1 00:00:01,540 --> 00:00:07,860 Hvad er der mellem dig og Ferguson? Hun kan vist lide sort fløjl. 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,580 - Kvinderne hader mig. - Du er speciel. 3 00:00:10,740 --> 00:00:14,260 - Jeg er bange. - Jeg har jo lovet at beskytte dig. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,740 - Bakker du mig op? - Ja. 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,340 Knepper du og Franky? 6 00:00:23,500 --> 00:00:30,300 Nægtede direktøren at åbne døren, da jeg blev taget som gidsel? 7 00:00:30,460 --> 00:00:33,180 Du havde en hallucinogen i dig. 8 00:00:33,340 --> 00:00:36,900 Manden må have dopet mig. Han arbejder for Ferguson. 9 00:00:37,060 --> 00:00:40,340 - Hvis du opfører dig ... - Du er ikke min mor! 10 00:00:40,500 --> 00:00:43,100 Du er en stikker og en dranker! 11 00:00:43,260 --> 00:00:47,060 Jeg hedder Kaz. Du har inspireret så mange kvinder. 12 00:00:47,220 --> 00:00:52,300 Når I begår forbrydelser i mit navn, er det ikke til nogen hjælp. Stop! 13 00:00:52,460 --> 00:00:55,740 - Du er et godt menneske. - Vel er jeg ej! 14 00:00:55,900 --> 00:00:59,820 - Du er ingen morder. - Vel er jeg så! 15 00:00:59,980 --> 00:01:04,780 - Hvem har du dræbt? - Jeg dræbte Meg Jackson! 16 00:01:45,860 --> 00:01:49,780 WENTWORTH 17 00:03:02,980 --> 00:03:05,020 Hvad er der galt med dig? 18 00:03:22,340 --> 00:03:26,140 Min Nash ville gøre alt for at få mig til at få det bedre. 19 00:03:26,300 --> 00:03:30,500 Det er bare en bonus, at han har så smukke øjne - 20 00:03:30,660 --> 00:03:34,020 - et pragtfuldt smil og enorme ... 21 00:03:36,460 --> 00:03:39,100 Fødder! Fødder! 22 00:03:39,260 --> 00:03:45,060 Det er synd, han ikke er her og kan give mig det, jeg har behov for. 23 00:03:45,220 --> 00:03:50,260 Tak, Doreen. Meget interessant. Godt lyttet, Jess. 24 00:03:50,420 --> 00:03:54,300 Hvem vil prøve nu? Maxine? Du kan vælge emne. 25 00:03:54,460 --> 00:03:57,060 Mit liv uden pik. 26 00:03:58,260 --> 00:04:01,820 Måske vil Bea være din partner. 27 00:04:01,980 --> 00:04:04,500 Nej, jeg springer over. Find en anden. 28 00:04:04,660 --> 00:04:09,540 - Liz? Du og Sophie kan prøve. - Nej, jeg gør det med Franky. 29 00:04:09,700 --> 00:04:13,340 - Nej. Gå op med din mor. - Nej, ikke med hende. 30 00:04:14,660 --> 00:04:19,180 - Jeg kan gøre det. - Ja, Kimbo! Kom nu. 31 00:04:19,340 --> 00:04:21,820 Hvem skal være dine arme, Kim? 32 00:04:24,220 --> 00:04:27,060 - Boom-Booms! - Boomer! 33 00:04:30,740 --> 00:04:35,420 Hvad? Jeg er ikke engang begyndt. 34 00:04:35,580 --> 00:04:39,340 Dit emne er "min første dag i frihed". 35 00:04:40,420 --> 00:04:44,100 - Hej, jeg hedder Kim. - Hej, Kim. 36 00:04:44,260 --> 00:04:50,300 Når jeg slipper ud, vil jeg ikke begå forbrydelser mere. 37 00:04:52,540 --> 00:04:56,260 Sidst, jeg gjorde det for at være hos min elskede - 38 00:04:56,420 --> 00:04:58,860 - var kællingen kommet videre. 39 00:04:59,020 --> 00:05:05,460 Hun knalder en mager kælling i skidesmart tøj. 40 00:05:17,540 --> 00:05:22,820 Franky Doyles prøveløsladelse skal behandles om nogle uger. 41 00:05:22,980 --> 00:05:26,620 Du har sikkert hørt de rygter, der cirkulerer. 42 00:05:26,780 --> 00:05:31,020 - Jeg er ligeglad med sladder. - Det er jeg også. 43 00:05:31,180 --> 00:05:35,540 Men forholdet mellem personale og indsatte kan ikke ignoreres. 44 00:05:35,700 --> 00:05:38,540 Der er ingen sandhed i det. 45 00:05:38,700 --> 00:05:44,220 Jeg er bange for, at Doyle udnytter det til at påvirke din udtalelse. 46 00:05:44,380 --> 00:05:45,900 Det gør hun ikke. 47 00:05:46,060 --> 00:05:49,860 Doyle har det med at overraske. 48 00:05:50,020 --> 00:05:56,380 Hun er alt for følsom til sit eget bedste. 49 00:05:56,540 --> 00:05:59,260 Hellere for meget end for lidt. 50 00:06:01,340 --> 00:06:03,380 Hvad mener du? 51 00:06:03,540 --> 00:06:05,620 At lide af mangel på følelser - 52 00:06:05,780 --> 00:06:10,820 - især affektiv empati, betyder, at man er psykopat. 