Stik Bea Smith ned, så kan du hvile dig. 21 00:03:18,700 --> 00:03:20,700 Fru direktør. 22 00:03:20,860 --> 00:03:24,340 Du er værdiløs. Du er meningsløs. 23 00:03:28,860 --> 00:03:30,860 Du er ingenting. 24 00:03:31,020 --> 00:03:35,300 Ingen vil savne dig. Alle er ligeglade. 25 00:03:40,540 --> 00:03:46,860 Du er svag og dum. Men alt det kan du ændre. 26 00:03:47,020 --> 00:03:50,500 Stik Bea Smith ned, så kan du hvile dig. 27 00:03:50,660 --> 00:03:55,940 Sådan talte hun til mig hver nat, mens jeg sad i isolation. 28 00:03:56,100 --> 00:04:02,740 Jeg græd. Jeg bad hende holde op, men uden resultat. Hun er et uhyre. 29 00:04:08,740 --> 00:04:10,780 Undskyld mig. 30 00:04:18,300 --> 00:04:23,300 Jeg har isoleret Spiteri. Hun har afgivet en forklaring. 31 00:04:23,460 --> 00:04:29,940 - Hvad sker der, mr. Channing? - Jodie Spiteri anklager dig. 32 00:04:30,100 --> 00:04:35,300 Hun påstår, at du tvang hende til at overfalde Bea Smith. 33 00:04:35,460 --> 00:04:38,100 Det er selvfølgelig latterligt ... 34 00:04:38,260 --> 00:04:40,660 Hun har kontaktet ombudsmanden. 35 00:04:40,820 --> 00:04:47,220 - Lægger du låg på det? - Sagen skal jo behandles. 36 00:04:48,340 --> 00:04:51,460 Joan, stol på mig. 37 00:04:51,620 --> 00:04:55,340 Jeg skal gøre alt i min magt for at få sandheden frem. 38 00:04:55,500 --> 00:04:58,340 - Også jeg. - Godt. 39 00:04:58,500 --> 00:05:02,620 I mellemtiden bør du holde dig væk fra Spiteri. 40 00:05:02,780 --> 00:05:07,700 - Hvorfor er Smith indblandet? - Jodie bad om hendes hjælp. 41 00:05:09,220 --> 00:05:13,140 Alle mine ressourcer står til din rådighed. 42 00:05:30,540 --> 00:05:33,660 - Hej, smukke. - Hej. 43 00:05:37,740 --> 00:05:39,820 - Hvordan går det? - Fint. 44 00:05:39,980 --> 00:05:42,260 Hej, tiger. 45 00:05:42,420 --> 00:05:46,740 Du er sikker på, at det er en dreng. Hvad, hvis det er en pige? 46 00:05:46,900 --> 00:05:52,860 Så bliver det en løvinde eller en tigerinde. 47 00:05:53,020 --> 00:05:59,340 Det er ligegyldigt, hvad der sker. Hun eller han får jo dig til mor. 48 00:06:00,780 --> 00:06:04,020 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 49 00:06:04,180 --> 00:06:10,540 - Hvordan går det med dig? - Jeg er fed, opsvulmet og fed. 50 00:06:10,700 --> 00:06:13,700 Vær ikke dum, Doreen. 51 00:06:13,860 --> 00:06:17,700 Nej, seriøst. Se mig lige engang. De må have taget fejl. 52 00:06:17,860 --> 00:06:21,620 - Der er mindst tre derinde. - Jo flere, jo bedre. 53 00:06:21,780 --> 00:06:27,900 - Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 54 00:06:28,060 --> 00:06:32,940 Du bliver så stolt af mig. Jeg længes efter at vise huset frem. 55 00:06:33,100 --> 00:06:39,060 Badeværelset er færdigt, og jeg har malet barneværelset. Det er flot. 56 00:06:39,220 --> 00:06:44,100 - Nu mangler vi bare en kvindes hånd. - Så må du vente lidt. 57 00:06:44,260 --> 00:06:50,900 Begynd nu ikke igen. Om et år kan du ansøge om prøveløsladelse. 58 00:06:51,060 --> 00:06:55,500 - Det går hurtigt. Det lover jeg. - Okay. 59 00:06:55,660 --> 00:06:57,700 Ikke sandt, tiger? 60 00:07:17,580 --> 00:07:20,620 - Ingen klager? - De har lov at lette trykket. 61 00:07:20,780 --> 00:07:23,620 Kom herhen, Soph! 62 00:07:23,780 --> 00:07:27,500 - Kom nu, Soph! - Gå bare. 63 00:07:27,660 --> 00:07:30,420 Du vil jo gerne. 64 00:07:40,220 --> 00:07:42,580 Kom så, Soph! 65 00:08:03,380 --> 00:08:09,100 - Hej, Liz. - Få dem til at skrue ned. 66 00:08:09,260 --> 00:08:13,100 Skru ned, hurtigt! Undskyld, Bea. Jeg vidste ikke ... 