1 00:00:01,240 --> 00:00:03,800 Det er unfair, at det går ud over andre. 2 00:00:03,960 --> 00:00:09,560 Inden du spiller helt, bør du tænke på Liz Birdsworth. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,680 Du ødelagde min chance for et liv med børnene. 4 00:00:12,840 --> 00:00:16,480 - Jeg kan ikke klare det. - Jeg er der for dig. 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,640 Spiteri er kommet med alvorlige anklager. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,520 Bea skal jo være her. Jeg vil have Bea! 7 00:00:22,680 --> 00:00:27,120 - Bare du er glad, Jianna. - Find ud af, hvem Jianna er. 8 00:00:27,280 --> 00:00:31,080 Ferguson var vist forelsket i hende. Hun er et misfoster. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,360 - Isoler hende. - Du er en gammel luder! 10 00:00:34,520 --> 00:00:37,520 Jeg har set glimt. Det kan være minder. 11 00:00:37,680 --> 00:00:41,120 Hjernen prøver at finde den tabte tid. 12 00:00:41,280 --> 00:00:45,360 - Hvem er det her? - Han er Fergusons håndlanger. 13 00:01:26,400 --> 00:01:30,240 WENTWORTH 14 00:01:37,480 --> 00:01:41,760 Vil det gøre ondt? Hvor meget kan jeg klare? 15 00:01:41,920 --> 00:01:44,760 Hvorfor skal jeg lide? 16 00:01:46,280 --> 00:01:49,440 Fordi du er værdiløs. 17 00:01:52,480 --> 00:01:56,160 Det bliver rart at komme op og få et brusebad, hvad? 18 00:01:57,960 --> 00:02:01,800 Hvordan du kan se dig i spejlet? Du er så grim. 19 00:02:01,960 --> 00:02:04,200 Hvordan kan du se dig selv? 20 00:02:04,360 --> 00:02:09,360 Løgnhals, løgnhals. 21 00:02:15,480 --> 00:02:18,040 Det kræver kun et øjebliks mod. 22 00:02:18,200 --> 00:02:21,880 - Har du det mod? - Jeg har modet. 23 00:02:22,040 --> 00:02:27,520 Jeg har modet. Jeg har modet. 24 00:02:51,320 --> 00:02:54,320 Fletcher. Den tegning, du tog. 25 00:02:54,480 --> 00:02:57,400 Du ved, hvem det er, ikke? Sig det nu. 26 00:03:06,480 --> 00:03:10,960 Jeg så ham på parkeringspladsen, den dag, du blev bortført. 27 00:03:11,120 --> 00:03:13,720 Han satte sig ind i en hvid varevogn. 28 00:03:13,880 --> 00:03:16,880 Den påkørte mig med ham bag rattet. 29 00:03:17,040 --> 00:03:20,840 Hvis han er Fergusons håndlanger, stod hun bag det. 30 00:03:21,960 --> 00:03:25,920 - Hvorfor ville Ferguson skade dig? - Aner det ikke. 31 00:03:26,080 --> 00:03:28,640 Hun ville åbenbart ikke have mig her. 32 00:03:28,800 --> 00:03:33,440 Men der er meget, jeg ikke kan huske fra før ulykken. 33 00:03:33,600 --> 00:03:36,040 Hvordan fik du fat i mit adgangskort? 34 00:03:36,200 --> 00:03:38,840 - Hvor fik du det fra? - Jeg fandt det. 35 00:03:39,000 --> 00:03:42,320 Det var en løgn. Derfor stoler jeg ikke på dig. 36 00:03:42,480 --> 00:03:45,240 - Hvad? - Tilbage til arbejdet. 37 00:04:24,520 --> 00:04:27,040 Slip mig! 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,880 Din lede sæk! 39 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 Kom nu, Anderson. 40 00:04:50,240 --> 00:04:52,800 Han er flot, Anderson. 41 00:05:09,840 --> 00:05:14,280 Ned med hånden. Tak. 42 00:05:17,680 --> 00:05:21,400 Du ligner en på 50. Hvad er det, du har på? 43 00:05:21,560 --> 00:05:25,240 - Min dragt til jobsamtaler. - Hvilke job søgte du? 44 00:05:25,400 --> 00:05:29,000 I et bageri og hos en juveler på Chadstone. 