53 00:06:12,980 --> 00:06:18,420 Men det er Franky ikke. Hun bruger empati til sin fordel. 54 00:06:18,580 --> 00:06:22,340 - Tror du det? - Det tiltrækker folk. 55 00:06:23,460 --> 00:06:29,860 - Inkluderer det dig? - Jeg har svaret på det spørgsmål. 56 00:06:32,380 --> 00:06:34,820 Var der andet? 57 00:06:36,180 --> 00:06:41,940 Har der været et gennembrud med Doyle? 58 00:06:42,100 --> 00:06:47,140 - Ingen indsigter at rapportere? - Samtalerne er fortrolige. 59 00:06:47,300 --> 00:06:52,620 Jeg ville bare høre, om du har hørt noget, der udelukker prøveløsladelse. 60 00:06:54,020 --> 00:06:57,260 Franky er klar og fortjener at blive løsladt. 61 00:06:57,420 --> 00:07:01,660 Hvem som helst i min position ville give samme anbefaling. 62 00:07:19,660 --> 00:07:22,540 - Mr. Jackson? - Det er min arbejdsplads. 63 00:07:22,700 --> 00:07:27,220 Det tager ikke så lang tid. Ved du, hvem det her er? 64 00:07:30,140 --> 00:07:36,900 - Nej. Burde jeg vide det? - Den var i din browserhistorik. 65 00:07:37,060 --> 00:07:42,340 Gruppen går efter mænd, der mishandler, som Harry Smith. 66 00:07:42,500 --> 00:07:47,820 Bea Smith er deres helt, så de kan jo være indblandet i mordet på Harry. 67 00:07:47,980 --> 00:07:52,700 Dig, Bea Smith, "Rødes højre hånd". Måske planlagde I det sammen. 68 00:07:58,860 --> 00:08:01,540 Jeg vil have min computer igen. 69 00:08:06,940 --> 00:08:08,940 Tak, Vinnie. Fortsat god dag. 70 00:08:09,100 --> 00:08:13,140 - Hvem er pakken til? - Direktøren. 71 00:08:13,300 --> 00:08:19,420 Nyt skema. Fra og med i morgen arbejder du på den almene afdeling. 72 00:08:19,580 --> 00:08:25,140 - Jeg er ikke klar endnu, Vera. - Vi tager det roligt i starten. 73 00:08:57,060 --> 00:09:01,060 - Hvad sker der? - Hvad tror du? Jeg flytter ind. 74 00:09:01,220 --> 00:09:06,780 Jeg kan jo ikke tage mig af Doreens baby fra H4. 75 00:09:08,180 --> 00:09:10,180 - Doreen! - Jeg skal tisse. 76 00:09:10,340 --> 00:09:14,300 Jeg burde bo hos dig. Du har jo en ledig seng. 77 00:09:14,460 --> 00:09:17,500 Det er sødt af dig, men du er tæt nok på. 78 00:09:20,180 --> 00:09:26,180 Jeg har sagt det til de andre. Du skal have en gavefest. 79 00:09:26,340 --> 00:09:29,300 - Det er alt for meget. - Du fortjener det. 80 00:09:29,460 --> 00:09:32,380 Åh, gudskelov. 81 00:09:32,540 --> 00:09:37,980 Jeg laver ikke andet end at tisse. Ungen sidder nok på min blære. 82 00:09:38,980 --> 00:09:43,620 - Du ser træt ud. - Ja, jeg må hvile før arbejdet. 83 00:09:43,780 --> 00:09:50,100 Jeg har vildt ondt i ryggen, og jeg længes efter chokoladeis. 84 00:09:50,260 --> 00:09:55,540 - Så er det klaret, Warner. - Må vi få en is til Doreen? 85 00:09:55,700 --> 00:09:58,220 Ja, jeg ringer lige til ismanden. 86 00:10:02,700 --> 00:10:08,260 Undskyld, miss Ferguson. Må jeg tale med Dem om Doreen? 87 00:10:08,420 --> 00:10:12,220 Hun har ondt i ryggen, fordi hendes madras er for tynd. 88 00:10:12,380 --> 00:10:15,340 Du kan måske finde en bedre til hende. 89 00:10:15,500 --> 00:10:20,740 Og lidt chokoladeis. Jeg kan betale for den. 90 00:10:26,100 --> 00:10:28,820 Hold nu op! Hvorfor ikke? 91 00:10:40,100 --> 00:10:42,740 Sophie! Kom her. 92 00:10:45,100 --> 00:10:49,860 Hjælp din mor med håndklæderne. Gør det nu bare. 93 00:11:00,660 --> 00:11:06,940 - Du er stadig fuld. - Jeg har ikke drukket i en uge. 94 00:11:07,100 --> 00:11:10,220 - Vil du have en medalje? - Bare forståelse. 95 00:11:11,540 --> 00:11:16,580 - Du er dranker. - Ja, og du dræbte en cyklist! 96 00:11:16,740 --> 00:11:19,980 - Så, Liz! - Hvad er der? 97 00:11:20,140 --> 00:11:23,540 - Jeg arbejder ikke med hende. - Godt. 98 00:11:32,100 --> 00:11:34,260 Hej. 99 00:11:36,460 --> 00:11:39,100 - Du, Liz. - Hej. 100 00:11:40,260 --> 00:11:44,340 - Du er ikke rar, når du drikker. - Jeg er holdt op. 101 00:11:44,500 --> 00:11:47,180 Kun fordi Maxine hældte det ud. 102 00:11:47,340 --> 00:11:49,780 - Det var et tilbagefald. - Netop. 