67 00:08:13,260 --> 00:08:19,260 - Nej, skru bare op, Boomer. - Fedt! Skru op! 68 00:08:20,900 --> 00:08:25,500 - Hvordan gik det? - Rigtig godt. 69 00:08:25,660 --> 00:08:29,260 Du kan være stolt, Jodie. 70 00:08:30,540 --> 00:08:34,500 - Har du det godt? - Det ved jeg ikke. Jeg ... 71 00:08:34,660 --> 00:08:38,180 Jeg kan ikke klare det. I ved, hvordan hun er. 72 00:08:38,340 --> 00:08:44,260 Ja, og takket være dig kan vi fælde hende. Vi støtter dig. 73 00:08:45,260 --> 00:08:50,700 Og jeg er hos dig hele vejen. Du klarer det, Jodie. 74 00:08:54,220 --> 00:08:58,860 Hvorfor mon Spiteri tror, at ombudsmanden vil tro på hende? 75 00:09:01,740 --> 00:09:05,380 - Hvad er dit indtryk af hende? - Hun er skrøbelig. 76 00:09:05,540 --> 00:09:09,420 Jeg er enig. Hun er letpåvirkelig. 77 00:09:09,580 --> 00:09:13,460 Hun kan let manipuleres af de andre kvinder. 78 00:09:14,660 --> 00:09:20,020 Hvad sagde bestyrelsen på krisemødet i går aftes? 79 00:09:21,020 --> 00:09:24,220 Ombudsmanden informerede bestyrelsen af høflighed. 80 00:09:24,380 --> 00:09:28,780 - Men ikke mig. - Det lå uden for min kontrol. 81 00:09:28,940 --> 00:09:35,180 - Den første høring er i morgen. - Også uden for din kontrol. 82 00:09:35,340 --> 00:09:41,380 Bestyrelsesformanden er bekymret, men jeg har beroliget ham. 83 00:09:41,540 --> 00:09:46,580 Jeg gør alt, hvad jeg kan. Når hun har udtalt sig, ved vi, hvor vi står. 84 00:09:46,740 --> 00:09:51,900 Sådanne anklager kan gøre skade, selv om de er falske. 85 00:09:52,060 --> 00:09:55,140 Det er det, der gør det så uretfærdigt. 86 00:10:04,420 --> 00:10:07,100 - Er du ikke sulten? - Ikke rigtig. 87 00:10:11,060 --> 00:10:14,300 - Vi har noget lækkert til dig. - Tak. 88 00:10:14,460 --> 00:10:17,260 Hold den væk fra Maxine. 89 00:10:41,020 --> 00:10:46,140 - Hej, skat. - Hej, Doreen. 90 00:10:46,300 --> 00:10:49,780 - Hej, Liz. - Hedder jeg mor ikke længere? 91 00:10:49,940 --> 00:10:52,340 Er alt i orden? 92 00:10:52,500 --> 00:10:56,140 Jeg har været lidt urolig for dig ... 93 00:11:09,660 --> 00:11:12,740 - Hør på mig. - Det behøver jeg ikke. 94 00:11:12,900 --> 00:11:17,220 Jeg har været her i otte år, og jeg er din mor, så du skal lytte. 95 00:11:17,380 --> 00:11:22,020 - Jeg så dig i H2. Du dansede og ... - Og hvad så? 96 00:11:22,180 --> 00:11:25,380 Du så virkelig ud til at kunne lide det. 97 00:11:25,540 --> 00:11:27,820 - Det er farligt! - Hold mund. 98 00:11:27,980 --> 00:11:33,020 Hvis du opfører dig sådan, vil nogen udnytte dig. 99 00:11:33,180 --> 00:11:35,580 For helvede ... du er ikke min mor! 100 00:11:35,740 --> 00:11:40,260 Min mor besøger mig med min far og min lillebror. 101 00:11:40,420 --> 00:11:44,220 - Du er bare en gammel forbryder. - Dæmp dig, Donaldson. 102 00:11:44,380 --> 00:11:48,540 Du er forbryder og dranker. Du har ødelagt alt i dit liv ... 103 00:11:48,700 --> 00:11:53,180 - Så er det nok. - Nej, jeg kan godt klare det. 104 00:11:53,340 --> 00:11:56,420 Sophie, vil du ikke nok ..? 105 00:11:59,100 --> 00:12:01,580 Nej, det gør ikke noget. 106 00:12:01,740 --> 00:12:06,780 Det skal nok blive godt igen, Liz. Det er helt sikkert. 107 00:12:06,940 --> 00:12:09,540 Det ved du ingenting om. 108 00:12:09,700 --> 00:12:14,780 Du har i hvert fald Doreens baby at se frem til. Du er heldig. 