45 00:05:29,160 --> 00:05:31,720 - Ved din advokat alt det? - Ja. 46 00:05:31,880 --> 00:05:36,040 Og jeg har arbejdet frivilligt på et alderdomshjem. 47 00:05:41,760 --> 00:05:47,240 - Jeg hader det her. - Din advokat skal nok føre ordet. 48 00:05:47,400 --> 00:05:50,240 Til dommeren siger du: "Høje dommer". 49 00:05:50,400 --> 00:05:54,680 Ikke noget med "sir", "ma'am" eller "Deres Majestæt". 50 00:05:54,840 --> 00:05:57,800 Du er totalt stresset. 51 00:05:59,680 --> 00:06:04,200 - Gid du kunne tage med. - Det skal nok gå. 52 00:06:04,360 --> 00:06:06,600 Det er fem, for helvede! 53 00:06:06,760 --> 00:06:10,680 Det er fem! Det ved selv jeg. 54 00:06:10,840 --> 00:06:13,840 - Anderson? - Jeg klarer mig selv herfra. Tak. 55 00:06:14,000 --> 00:06:17,160 Nej, du er en lort! 56 00:06:17,320 --> 00:06:19,480 Det her er noget værre lort! 57 00:06:19,640 --> 00:06:24,040 Dor! Nej, altså ... 58 00:06:24,200 --> 00:06:28,520 - Hvor er han sød.. - Han er alle tiders. 59 00:06:28,680 --> 00:06:32,120 - Hvordan går det med dig? - Det går godt. 60 00:06:32,280 --> 00:06:35,320 - Kom, Doreen. - Kom og tag et kig. 61 00:06:35,480 --> 00:06:40,320 - Hvad er det? - En overraskelse. 62 00:06:40,480 --> 00:06:43,200 Er den ikke fin? 63 00:06:43,360 --> 00:06:48,320 Den er fantastisk! Tak! 64 00:06:48,480 --> 00:06:51,760 - Han vil føle sig hjemme. - Jeg hængte mobilen op. 65 00:06:54,360 --> 00:06:58,320 Sikke en sød unge. Er du sikker på, at jeg ikke er faderen? 66 00:06:58,480 --> 00:07:00,400 Ser han ikke sød ud, Sophie? 67 00:07:00,560 --> 00:07:03,880 Det er ikke længe siden, at jeg kom hjem med dig. 68 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 - Tillykke. - Tak. 69 00:07:06,200 --> 00:07:08,680 - Du er fin. Held og lykke. - Tak. 70 00:07:12,280 --> 00:07:15,920 - Vil du holde ham? - Mig? Nej. 71 00:07:16,080 --> 00:07:20,720 - Kom nu. - Liz vil sikkert gerne holde ham. 72 00:07:20,880 --> 00:07:22,920 Meget gerne! 73 00:07:24,080 --> 00:07:27,280 - Lille bylt. - Lille barn. 74 00:07:27,440 --> 00:07:29,960 Lillebitte dreng. 75 00:07:30,120 --> 00:07:35,040 Lillebitte dreng. 76 00:07:35,200 --> 00:07:38,360 Han smiler ikke til dig, Booms. 77 00:07:38,520 --> 00:07:41,800 Se, han smiler. 78 00:07:44,080 --> 00:07:49,000 Jeg har modet. Jeg har modet. 79 00:07:49,160 --> 00:07:52,520 Jodie! Sarah! 80 00:07:53,600 --> 00:07:57,800 Kode sort, psykiatrisk. 81 00:08:01,160 --> 00:08:04,440 Ingen gør dig fortræd. Du skal bare på hospitalet. 82 00:08:07,000 --> 00:08:10,960 - Jeg har modet. Jeg har modet! - Hør på mig. 83 00:08:11,120 --> 00:08:13,240 - Hvad gjorde hun? - Hun bed mig. 84 00:08:13,400 --> 00:08:18,360 - Jeg har modet. - Vi skal nok få dig på hospitalet. 85 00:08:20,600 --> 00:08:24,520 Det skal nok gå. Kom nu bare med mig. 86 00:08:24,680 --> 00:08:28,200 Det skal nok gå. 87 00:08:28,360 --> 00:08:31,200 Stille og roligt. Kom. 88 00:08:31,360 --> 00:08:34,880 - Så du det? - Jeg ved ikke, hvordan det skete. 89 00:08:57,880 --> 00:09:01,440 Du anbefalede, at hun skulle tilbage til de andre. 90 00:09:01,600 --> 00:09:05,040 Hun virkede parat. Hun glædede sig til det. 91 00:09:05,200 --> 00:09:09,560 - Var det uventet? - Ja. 92 00:09:09,720 --> 00:09:13,720 Jeg prøver bare at forstå, hvordan du kunne tage sådan fejl. 93 00:09:16,800 --> 00:09:20,880 Personalet sagde, at du besøgte hende i morges. 