103 00:11:49,940 --> 00:11:53,940 Hvis du får fat i mere sprut, bliver der et til. 104 00:11:54,100 --> 00:11:56,460 Jeg har set, hvor galt det kan gå. 105 00:11:56,620 --> 00:12:01,580 Min far var alkoholiker. Han slog sig på flasken igen og igen. 106 00:12:01,740 --> 00:12:05,340 - Jeg er ikke din far. - Du er fordrukken ligesom han. 107 00:12:07,140 --> 00:12:11,340 Jeg er måske dranker, men jeg er i det mindste ikke psykopat. 108 00:12:13,340 --> 00:12:20,020 Hvis Sophie trodser mig igen, får hun ørerne i maskinen! 109 00:12:29,260 --> 00:12:33,100 Ja? Kom ind. 110 00:12:33,260 --> 00:12:37,460 - Ville du tale med mig, Gidget? - Lad døren stå. 111 00:12:43,660 --> 00:12:47,300 - Franky. - Gidget. 112 00:12:47,460 --> 00:12:51,220 Der kommer en psykolog om tirsdagen. 113 00:12:51,380 --> 00:12:55,780 Han behandler nogle kvinder på beskyttelsesafdelingen. 114 00:12:55,940 --> 00:12:59,020 Jeg har bedt ham overtage dig. 115 00:12:59,180 --> 00:13:04,700 Så skriver han og jeg en udtalelse sammen. 116 00:13:04,860 --> 00:13:07,820 Rygterne går ikke væk af sig selv. 117 00:13:07,980 --> 00:13:11,020 Er det derfor, døren står åben? 118 00:13:11,180 --> 00:13:14,820 For helvede, Franky. Alle holder øje med os. 119 00:13:14,980 --> 00:13:19,460 Hvis nævnet hører rygterne, anfægter de min professionalisme. 120 00:13:19,620 --> 00:13:24,220 - Det er til dit eget bedste. - Det handler ikke om mig. 121 00:13:24,380 --> 00:13:28,500 Det handler ikke engang om rygter. Det var det, jeg sagde. 122 00:13:28,660 --> 00:13:31,860 - Det har intet med det at gøre. - Det har det. 123 00:13:32,020 --> 00:13:35,980 Du pressede mig til at åbne mig, og nu er du rådvild. 124 00:13:38,180 --> 00:13:43,860 - Undskyld, jeg kan komme senere. - Nej, vi er færdige her. 125 00:13:47,260 --> 00:13:50,500 Kan du hypnotisere? 126 00:14:06,700 --> 00:14:11,860 Du var distraheret i dag. Din krop var her, men ikke dine tanker. 127 00:14:13,180 --> 00:14:18,980 Tror du, at der er noget, jeg mangler? 128 00:14:19,140 --> 00:14:21,980 Jeg mener ... 129 00:14:22,140 --> 00:14:27,260 Kan der være noget galt med mig? 130 00:14:29,380 --> 00:14:34,700 Du har lært mig, at man skal trænge ind under huden på fjenden. 131 00:14:36,460 --> 00:14:39,180 Man skal blive ét med fjenden. 132 00:14:40,820 --> 00:14:47,460 - Men hvis fjenden har følelser ... - Så er det fjendens svaghed. 133 00:14:47,620 --> 00:14:51,500 Det er en stor fordel ikke at være tynget af følelser. 134 00:14:55,660 --> 00:14:59,020 Følelser fører til fejltagelser. 135 00:16:13,940 --> 00:16:18,300 - Kom med mig, Anderson. - Hvad er klokken? 136 00:16:44,620 --> 00:16:47,620 Kom her. 137 00:16:53,340 --> 00:16:55,940 Kom nu. Jeg bider ikke. 138 00:17:00,860 --> 00:17:04,140 - Nu er der ikke længe til. - Kun et par uger. 139 00:17:15,940 --> 00:17:21,860 Chokoladeis. 140 00:17:23,220 --> 00:17:26,580 - Virkelig? - Ja. 141 00:17:31,140 --> 00:17:36,820 - Vent. Hvad forlanger du? - Ingenting. 142 00:17:36,980 --> 00:17:42,380 Bare spis, så meget du vil. 143 00:17:55,500 --> 00:17:57,700 Åh gud ... 144 00:17:59,620 --> 00:18:04,060 - Er det godt? - Mere end det. 145 00:18:04,220 --> 00:18:06,940 Det er fandeme fantastisk. 146 00:18:07,100 --> 00:18:11,220 Undskyld. Det var ikke for at bande. 147 00:18:11,380 --> 00:18:13,940 Det gør ikke noget. 148 00:18:14,100 --> 00:18:18,660 Bare du nyder det, Jianna. Det er det eneste, der betyder noget. 149 00:18:36,060 --> 00:18:42,340 - Jianna? Kaldte hun dig Jianna? - Ja, det var virkelig underligt. 150 00:18:42,500 --> 00:18:45,300 Mærkeligere end ellers, og det siger en del. 151 00:18:45,460 --> 00:18:50,580 - Hvem er Jianna? - Jeg kunne da ikke spørge. 152 00:18:50,740 --> 00:18:54,900 - Ny madras til Anderson. - En gave til direktørens yndling. 153 00:18:55,060 --> 00:18:59,660 - Det var mig, der bad hende om det. - Tak, Jess. Du er fantastisk. 154 00:18:59,820 --> 00:19:04,540 Jeg har ikke haft en madras siden opløbet. 155 00:19:04,700 --> 00:19:08,300 - Du donerede den, Luce. - Jeg må se at blive gravid. 