109 00:12:17,420 --> 00:12:19,860 - Liz ... - Liz? 110 00:12:35,380 --> 00:12:38,900 - Hej, Vera. - Hej. 111 00:12:39,060 --> 00:12:43,860 Jeg har noget med til dig. Jeg er begyndt at lave mad igen. 112 00:12:45,220 --> 00:12:47,940 Jeg tænkte, at du måske ville have lidt. 113 00:12:49,780 --> 00:12:53,540 - Har du allerede spist? - Nej, men jeg er ikke sulten. 114 00:12:53,700 --> 00:12:57,020 - Tak. - Jeg stiller den her til senere. 115 00:12:57,180 --> 00:12:59,340 - Har du det bedre? - Hvabehar? 116 00:12:59,500 --> 00:13:02,860 - Du havde influenza. - Ja. Jeg har det fint nu. 117 00:13:03,020 --> 00:13:05,220 Jeg ... 118 00:13:05,380 --> 00:13:10,540 At tale om tingene har betydet meget for mig - 119 00:13:10,700 --> 00:13:12,820 - og det skal du have tak for. 120 00:13:14,380 --> 00:13:18,980 - Kom ind, Sierra 3. - Undskyld. Ja, fru direktør? 121 00:13:25,180 --> 00:13:28,780 Tak, miss Bennett. Vent udenfor. 122 00:13:34,460 --> 00:13:38,780 - Du hverken ringer eller skriver. - Spiteri og Smith. Hvad ved du? 123 00:13:38,940 --> 00:13:44,940 Jeg har ikke noget med dem at gøre. Vi er færdige med hinanden. 124 00:13:46,060 --> 00:13:52,100 Jeg har skrevet min rapport til nævnet. Vil du læse den? 125 00:13:54,620 --> 00:13:57,860 - Jeg skal ikke løslades endnu. - Jo, snart. 126 00:13:59,380 --> 00:14:03,340 Den er ret detaljeret. Og faktisk smigrende. 127 00:14:03,500 --> 00:14:06,900 - Inden for rimelighedens grænser. - Uha. Tak. 128 00:14:07,060 --> 00:14:09,300 Jeg er bekymret for Spiteri. 129 00:14:09,460 --> 00:14:14,380 Hun viser tegn på stress, og fangernes helbred er mit ansvar. 130 00:14:14,540 --> 00:14:18,220 Hun var temmelig slemt tilredt. Hun har det bedre nu. 131 00:14:18,380 --> 00:14:22,820 Jeg håber, at hun får støtte fra de andre fanger. 132 00:14:22,980 --> 00:14:26,820 Ja. Jeg ville ikke bekymre mig. 133 00:14:28,380 --> 00:14:33,380 En ansøgning til ombudsmanden kræver en vis juridisk indsigt, ikke? 134 00:14:39,300 --> 00:14:41,860 Fjern Spiteri fra Smith. 135 00:14:42,020 --> 00:14:46,260 Sørg for, at Spiteri forstår, at der intet godt kommer ud af det. 136 00:14:47,700 --> 00:14:50,460 Og så skriver jeg under på denne rapport. 137 00:15:07,500 --> 00:15:10,700 - Sådan. - Den er enestående. 138 00:15:10,860 --> 00:15:15,740 - Skal jeg slet ikke gøre noget? - Nej, slet ikke. 139 00:15:15,900 --> 00:15:19,700 - Tag den. Tag glasset med. - Godt. 140 00:15:19,860 --> 00:15:25,140 Og dit smukke jeg. Denne vej. 141 00:15:31,820 --> 00:15:35,860 - Jamen så ... skål. - Skål. 142 00:15:37,700 --> 00:15:41,340 - Hvad siger du så? - Det går vel an. 143 00:15:41,500 --> 00:15:46,660 - Nå, så det mener du? - Maden må hellere være fantastisk. 144 00:15:46,820 --> 00:15:52,020 Du er bange for, at du ikke kan kontrollere dig selv. 145 00:15:53,180 --> 00:15:57,740 - Uha. Kebab! - Ja, jeg har overgået mig selv. 146 00:16:02,780 --> 00:16:06,460 - Hvor har du brændet? - Ude bagved. Jeg kan hente det. 147 00:16:06,620 --> 00:16:09,780 Jeg går. Koncentrer dig om den gode mad. 148 00:16:09,940 --> 00:16:13,540 - Lommelygten ligger ved døren. - Okay. Tak. 149 00:16:26,540 --> 00:16:31,580 Will? Will! Kom herud! 150 00:16:32,940 --> 00:16:35,500 Hvad sker der? 151 00:16:38,700 --> 00:16:40,700 Er det blod? 152 00:16:42,500 --> 00:16:45,540 - Hvad er det? - Rør den ikke. 153 00:16:47,020 --> 00:16:51,740 - Ring til politiet. Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 154 00:16:53,140 --> 00:16:57,220 Det er nok mordvåbnet. Nogen har lagt det her. 155 00:16:57,380 --> 00:17:00,420 Nogen vil knalde mig for mordet på Harry. 