94 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 - Ja. - Hvordan havde hun det? 95 00:09:23,440 --> 00:09:25,760 Hun var ikke klar til udslusning. 96 00:09:25,920 --> 00:09:29,600 Hun virkede ret oprørt over sit udseende. 97 00:09:29,760 --> 00:09:33,560 Hun ødelagde måske sit syn for at kunne klare det. 98 00:09:35,840 --> 00:09:39,920 Måske var det dit besøg, der fik hende til at skade sig selv. 99 00:09:40,080 --> 00:09:43,960 Hun gjorde fremskridt, men så besøgte du hende. 100 00:09:44,120 --> 00:09:47,560 Jeg har set til Spiteri regelmæssigt uden problemer. 101 00:09:48,960 --> 00:09:52,960 - Hvor ofte? - De fleste dage. Hvis jeg får tid. 102 00:09:53,120 --> 00:09:56,360 Det må have gjort hende meget stresset. 103 00:09:56,520 --> 00:10:00,880 Jeg er bekymret for hende. Det viste sig at være af gode grunde. 104 00:10:01,040 --> 00:10:03,760 Hun er kommet med alvorlige anklager. 105 00:10:03,920 --> 00:10:07,440 Din bekymring kan let tolkes som skræmmetaktik. 106 00:10:07,600 --> 00:10:12,480 Jeg passer bare mit arbejde. Jeg foreslår, at du passer dit. 107 00:10:18,600 --> 00:10:21,920 Tag hendes anbefaling med i din rapport. 108 00:10:22,080 --> 00:10:25,520 Det er nærmest kriminelt at overse så tydelige tegn. 109 00:10:27,640 --> 00:10:33,240 Jeg har indset, at jeg ikke bør deltage i niveau 3-procedurer. 110 00:10:35,280 --> 00:10:38,080 På grund af min hepatitis C. 111 00:10:38,240 --> 00:10:41,480 - Jeg tager det op på næste møde. - Er det klogt? 112 00:10:42,880 --> 00:10:47,200 Hvis du ikke vil være med, behøver du ikke forklare hvorfor. 113 00:10:47,360 --> 00:10:52,600 Du bliver aldrig direktør, hvis de hører om din tilstand. 114 00:10:59,120 --> 00:11:02,040 - Har du hørt det om Jodes? - Nej. 115 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 Hun har skåret i sig selv. Også i ansigtet. 116 00:11:05,760 --> 00:11:09,320 Hun har bandage over øjet og skal på hospitalet. 117 00:11:09,480 --> 00:11:13,440 Du skulle ikke have presset hende. Hun var ikke stærk nok. 118 00:11:13,600 --> 00:11:16,840 Jeg skulle aldrig have lyttet til dig. 119 00:11:18,280 --> 00:11:22,720 Ferguson kan stå bag det. Hun har gjort det før. 120 00:11:23,720 --> 00:11:26,480 Vi sagde, at vi ville beskytte hende. 121 00:11:29,840 --> 00:11:34,880 Han er flot, Dor. Han er så vidunderlig. 122 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Du tænker nok tilbage på Artie og Sophie. 123 00:11:38,200 --> 00:11:40,920 Ja, jeg gør. 124 00:11:41,080 --> 00:11:45,360 Det skal nok gå. Sophie kommer tilbage til dig. 125 00:11:45,520 --> 00:11:51,000 - Tror du? - Det tager nok lidt tid, men ja. 126 00:11:51,160 --> 00:11:54,240 - Velkommen tilbage, Jess. - Hils på den lille. 127 00:11:54,400 --> 00:11:56,960 - Er han her? - Ja. 128 00:11:57,120 --> 00:12:00,160 - Det er Jess. - Jeg skal holde ham. 129 00:12:00,320 --> 00:12:03,360 - Værsgo. Støt hovedet. - Det ved jeg godt. 130 00:12:07,280 --> 00:12:11,200 Han er så perfekt. Jeg kunne spise dig. 131 00:12:12,400 --> 00:12:14,800 - Joshua? - Joshua. 132 00:12:14,960 --> 00:12:17,120 Hej, lille Joshua. 133 00:12:17,280 --> 00:12:20,880 Den slemme miss Ferguson prøvede at holde mig væk. 134 00:12:21,040 --> 00:12:25,280 Men jeg er her nu, og jeg skal nok passe godt på dig. 135 00:12:28,120 --> 00:12:31,160 - Hej. - Lad mig vise dig værelset. 