156 00:19:08,460 --> 00:19:14,060 Vil du gøre have æren, Max? Du kan onanere i en pose. Jeg ordner resten. 157 00:19:14,220 --> 00:19:18,580 Det ville ikke fungere for dig. Direktøren kan lide Doreen. 158 00:19:18,740 --> 00:19:20,980 De deler måske mere end opskrifter. 159 00:19:21,140 --> 00:19:25,740 Du gør noget for hende. Enten spreder du benene eller åbner kæften. 160 00:19:25,900 --> 00:19:28,220 Eller også er Ferguson faderen. 161 00:19:28,380 --> 00:19:33,100 - Hold kæft, din fede grimme lebbe! - Pas på! 162 00:19:33,260 --> 00:19:36,780 - Du og din makker ... - Pas på, hvad du siger! 163 00:19:36,940 --> 00:19:41,060 Så er det nok! Væk med jer. 164 00:19:42,340 --> 00:19:46,500 Stil den gamle madras herude, så kommer der en og henter den. 165 00:19:46,660 --> 00:19:50,340 - Jeg gør det for dig, Doreen. - Jeg gør det. 166 00:19:50,500 --> 00:19:54,540 - Er alt i orden, Doreen? - Ja. 167 00:19:54,700 --> 00:19:57,220 - Har du det godt? - Ja. 168 00:19:57,380 --> 00:20:04,140 Find ud af, hvem Jianna er, og hvad hun betyder for Ferguson. 169 00:20:04,300 --> 00:20:11,060 - Hvorfor? - Gør det nu bare. 170 00:20:20,260 --> 00:20:24,260 - Hvorfor er guldfisken her endnu? - Den er rar at se på. 171 00:20:24,420 --> 00:20:26,860 Ferguson bliver ikke glad. 172 00:20:30,060 --> 00:20:33,860 Fin fisk. Jeg skal besøge Bea Smith. 173 00:20:34,020 --> 00:20:40,660 Fletcher? Hvad laver du her? Du skal være på afdeling H. 174 00:20:51,580 --> 00:20:54,540 Hej. 175 00:20:54,700 --> 00:20:58,740 Jeg blev overrasket, da du ringede. Sidst gik det ikke så godt. 176 00:20:58,900 --> 00:21:05,100 Jeg var ret vred over det med Rødes højre hånd. 177 00:21:06,460 --> 00:21:09,700 Jeg har intet med dem at gøre. 178 00:21:11,060 --> 00:21:13,900 Nej, nej. Men jeg tog fejl. 179 00:21:14,060 --> 00:21:18,140 Det I laver, er vigtigt. 180 00:21:19,660 --> 00:21:24,300 Hvis systemet ikke kan beskytte kvinder som mig, må andre gøre det. 181 00:21:25,860 --> 00:21:28,220 Sådan lød det ikke før. 182 00:21:29,340 --> 00:21:35,380 Da jeg skød Brayden Holt, tænkte jeg ikke på, om det var rigtigt. 183 00:21:35,540 --> 00:21:40,020 Jeg var bare besat af had. Jeg ville have, at han skulle dø. 184 00:21:40,180 --> 00:21:46,780 - Det, du gjorde, var retfærdigt. - Nej, det ændrede ikke spor. 185 00:21:46,940 --> 00:21:53,420 Men det I gør, ændrer på noget. Det gør en stor forskel. 186 00:21:58,940 --> 00:22:03,180 Undskyld. Du aner ikke, hvad det betyder for mig. 187 00:22:05,220 --> 00:22:07,460 Du inspirerede os, Bea. 188 00:22:09,780 --> 00:22:14,100 - Jeg vil bede dig om en tjeneste. - Hvad som helst. 189 00:22:14,260 --> 00:22:18,900 I min hånd har jeg en tegning af en mand. Find ud af, hvem han er. 190 00:22:21,420 --> 00:22:24,540 - Fra en tegning? - Jeg har ikke andet. 191 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 Du sagde, at du havde politikontakter. 192 00:22:27,260 --> 00:22:30,940 Det er muligt, at han kommer ind i fængslet indimellem. 193 00:22:35,700 --> 00:22:38,900 - Hvad har han gjort? - Han mishandler kvinder. 194 00:22:39,060 --> 00:22:42,100 Har han gjort dig noget? 195 00:22:43,660 --> 00:22:45,980 Jeg skal nok finde svinet. 196 00:22:47,660 --> 00:22:50,260 Og når jeg gør ... 197 00:22:50,420 --> 00:22:55,500 Når du gør, skal du sige det til mig først. 198 00:22:55,660 --> 00:22:58,700 Og så er han din. 199 00:23:12,500 --> 00:23:15,700 - Skrid. - Giv mig lige et øjeblik. 200 00:23:24,580 --> 00:23:28,780 I sidste uge, da du skældte mig ud, reagerede jeg dårligt. 201 00:23:28,940 --> 00:23:34,580 Jeg fortjente det. Og alt, hvad du sagde, var sandt. 202 00:23:34,740 --> 00:23:37,740 Jeg er en stikker og en drukkenbolt. 203 00:23:40,100 --> 00:23:44,260 Jeg kan klare at høre det fra Boomer, men da du sagde det - 204 00:23:44,420 --> 00:23:48,580 - følte jeg mig fortabt. Det var der, jeg begyndte at drikke. 