156 00:17:00,580 --> 00:17:06,780 - Du må gå til politiet. - Det kan jeg ikke. 157 00:17:06,940 --> 00:17:12,500 Jeg tog hjem til Harry og smadrede hans bil med den økse. 158 00:17:12,660 --> 00:17:17,340 Du må ringe til politiet. 159 00:17:17,500 --> 00:17:20,500 Det er du nødt til. 160 00:17:20,660 --> 00:17:25,020 - Hvad laver du? - Du skal gå hjem. 161 00:17:25,180 --> 00:17:27,420 - Du kan ikke ... - Væk med dig! 162 00:18:23,340 --> 00:18:29,540 - Venter du besøg? Hvad skete der? - Hun skred. 163 00:18:34,300 --> 00:18:36,580 - Tag for dig af retterne. - Tak. 164 00:18:42,460 --> 00:18:45,100 Marinerer du dem? Også jeg. 165 00:18:45,260 --> 00:18:48,580 Hvis det lykkes, falder alt andet på plads. 166 00:18:49,580 --> 00:18:55,020 - Vil du have ris? Salat? - Kun når konen er i nærheden. 167 00:18:56,340 --> 00:19:02,660 - Hvem var hun? Hende, der skred? - Bare en ven. 168 00:19:02,820 --> 00:19:06,260 En dårlig ven. Du er virkelig en god kok. 169 00:19:25,140 --> 00:19:27,140 Er der kardemomme i? 170 00:19:30,420 --> 00:19:32,580 Jeg elsker kardemomme. 171 00:19:37,340 --> 00:19:43,140 - Er der andet, I leder efter? - Vi siger til, når vi finder det. 172 00:19:50,380 --> 00:19:55,500 Hvad mere? Ingefær! 173 00:20:01,620 --> 00:20:04,980 Undskyld forstyrrelsen, Jackson. Vi smutter nu. 174 00:20:07,300 --> 00:20:12,340 - Hvad skal I med min bærbare? - Vi siger til, når du kan hente den. 175 00:20:12,500 --> 00:20:17,940 Og tak for mad. Kardemomme! Inspirerende. 176 00:20:26,820 --> 00:20:28,820 Hold da op ... 177 00:20:35,620 --> 00:20:39,220 - Fru direktør. - Tak, miss Bennett. 178 00:20:45,020 --> 00:20:48,820 - Jeg troede, at vi havde en aftale. - Også jeg. 179 00:20:48,980 --> 00:20:54,500 - Var høringen din idé? - Jeg er bare fangens talsperson. 180 00:21:00,700 --> 00:21:05,540 Det er en risikabel strategi. Jeg troede ikke, at du var gambler. 181 00:21:05,700 --> 00:21:09,740 - Det er jeg heller ikke. - Det virker ellers sådan. 182 00:21:09,900 --> 00:21:15,500 Du har ingen beviser. Kun en ustabil fanges ord mod inspektørens. 183 00:21:15,660 --> 00:21:19,180 Det afgør ombudsmanden vel. 184 00:21:21,220 --> 00:21:25,660 Spiteri stak dig ned. Hvorfor tror du, at du kan stole på hende nu? 185 00:21:27,100 --> 00:21:33,260 Forstår du, hvor sårbar du bliver, hvis det mislykkes? 186 00:21:36,380 --> 00:21:38,740 Var der andet, fru direktør? 187 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 Du kan gå. 188 00:22:02,580 --> 00:22:06,060 Op med munden. Tungen til venstre og til højre. 189 00:22:06,220 --> 00:22:08,420 - Du kan gå. - Næste. 190 00:22:08,580 --> 00:22:11,180 Healey, E. 191 00:22:11,340 --> 00:22:15,740 Du ... vi må tale sammen. 192 00:22:15,900 --> 00:22:21,460 Rose? Vil du ikke nok? 193 00:22:21,620 --> 00:22:24,460 - Næste. - Henderson. 194 00:22:31,180 --> 00:22:35,020 Tungen til venstre ... 195 00:22:59,980 --> 00:23:02,940 Gider du lige at lade de andre komme til? 196 00:23:05,380 --> 00:23:08,220 - Du, Booms? - Hvad fanden vil du? 197 00:23:12,620 --> 00:23:18,900 - Jeg har en portion i gang. - Sådan! 198 00:23:19,060 --> 00:23:22,580 - En tier. I eftermiddag. - Sidste gang kostede den 5. 199 00:23:22,740 --> 00:23:26,980 - Det her er et ordentligt bryg. - Helt ærligt, Booms ... 200 00:23:27,140 --> 00:23:31,740 Tag det eller lad være. Jeg er ligeglad. 