205 00:23:48,740 --> 00:23:50,900 - Er det så min skyld? - Nej. 206 00:23:51,060 --> 00:23:54,260 Nej, det var ikke sådan ment. 207 00:23:55,620 --> 00:24:02,220 Da du kom hertil, så jeg det som en ny chance for os. For mig. 208 00:24:03,700 --> 00:24:07,220 Jeg kunne blive den mor, jeg aldrig var for dig. 209 00:24:13,820 --> 00:24:19,860 Da jeg var lille, bad jeg hver dag til, at du ikke ville være fuld. 210 00:24:20,020 --> 00:24:22,140 - Åh, Sophie ... - Hør nu på mig. 211 00:24:22,300 --> 00:24:26,580 Jeg kom ind ad døren og så dig. 212 00:24:26,740 --> 00:24:30,340 Og når du ikke havde drukket ... 213 00:24:30,500 --> 00:24:33,900 Åh gud, jeg var så glad. 214 00:24:35,340 --> 00:24:40,780 Jeg vidste, at det ikke ville vare ved. Det gjorde det aldrig. 215 00:24:40,940 --> 00:24:47,820 Jeg vidste, at det ikke ville vare længe, før jeg så det udtryk ... 216 00:24:49,460 --> 00:24:51,740 Og så vidste jeg det bare. 217 00:24:55,380 --> 00:24:57,980 Det er jeg virkelig ked af. 218 00:24:59,460 --> 00:25:05,500 Jeg elskede dig, når du var ædru, for så var du min mor. 219 00:25:07,420 --> 00:25:11,460 Men jeg hadede dig, når du var fuld. 220 00:25:31,340 --> 00:25:35,620 Fra nu af holder jeg afstand. Du må gøre, som du vil. 221 00:25:36,700 --> 00:25:41,500 Men når du har brug for mig, så er jeg her. 222 00:25:53,500 --> 00:25:58,020 Jeg sagde jo i går, at jeg ikke bruger hypnose. 223 00:25:58,180 --> 00:26:02,980 - Hvad laver du så? - Jeg lytter til kvinderne. 224 00:26:03,140 --> 00:26:05,860 Jeg behandler ikke personalet. 225 00:26:06,020 --> 00:26:12,540 Jeg var vist en rigtig dum skid inden ulykken. 226 00:26:16,900 --> 00:26:20,380 Er du ikke det længere? 227 00:26:20,540 --> 00:26:26,340 Den, jeg var dengang, og den, jeg er nu ... Jeg kan ikke forbinde dem. 228 00:26:27,700 --> 00:26:33,260 - Jeg ser glimt. Måske er det minder. - Det kunne det godt være. 229 00:26:33,420 --> 00:26:37,140 Du har mistet tid, og din hjerne forsøger at finde den. 230 00:26:37,300 --> 00:26:39,420 Kan du ikke hypnotisere mig? 231 00:26:39,580 --> 00:26:43,980 Vil du prøve en afslapningsteknik og se, om det hjælper? 232 00:26:45,820 --> 00:26:47,140 Okay. 233 00:26:49,740 --> 00:26:53,860 Ja? 234 00:26:54,020 --> 00:27:00,460 Det her kom i går. Det nåede kun til receptionen. En fisk. 235 00:27:05,700 --> 00:27:10,740 - Hvorfor er Fletcher tilbage? - Jeg tror, at han er klar. 236 00:27:10,900 --> 00:27:14,660 Jaså? Du drøftede det ikke med mig først. 237 00:27:14,820 --> 00:27:17,660 Vagtplanerne er mit ansvar. 238 00:27:17,820 --> 00:27:21,820 Jeg mener, at han er klar til den sædvanlige arbejdsrutine. 239 00:27:23,060 --> 00:27:28,540 Hvad foregår der? Hvad er der galt? Jeg mærker en slags spænding. 240 00:27:29,820 --> 00:27:33,900 Vort makkerskab fungerer ikke, hvis der er barrierer mellem os. 241 00:27:34,060 --> 00:27:38,060 Makkerskab? Har vi sådan et? 242 00:27:40,540 --> 00:27:43,140 Middag i aften. Hjemme hos mig. 243 00:27:43,300 --> 00:27:46,580 - Undskyld? - Har du andre planer? Kl. 19. 244 00:27:46,740 --> 00:27:51,180 Tag en flaske rødvin med. Shiraz ville være godt. 245 00:27:51,340 --> 00:27:53,940 Jeg har vodka. 246 00:27:56,740 --> 00:27:59,060 Det var alt. 247 00:28:16,980 --> 00:28:20,500 Jeg husker. 248 00:28:26,340 --> 00:28:31,660 - Hans sko havde spænder. - Hvad siger det dig? 249 00:28:40,820 --> 00:28:44,300 Matt? 250 00:28:44,460 --> 00:28:47,940 Undskyld, jeg er nødt til at gå. 251 00:28:48,100 --> 00:28:51,940 Vent lige, Matt! Matt? 252 00:28:52,100 --> 00:28:54,980 - Kom tilbage. - Pas hellere på. 253 00:28:55,140 --> 00:28:57,420 Folk vil tro, at I boller. 254 00:28:57,580 --> 00:29:00,460 - Hvad laver du her? - Jeg vil tale med dig. 255 00:29:00,620 --> 00:29:04,820 Vore møder er aflyste. Tag hende med tilbage. 256 00:29:09,700 --> 00:29:11,700 Kom. 257 00:29:26,740 --> 00:29:29,940 Franky! 258 00:29:30,100 --> 00:29:32,260 Hvad i ..? 259 00:29:32,420 --> 00:29:36,540 Hvad har du tænkt dig at gøre? Give mig smæk? 260 00:29:41,540 --> 00:29:44,900 Nu har du fået smæk. 261 00:29:59,060 --> 00:30:02,740 - Pinot? - Jeg kan ikke lide Shiraz. 