201 00:23:33,900 --> 00:23:37,500 Arbejdet begynder om fem minutter. 202 00:23:37,660 --> 00:23:40,300 Goddag, Jackson. Hvordan går det? 203 00:23:40,460 --> 00:23:43,860 - Warner og Smith. - Ja? 204 00:23:44,020 --> 00:23:49,340 - Jeg tager Smith, Linda. - Af sted med dig, Smith. 205 00:23:55,860 --> 00:23:59,940 Du havde ret. Karen Proctor og hendes slæng dræbte Harry. 206 00:24:00,980 --> 00:24:02,980 Javel ... 207 00:24:03,140 --> 00:24:06,060 - De forsøger at knalde mig for det. - Hvad? 208 00:24:06,220 --> 00:24:09,900 De anbragte øksen hjemme hos mig. Der var blod på den. 209 00:24:10,060 --> 00:24:14,980 - Hvorfor skulle de gøre det? - Jeg konfronterede Proctor. 210 00:24:15,140 --> 00:24:18,060 Vi skændtes. Hun blev nok bange. 211 00:24:18,220 --> 00:24:23,940 I går lå øksen i mit brændeskur. Og så dukkede panserne op. 212 00:24:24,100 --> 00:24:26,460 - Sagde du det til politiet? - Nej. 213 00:24:26,620 --> 00:24:31,140 - Hvad med øksen? - Jeg ødelagde den. 214 00:24:32,220 --> 00:24:35,100 Hvorfor gjorde du det? 215 00:24:37,220 --> 00:24:41,380 Helt ærligt, du tror da ikke, at jeg er indblandet, vel? 216 00:24:42,380 --> 00:24:44,380 Kom så. 217 00:24:57,060 --> 00:25:01,020 Nej, jeg vil ikke tale om mig selv. 218 00:25:01,180 --> 00:25:04,820 - Hvad bekymrer dig? - Ingenting. 219 00:25:04,980 --> 00:25:10,220 Hvorfor? Jeg har de samme samtaler med de samme idioter hver dag - 220 00:25:10,380 --> 00:25:15,260 - og om natten kan jeg genopleve det hele i tankerne. Alt er perfekt. 221 00:25:15,420 --> 00:25:19,540 Jeg er ikke overrasket. Fængslet er kedeligt. 222 00:25:19,700 --> 00:25:22,100 Især for en intelligent kvinde som dig. 223 00:25:23,100 --> 00:25:25,620 - Synes du, jeg er klog? - Ja. 224 00:25:25,780 --> 00:25:28,820 Alle tiders. Så taler vi om dig. 225 00:25:30,020 --> 00:25:33,820 - Godt forsøgt. - Man har da lov at prøve. 226 00:25:33,980 --> 00:25:37,220 Jeg er omgivet af idioter og psykopater. 227 00:25:37,380 --> 00:25:41,700 Har du ikke tjekket Ferguson af mod DSM'en? 228 00:25:41,860 --> 00:25:45,940 Diagnose- og klassifikationsmanualen. 229 00:25:46,100 --> 00:25:49,580 Jeg er ikke vant til, at de indsatte citerer den. 230 00:25:49,740 --> 00:25:54,900 Det er pointen. "Indsatte"! 231 00:26:00,980 --> 00:26:05,580 Vi er her ikke for at tale om Ferguson, vel? 232 00:26:05,740 --> 00:26:10,260 - Eller om dig. - Det stemmer. 233 00:26:11,540 --> 00:26:15,260 Eller om, hvorfor du bruger en ny læbestift i dag. 234 00:26:16,260 --> 00:26:21,580 Den klæder dig. Hvordan smager den? 235 00:26:24,300 --> 00:26:29,420 Eller om, hvorfor du lægger benene over kors, når jeg kommer nærmere. 236 00:26:29,580 --> 00:26:34,180 Eller om, hvorfor du smiler, når jeg kommer ind. 237 00:26:35,660 --> 00:26:41,700 Jeg genkender det smil. Jeg ved, hvad det betyder. 238 00:26:43,140 --> 00:26:47,180 - Prøver du at true mig? - Hvorfor siger du det? 239 00:26:47,340 --> 00:26:53,700 Du prøver at skræmme mig. Det kan jeg ikke lide. 240 00:27:03,420 --> 00:27:08,620 Jeg keder mig, Gidget. Jeg er træt af alle og dødtræt af mig selv. 241 00:27:10,900 --> 00:27:14,740 - Jeg hader at være her. - Det ved jeg godt. 242 00:27:21,180 --> 00:27:24,660 - Jeg har altså ikke taget den! - Hvem var det så? 243 00:27:24,820 --> 00:27:28,100 - Beholderen var næsten fuld! - Hvad sker der? 244 00:27:28,260 --> 00:27:31,900 - Hun tror, at jeg har stjålet sprut. - Du er så nærig! 