262 00:30:22,700 --> 00:30:27,500 Du ved, at jeg altid har villet være mere end bare en mentor for dig. 263 00:30:30,660 --> 00:30:33,060 Jeg værdsætter vores forhold. 264 00:30:35,180 --> 00:30:38,980 Nu skal du høre hvorfor. Jeg kan lide at arbejde med dig. 265 00:30:40,220 --> 00:30:46,260 Og jeg føler, at den professionelle tilfredsstillelse er gensidig. 266 00:30:47,700 --> 00:30:51,580 Vi har udviklet et særligt forhold - 267 00:30:51,740 --> 00:30:56,140 - baseret på gensidig respekt og forståelse - 268 00:30:56,300 --> 00:30:59,860 - som overstiger vores statusforskel. 269 00:31:00,020 --> 00:31:03,380 Jeg har svært ved at skaffe venner. 270 00:31:06,340 --> 00:31:11,420 Men jeg føler, at vi har samme filosofi, når det gælder fængslet. 271 00:31:11,580 --> 00:31:15,660 - Vi er ikke så forskellige. - Så er det nok. 272 00:31:17,020 --> 00:31:19,780 Du og jeg er vidt forskellige. 273 00:31:19,940 --> 00:31:24,700 Jeg ville aldrig gøre mod nogen, hvad du gjorde mod mig. 274 00:31:25,780 --> 00:31:28,940 - Hvad mener du? - Under optøjerne. 275 00:31:29,100 --> 00:31:33,980 Fangerne holdt en sprøjte mod min hals. 276 00:31:36,020 --> 00:31:39,740 Du nægtede at forhandle. Du var parat til at ofre mig. 277 00:31:39,900 --> 00:31:43,460 - Det passer ikke. - Var det ikke for mr. Channing ... 278 00:31:43,620 --> 00:31:45,820 Lyv ikke! Jeg ved, hvad du gør. 279 00:31:45,980 --> 00:31:51,580 - Nogen prøver at splitte os. - Du har aldrig brudt dig om mig! 280 00:31:53,620 --> 00:31:56,900 Jo, jeg har. 281 00:32:05,580 --> 00:32:10,900 - De stak mig med sprøjten. - Det er vist ikke min skyld. 282 00:32:12,180 --> 00:32:15,260 Jeg har fået hepatitis C. 283 00:33:00,980 --> 00:33:03,380 - Godmorgen, Vera. - Fru direktør. 284 00:33:03,540 --> 00:33:07,340 - Det i går aftes. Vil det ..? - Hvad, Vera? 285 00:33:09,140 --> 00:33:15,780 - Vil det påvirke min karriere? - Der skete intet. Efter dig. 286 00:33:21,140 --> 00:33:23,620 Jeg drømte om babyen igen i nat. 287 00:33:23,780 --> 00:33:28,500 Hun var så smuk, buttet og perfekt. 288 00:33:28,660 --> 00:33:34,020 - Tænk, hvis hun er en han. - Jeg vil elske det uanset hvad. 289 00:33:34,180 --> 00:33:36,940 Det er godt at vide, Jess. 290 00:33:37,100 --> 00:33:42,460 Ser man det, inspektørens tøjte! Gør du dig pæn for hendes skyld? 291 00:33:42,620 --> 00:33:47,260 Hvad gjorde du for madrassen? Slikkede du, eller sladrede du bare? 292 00:33:47,420 --> 00:33:50,180 - Du er bare jaloux, Juice. - Skrid! 293 00:33:55,580 --> 00:34:00,620 Ikke dig. Jeg og gutterne har noget til dig og babyen. 294 00:34:00,780 --> 00:34:04,660 Vi har en gave, der aldrig slutter. Ikke sandt? 295 00:34:04,820 --> 00:34:11,420 Et stik med en inficeret sprøjte, så er du og ungen velkommen i klubben. 296 00:34:11,580 --> 00:34:13,860 - Det ville du aldrig turde. - Ikke? 297 00:34:14,020 --> 00:34:16,540 Slip mig! 298 00:34:27,180 --> 00:34:30,740 - Min baby! - Det er bare et skide bind. 299 00:34:30,900 --> 00:34:35,460 - Hvad foregår der her? - Hun gled på det våde gulv. 300 00:34:35,620 --> 00:34:37,860 Ud herfra! Ud, alle sammen! 301 00:34:38,020 --> 00:34:41,860 - Kom du noget til? Åh, nej. - Kan du rejse dig op? 302 00:34:45,380 --> 00:34:51,500 Hjerteslaget er normalt og stærkt. Alt ser godt ud, Doreen. 303 00:34:51,660 --> 00:34:55,700 Hvis jeg stikkes med en nål med hepatitis C, får barnet det så? 304 00:34:55,900 --> 00:34:57,820 - Blev du stukket? - Nej. 305 00:34:57,980 --> 00:35:04,420 - Har Lucy truet dig? - Nej, jeg ville bare vide det. 306 00:35:04,580 --> 00:35:07,820 - Hvad er der sket? - Jeg gled i badet. 307 00:35:09,180 --> 00:35:12,260 - Er alt det her godt? - Ja, hun har det fint. 308 00:35:12,420 --> 00:35:16,500 Du kommer på beskyttelsesafdelingen, indtil barnet er født. 309 00:35:16,660 --> 00:35:18,980 - Nej ... - Sådan bliver det. 310 00:35:19,140 --> 00:35:22,660 - Ordner du det, Bennett? - Ja, fru direktør. 