245 00:27:32,060 --> 00:27:37,980 Hvis jeg hører, at du er indblandet, banker jeg dig til plukfisk! 246 00:27:38,140 --> 00:27:40,980 Hold op! Ingen banker nogen her. 247 00:27:41,140 --> 00:27:44,620 Sig til, når du finder ud af, hvem det var. 248 00:27:44,780 --> 00:27:47,540 Børst tænder. Din ånde stinker. 249 00:27:47,700 --> 00:27:51,900 - Sophie? - Lad mig være i fred. 250 00:27:52,900 --> 00:27:56,740 Du, Sophie. Jeg skal bare lige tale med hende. 251 00:27:56,900 --> 00:27:59,980 Lad os gå en tur. Jeg vil snakke med dig. 252 00:28:00,140 --> 00:28:02,140 Hvad glor du på? 253 00:28:47,940 --> 00:28:49,940 Tak. 254 00:28:51,100 --> 00:28:56,340 Da jeg kom hertil, var jeg også skidebange. Jeg var helt ødelagt. 255 00:28:56,500 --> 00:28:58,700 Din mor hjalp mig dengang. 256 00:29:00,380 --> 00:29:05,180 Franky sagde, at mor sladrede om hende. 257 00:29:05,340 --> 00:29:09,180 - Er det ikke det værste? - Det kommer an på så meget. 258 00:29:09,340 --> 00:29:13,940 Det var rigtig slemt herinde, Sophie. Nogle kvinder døde. 259 00:29:14,100 --> 00:29:17,660 Din mor tog sig af os andre. 260 00:29:21,780 --> 00:29:25,660 Det var ikke let for jer, men din mor er anderledes nu. 261 00:29:30,860 --> 00:29:33,900 - Talte hun virkelig om mig? - Nej. 262 00:29:34,060 --> 00:29:36,860 - Men hun gjorde det rigtige. - Hvorfor? 263 00:29:37,020 --> 00:29:41,660 Min datter Debbie døde, fordi nogen herinde fik at vide, hvem hun var. 264 00:29:41,820 --> 00:29:46,980 Din mor ville nok ikke løbe den risiko med dig. 265 00:29:53,100 --> 00:29:56,420 Jeg ved godt, at det er svært for jer begge to. 266 00:29:58,180 --> 00:30:03,020 Men du må give din mor en chance. Forstår du det? 267 00:30:05,540 --> 00:30:09,660 Hun er noget af det bedste ved det her sted. 268 00:30:09,820 --> 00:30:11,860 Vær sød ved hende. 269 00:30:41,580 --> 00:30:47,540 - Det er alvorlige anklager. - Ja, det forstår jeg. 270 00:30:47,700 --> 00:30:49,820 Kom nu, Jodes. 271 00:30:50,900 --> 00:30:53,740 Jeg vil bare have, at I hører på mig. 272 00:30:54,940 --> 00:30:58,100 - Og mishandlingen ... - Ja, ja. 273 00:30:58,260 --> 00:31:03,140 Og sikre mig, at den mishandling, jeg blev udsat for, ikke gentager sig. 274 00:31:03,300 --> 00:31:05,580 Du vil bare sværte direktøren til. 275 00:31:05,740 --> 00:31:10,380 - Det handler om mine rettigheder. - Ja. Godt sagt, Jodes. 276 00:31:10,540 --> 00:31:12,540 Hvorfor skulle vi tro på dig? 277 00:31:15,340 --> 00:31:18,420 - Hvorfor, miss Spiteri? - Det ved jeg ikke. 278 00:31:18,580 --> 00:31:22,940 Du har lidt af en fortid: Uærlighed, bedrageri, misbrug ... 279 00:31:25,020 --> 00:31:27,500 Hvorfor skulle vi tro på dig? Giv igen. 280 00:31:27,660 --> 00:31:32,620 Mine forbrydelser uagtet var det, der skete for mig på Wentworth, forkert. 281 00:31:36,660 --> 00:31:43,140 Ingen skal lide, som jeg gjorde. Og derfor anmeldte jeg det. 282 00:31:43,300 --> 00:31:47,740 - Var det godt? - Ja, det var nogenlunde. 283 00:31:47,900 --> 00:31:53,180 Hold dig til det, du lige sagde. Husk, at jeg er hos dig hele tiden. 284 00:31:53,340 --> 00:31:57,260 De bliver hos dig, så ses vi til høringen. 285 00:31:57,420 --> 00:31:59,740 Du, Bea? Tak. 286 00:32:06,420 --> 00:32:08,460 Okay, nu tager vi det igen. 287 00:32:46,780 --> 00:32:50,980 Det har været noget lort på det seneste, hvad? 288 00:32:54,780 --> 00:32:57,060 Det er en skam. 289 00:32:58,580 --> 00:33:03,580 Når det bliver bedre, og der falder ro på, tror du så, at du og jeg ..? 