311 00:35:28,620 --> 00:35:32,980 Må jeg ikke komme med? Jeg er hendes hjælper. 312 00:35:33,140 --> 00:35:36,620 Du er barnets hjælper, og det er ikke født endnu. 313 00:35:36,780 --> 00:35:43,220 - Det er uretfærdigt! - Vær nu ikke så teatralsk. 314 00:35:43,380 --> 00:35:45,700 Æd lort, Boomer. 315 00:35:46,820 --> 00:35:50,940 Jeg havde ret om dig første gang. Du er virkelig klam. 316 00:35:51,100 --> 00:35:54,580 - Sierra 7 til Sierra 3. - Her er Sierra 3. 317 00:35:54,740 --> 00:35:57,540 Dav, Fletcher. 318 00:35:57,700 --> 00:36:02,500 - Vil du give den til Doreen? - Ja. 319 00:36:04,740 --> 00:36:07,780 Fletcher? 320 00:36:07,940 --> 00:36:10,580 Fletcher! 321 00:36:20,500 --> 00:36:24,940 - Jeg vil være hos Doreen. - Hvad du vil, spiller ingen rolle. 322 00:36:25,100 --> 00:36:29,100 - Doreen har brug for mig. - Anderson har det, hun behøver. 323 00:36:29,260 --> 00:36:31,900 Der er optælling om fem minutter. 324 00:36:32,060 --> 00:36:34,180 Jeg skal være sammen med Doreen. 325 00:36:34,340 --> 00:36:38,900 Du skal tilbage til din enhed. Der er optælling. Nu! 326 00:36:39,060 --> 00:36:42,660 Du er en forpulet smatso! 327 00:36:45,780 --> 00:36:48,300 Isoler hende. 328 00:36:49,620 --> 00:36:52,540 Rend mig! Rend mig! 329 00:36:52,700 --> 00:36:56,260 Rend mig, Ferguson! Du er en iskold møgso! 330 00:36:56,420 --> 00:36:59,140 Du er en hårdt prøvet gammel luder! 331 00:36:59,300 --> 00:37:04,820 Rend mig, Ferguson! 332 00:37:04,980 --> 00:37:07,220 Alle hader dig! 333 00:38:07,100 --> 00:38:09,580 Hvad laver du? 334 00:38:11,140 --> 00:38:13,580 Det er privat. 335 00:38:14,740 --> 00:38:18,700 - Hvem er det? - Ikke nogen. 336 00:38:18,860 --> 00:38:24,100 Det er samme ansigt. Hvem er han? Hvem er han? 337 00:38:24,260 --> 00:38:28,700 Han er ingen. Kun en mand inde i mit hoved. 338 00:38:28,860 --> 00:38:34,660 Jeg må vide det, Bea. Sig det nu. 339 00:38:39,860 --> 00:38:44,180 - Det var ham, der dopede mig. - Havde han grund til det? 340 00:38:45,420 --> 00:38:49,820 - Du tror mig alligevel ikke. - Kom nu. 341 00:38:54,740 --> 00:38:56,940 Han arbejder for Ferguson. 342 00:39:02,660 --> 00:39:06,580 Hun ville ikke have mig med til Jodies høring. 343 00:39:07,580 --> 00:39:10,580 Jeg tror dig. 344 00:39:16,140 --> 00:39:21,020 - Jeg har stillet resterne væk. - Så kan du slappe af. 345 00:39:28,180 --> 00:39:32,500 Frokosten er slut. Du kan få en sandwich, men jeg spytter i den. 346 00:39:33,500 --> 00:39:35,940 - Franky. - Jeg har ingenting at sige. 347 00:39:36,100 --> 00:39:39,100 Du havde ret, da du sagde, at jeg løj. 348 00:39:39,260 --> 00:39:42,540 Jeg stopper ikke samtalerne på grund af rygterne. 349 00:39:45,220 --> 00:39:48,020 Siger ordet overføring dig noget? 350 00:39:48,180 --> 00:39:52,660 Der kan opstå romantiske følelser mellem patient og terapeut. 351 00:39:52,820 --> 00:39:57,940 Det slører objektiviteten, og forholdet ødelægges. 352 00:39:58,100 --> 00:40:02,420 Du har høje tanker om dig selv, hvis du tror, jeg er vild med dig. 353 00:40:02,580 --> 00:40:06,300 Jeg talte om mig selv, Franky. 354 00:40:08,860 --> 00:40:13,820 - Er du forelsket i mig? - Nej. 355 00:40:17,380 --> 00:40:20,300 Du vil altså bare kneppe mig? 356 00:40:30,460 --> 00:40:35,460 - Det kan jeg godt leve med. - Det kan jeg ikke. 357 00:40:39,700 --> 00:40:42,420 Hvad er du bange for? 358 00:41:08,260 --> 00:41:11,060 Hold ikke op for min skyld. 359 00:41:14,580 --> 00:41:17,580 Det var meget flot. 360 00:41:19,260 --> 00:41:22,020 Du har fundet dig til rette. 361 00:41:22,180 --> 00:41:26,060 - Hvem er det? - Det er min søster, Lily. 362 00:41:28,220 --> 00:41:31,020 Familien er vigtig. Ikke sandt? 363 00:41:33,220 --> 00:41:35,580 Jeg har ingen familie. 364 00:41:38,620 --> 00:41:42,140 - Hvem er Jianna? - Hvad? 365 00:41:42,300 --> 00:41:47,180 Forleden aften i køkkenet kaldte du mig Jianna. 366 00:41:47,340 --> 00:41:50,340 - Gjorde jeg? - Ja. 367 00:41:54,060 --> 00:41:56,820 Mærkværdigt. 368 00:42:03,180 --> 00:42:10,180 Husker du, jeg fortalte om fangen fra et andet fængsel - 369 00:42:10,340 --> 00:42:13,460 - som blev frataget sit barn? 370 00:42:13,620 --> 00:42:16,820 Ja, af en socialarbejder. 371 00:42:16,980 --> 00:42:22,460 Hun hed Jianna. Derefter tog hun sit eget liv. 372 00:42:23,900 --> 00:42:28,580 Det var en tragedie. 373 00:42:31,420 --> 00:42:34,020 Men bare rolig, Doreen. 374 00:42:34,180 --> 00:42:36,540 Jeg svigtede Jianna. 375 00:42:36,700 --> 00:42:41,260 Men jeg skal ikke skuffe dig. Jeg vil beskytte dig. 376 00:42:44,580 --> 00:42:46,820 Jeg tror, at stumpen er vågen. 377 00:42:51,740 --> 00:42:56,580 - Må jeg? - Ja. 378 00:43:23,660 --> 00:43:26,700 Jeg tror, at vandet er gået. 379 00:43:31,340 --> 00:43:35,740 Godt, Doreen. Du klarer dig fint. 380 00:43:35,900 --> 00:43:39,940 Hvor er Nash? Har nogen ringet til Nash? 381 00:43:40,980 --> 00:43:45,060 - Hvorfor er hun her stadig? - Hun er helt åben. 382 00:43:45,220 --> 00:43:47,940 - Hvad betyder det? - Babyen har travlt. 383 00:43:48,100 --> 00:43:51,220 - Det gør så ondt! - Okay, træk vejret. 384 00:43:51,380 --> 00:43:56,660 Prøv at slappe af. Snart vil jeg bede dig presse. 385 00:43:56,820 --> 00:43:59,460 Nej, nej, ikke endnu. 386 00:43:59,620 --> 00:44:01,820 Hvor fanden er Nash? 387 00:44:07,620 --> 00:44:10,580 Det er kun smerte, Doreen. Kun smerte. 388 00:44:12,140 --> 00:44:16,140 - Du må snart presse, Doreen. - Jeg er nødt til at presse. 389 00:44:16,300 --> 00:44:19,900 - Ambulancen sidder i en trafikprop. - Ikke dig! Ud! 390 00:44:20,060 --> 00:44:23,420 Ud herfra nu! Nu! 391 00:44:25,220 --> 00:44:28,020 Godt klaret, Doreen. Godt gået! 392 00:44:28,180 --> 00:44:32,900 - Kom nu! - Så, så, Doreen! 393 00:46:10,460 --> 00:46:14,580 - Fru direktør. - Er ambulancen kommet? 394 00:46:17,500 --> 00:46:20,100 Det var et enkelt spørgsmål, Fletcher. 395 00:46:20,260 --> 00:46:23,580 Den er på vej. Den sidder fast i trafikken. 396 00:46:23,740 --> 00:46:27,780 Før dem til infirmeriet, så snart de ankommer. 397 00:46:31,420 --> 00:46:33,500 Hvad er der galt med dig? 398 00:46:33,660 --> 00:46:39,340 Ferguson. Hun forsøgte at dræbe mig. 399 00:46:45,740 --> 00:46:48,900 Du er en rigtig fighter. Hvor er han sød! 400 00:46:49,060 --> 00:46:51,700 - Han ligner sin far. - Gør han? 401 00:46:51,860 --> 00:46:55,540 Han ligner faktisk en kartoffel. 402 00:46:55,700 --> 00:46:58,300 - Deb lignede en rødbede. - Gjorde hun? 403 00:47:02,260 --> 00:47:04,540 - Alle pigerne hilser. - Tak. 404 00:47:04,700 --> 00:47:06,700 Og Liz sendte den her. 405 00:47:06,860 --> 00:47:11,980 Tak! Hvor er den flot. Tak hende fra mig. 406 00:47:12,140 --> 00:47:15,940 - Jeg henter en ispose til. - Okay. 407 00:47:19,300 --> 00:47:22,380 Jeg fik at vide, hvem Jianna er. 408 00:47:22,540 --> 00:47:25,620 Vi kan tale om det senere. 409 00:47:25,780 --> 00:47:29,860 Hun var en fange, Bea. I et andet fængsel. 410 00:47:30,020 --> 00:47:35,660 - Fange? - Hendes barn blev taget fra hende. 411 00:47:38,540 --> 00:47:41,780 Jeg tror, at Ferguson var forelsket i hende. 412 00:47:41,940 --> 00:47:46,140 Ja. Hun sagde, at hun ikke kunne beskytte hende. 413 00:47:46,300 --> 00:47:49,580 Og så tog Jianna sit eget liv. 414 00:47:49,740 --> 00:47:52,300 - Uha. - Du skulle have set hende. 415 00:47:52,460 --> 00:47:55,780 Det var underligt. Jeg troede, hun ville kysse mig. 416 00:47:55,940 --> 00:48:02,020 - Kysse dig? - Ja, det var vildt uhyggeligt. 417 00:48:02,180 --> 00:48:06,820 Kan du forestille dig det? Hun er virkelig uhyggelig. 418 00:48:56,060 --> 00:48:58,980 Joan! Joan! 419 00:49:07,100 --> 00:49:12,580 Jeg advarede dig. Sådan går det, når man lader følelser komme i vejen. 420 00:49:14,540 --> 00:49:20,580 - Jeg er et misfoster! - Nej, du er ikke et misfoster. 421 00:49:23,540 --> 00:49:25,620 Jo, jeg er, far. 422 00:49:32,900 --> 00:49:36,900 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com