290 00:33:05,940 --> 00:33:08,340 Du skal ikke omgås folk som mig. 291 00:33:08,500 --> 00:33:14,740 - Vi var ikke kun venner. - Det ved jeg. 292 00:33:18,180 --> 00:33:23,180 I dag har du chancen for at knalde Ferguson. 293 00:33:23,340 --> 00:33:28,780 - Gør det for os alle sammen. - Okay. 294 00:33:28,940 --> 00:33:33,100 Spiteri. Du skal til høring. 295 00:33:35,060 --> 00:33:40,740 - Det skal nok gå. - Tak. 296 00:33:41,980 --> 00:33:44,700 Bea passer på dig. 297 00:34:02,660 --> 00:34:04,660 Mor? 298 00:34:06,260 --> 00:34:10,740 - Mor? - Er det dig, skat? 299 00:34:10,900 --> 00:34:15,020 Bea har sagt nogle ting, og jeg ville bare ... 300 00:34:15,180 --> 00:34:19,100 Jeg har savnet dig sådan, min skat. 301 00:34:19,260 --> 00:34:21,620 Er du fuld? Du er fuld! 302 00:34:21,780 --> 00:34:26,820 Jeg er ikke fuld, Sophie! 303 00:34:26,980 --> 00:34:30,100 - Hvad sker der? Er alt i orden? - Hun er fuld! 304 00:34:30,260 --> 00:34:33,340 Sophie! Fandens også! Nej! 305 00:34:33,500 --> 00:34:36,660 Har hun gjort dig noget? Smut du bare. 306 00:34:36,820 --> 00:34:40,820 - Du skal lade hende være i fred. - Liz er fuld igen. 307 00:34:40,980 --> 00:34:45,380 - Hold din kæft! - Vil du tvinge mig? 308 00:34:45,540 --> 00:34:48,980 Du er ækel. Se lige dig selv. 309 00:34:49,140 --> 00:34:52,380 - Jeg er ikke færdig med dig. - Hold op, Liz. 310 00:34:52,540 --> 00:34:57,020 - Slip mig nu.. - Lad hende nu være! 311 00:34:57,180 --> 00:35:01,860 - Se, hvad du gjorde, Liz. - Hold mund. Hold dig fra min datter! 312 00:35:02,020 --> 00:35:06,540 - Flyt dig. - Eller hvad? Hvad vil du gøre? 313 00:35:06,700 --> 00:35:11,140 - Jeg advarer dig. - Vil du skære i mig ..? 314 00:35:11,300 --> 00:35:15,140 Hold kæft! Jeg slår dig ihjel. 315 00:35:15,300 --> 00:35:17,340 Slip hende, Franky. 316 00:35:22,420 --> 00:35:24,420 Er du uskadt, Liz? 317 00:35:24,580 --> 00:35:27,980 Gå ind og sov rusen ud. Vi snakker i morgen. 318 00:35:35,060 --> 00:35:40,540 Jeg er skuffet, Franky. Professionelt og personligt. 319 00:35:40,700 --> 00:35:42,900 Det vil jeg skide på. 320 00:35:43,060 --> 00:35:48,100 - Er der problemer, miss Westfald? - Nej, vi er færdige. 321 00:35:50,020 --> 00:35:52,340 Godt. De skal ind til høringen. 322 00:35:58,060 --> 00:36:01,620 Miss Spiteri. Tak, fordi du kom. 323 00:36:03,700 --> 00:36:06,060 Hvor er Bea? Bea skulle være her. 324 00:36:06,220 --> 00:36:09,420 Bea Smith, fangens talsperson. 325 00:36:10,500 --> 00:36:13,860 - Hvor er hun? - Miss Bennett henter hende. 326 00:36:30,740 --> 00:36:37,660 Jeg vil takke ombudsmanden for muligheden for at lufte anklagen. 327 00:36:38,660 --> 00:36:40,660 Skal vi se at komme i gang? 328 00:36:46,580 --> 00:36:52,500 - Hvad skete der? - Hun ... 329 00:36:52,660 --> 00:36:57,220 Hun kom, da jeg sad i isolation. 330 00:36:57,380 --> 00:36:59,940 Mener du miss Ferguson? 331 00:37:03,460 --> 00:37:07,260 - Miss Spiteri? - Ja. 332 00:37:07,420 --> 00:37:13,060 - Hvad skete der? - Hun førte mig et sted hen. 333 00:37:13,220 --> 00:37:18,140 - Kan du beskrive det sted? - Nej, der var mørkt. 334 00:37:24,020 --> 00:37:28,860 Hun bedøvede mig og skadede mig. 335 00:37:29,020 --> 00:37:31,540 Hun fik mig til at sige ting. 336 00:37:31,700 --> 00:37:34,060 Hvad fik hun dig til at sige? 337 00:37:36,780 --> 00:37:41,380 At ... jeg var værdiløs. 338 00:37:41,540 --> 00:37:44,100 - Meningsløs. - At jeg er meningsløs. 339 00:37:44,260 --> 00:37:49,500 - Du er ingenting. - At jeg er ingenting. 340 00:37:50,980 --> 00:37:55,540 - Og at jeg er ... værdiløs. - Du er værdiløs. 341 00:37:55,700 --> 00:38:00,060 At jeg er meningsløs og ingenting. 342 00:38:00,220 --> 00:38:02,780 Ingen vil savne mig. Alle er ligeglade. 343 00:38:02,940 --> 00:38:05,740 Miss Spiteri. 344 00:38:07,140 --> 00:38:12,540 - Miss Spiteri! - Jeg vil have Bea! 345 00:38:12,700 --> 00:38:15,460 Jeg vil have Bea! Hvor er hun? 346 00:38:15,620 --> 00:38:21,820 Jeg er bekymret for fangens psykiske helbred. Fem minutters pause? 347 00:38:21,980 --> 00:38:25,180 God idé, miss Ferguson. 348 00:38:28,860 --> 00:38:33,300 - Tak. - Kan vi snakke nu? 349 00:38:33,460 --> 00:38:36,820 - Kom nu, Rose. - Jeg vil ikke mere. 350 00:38:37,980 --> 00:38:41,860 Vi kan tale på arbejde og være høflige, men det er alt. 351 00:38:42,020 --> 00:38:45,820 - Jeg ved ikke, hvad der sker. - Heller ikke jeg. 352 00:38:45,980 --> 00:38:49,140 Men jeg vil ikke have mere at gøre med dig. 353 00:38:58,500 --> 00:39:02,060 Sierra 6 til Sierra 4, vi har brug for dig i gården. 354 00:39:08,260 --> 00:39:11,700 Jodie Spiteri har udvist selvdestruktiv adfærd - 355 00:39:11,860 --> 00:39:15,900 - men vi har prøvet at finde strategier til at håndtere det. 356 00:39:16,060 --> 00:39:18,700 Hvad var det for strategier? 357 00:39:18,860 --> 00:39:24,540 Kognitiv adfærdsterapi og analyse af tidligere adfærdsmønstre. 358 00:39:24,700 --> 00:39:28,260 Vi gør fremskridt. Men jeg er bange for - 359 00:39:28,420 --> 00:39:33,060 - at for meget stress ... 360 00:39:34,260 --> 00:39:38,420 Undskyld mig. Kan jeg ...? 361 00:39:52,620 --> 00:39:59,220 Fangens talsperson Bea Smith kan ikke deltage i høringen. 362 00:39:59,380 --> 00:40:04,940 Hun er ude af stand til det. 363 00:40:11,820 --> 00:40:13,820 Jodie ... 364 00:40:16,820 --> 00:40:19,540 Undskyld. 365 00:40:19,700 --> 00:40:22,980 Undskyld. 366 00:40:25,020 --> 00:40:27,180 Undskyld! 367 00:40:40,300 --> 00:40:46,220 Du er ingenting. Ingen vil savne dig. Alle er ligeglade. 368 00:40:46,380 --> 00:40:50,980 - Får miss Spiteri passende pleje? - Det skal jeg sørge for. 369 00:40:51,140 --> 00:40:56,180 - Tak, miss Westfald. - Tak, mr. Henderson. 370 00:40:56,340 --> 00:41:01,580 Alle anklager er frafaldet. Bestyrelsen bliver tilfreds. 371 00:41:01,740 --> 00:41:05,980 - Du virker overrasket. - Intet overrasker mig, Joan. 372 00:41:06,140 --> 00:41:11,220 - Må jeg sige tillykke? - Ja. 373 00:41:11,380 --> 00:41:16,260 - Var der andet? - Ikke lige i øjeblikket. 374 00:41:26,700 --> 00:41:28,700 - Vera. - Mr. Channing. 375 00:41:31,140 --> 00:41:33,140 Er alt i orden? 376 00:41:36,020 --> 00:41:40,580 Under opløbet, da jeg blev holdt som gidsel ... 377 00:41:42,620 --> 00:41:46,780 Nægtede direktøren da at åbne døren til isolationsafdelingen? 378 00:41:49,540 --> 00:41:53,620 Ja. Det gjorde hun. 379 00:41:57,300 --> 00:42:03,020 Jeg havde en sprøjte mod halsen, og hun nægtede? 380 00:42:06,420 --> 00:42:08,420 Tak, sir. 381 00:42:10,540 --> 00:42:12,620 Har du det godt, Vera? 382 00:42:14,540 --> 00:42:18,740 Nej, sir, det har jeg ikke. 383 00:42:32,220 --> 00:42:36,540 Makker! Du tabte dine nøgler. 384 00:42:48,260 --> 00:42:50,500 Tak. 385 00:42:54,340 --> 00:43:00,660 - Er alt i orden? - Ja. 386 00:43:00,820 --> 00:43:03,260 Alt er i orden. 387 00:44:18,940 --> 00:44:22,940 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com