136 00:12:31,320 --> 00:12:36,160 - Hvordan går det med stumpen? - Han har det fint. 137 00:12:36,320 --> 00:12:40,960 - Har Ferguson set Joshua? - Hun kiggede ikke engang på ham. 138 00:12:41,120 --> 00:12:44,360 - Mærkeligt. - Jeg vil ikke spørge mere om Jianna. 139 00:12:44,520 --> 00:12:47,760 - Hun må ikke komme tæt på ham. - Okay. 140 00:12:47,920 --> 00:12:51,000 Nash måtte ikke engang komme hen på hospitalet. 141 00:12:51,160 --> 00:12:53,960 Jeg ser lige til den lille. 142 00:12:57,160 --> 00:13:02,240 Hold øje med hende og barnet. Lad dem ikke alene. 143 00:13:02,400 --> 00:13:05,360 Ferguson ville da ikke skade en baby, vel? 144 00:13:15,160 --> 00:13:18,440 - Det ser svært ud. - Et hobbyprojekt. 145 00:13:19,560 --> 00:13:22,560 Er du klar til høringen? 146 00:13:22,720 --> 00:13:25,480 Jeg har ikke tænkt så meget på den. 147 00:13:27,880 --> 00:13:30,560 Du skal ikke vente til sidste øjeblik. 148 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Vi skulle jo ikke gøre det her mere. 149 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 Vi kan stadig sludre. 150 00:13:42,880 --> 00:13:47,400 - Hvad vil du tale om? - Jodie Spiteri. 151 00:13:51,680 --> 00:13:54,840 Hvad ved du? Stak Ferguson hende i øjet? 152 00:13:55,000 --> 00:13:58,680 På sin vis. Måske. 153 00:14:00,680 --> 00:14:02,960 Kom. 154 00:14:11,360 --> 00:14:14,800 Du sagde, du så Ferguson besøge Jodie i isolationen. 155 00:14:14,960 --> 00:14:19,080 Det passer med det, Jodie fortalte, som vi skrev i anmeldelsen. 156 00:14:19,240 --> 00:14:21,760 Ferguson torterede hende. 157 00:14:21,920 --> 00:14:25,160 Tror du på Smiths historie om manden i fyrrummet? 158 00:14:25,320 --> 00:14:27,840 - Gør du? - Jeg er tæt på. 159 00:14:29,480 --> 00:14:34,120 - Hvad vil du gøre ved det? - Det ved jeg ikke. 160 00:14:34,280 --> 00:14:37,400 Åh gud, jeg er nødt til at være forsigtig. 161 00:14:40,440 --> 00:14:42,440 Savner du mig? 162 00:14:52,760 --> 00:14:57,600 Jeg kan ikke gøre det her. Ikke her. 163 00:14:59,160 --> 00:15:04,320 - Westfald, må jeg tale med dig? - Hun så ikke noget. 164 00:15:20,000 --> 00:15:22,120 Hvad kan jeg hjælpe med? 165 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 Det er sandt, ikke? 166 00:15:30,680 --> 00:15:32,680 Dig og Franky Doyle? 167 00:15:37,800 --> 00:15:40,280 Der er intet sket mellem os. 168 00:15:40,440 --> 00:15:43,960 Da rygterne begyndte, informerede jeg min superviser - 169 00:15:44,120 --> 00:15:49,960 - og på hans råd henviste jeg hende til en anden terapeut. 170 00:15:50,120 --> 00:15:55,680 - Hvorfor gemte I jer så? - Vi talte om noget privat. 171 00:15:55,840 --> 00:15:58,720 Franky følte sig bedre tilpas der. 172 00:15:58,880 --> 00:16:05,120 - Hvad talte I om? - Det er fortroligt. 173 00:16:06,440 --> 00:16:10,240 Hvis du havde nogen som helst integritet, sagde du op. 174 00:16:10,400 --> 00:16:13,640 Nu reagerer du på rygterne. 175 00:16:13,800 --> 00:16:18,280 Hvis man planter en teori hos folk, søger de at få den bekræftet. 176 00:16:18,440 --> 00:16:22,480 Man kan få folk til at tro på hvad som helst. 177 00:16:22,640 --> 00:16:25,480 Sig mig, miss Bennett. 178 00:16:25,640 --> 00:16:28,400 Hvad tror du, der skete med Jodie Spiteri? 179 00:16:28,560 --> 00:16:32,360 - Skift ikke emne. - Du må kunne se mønsteret. 180 00:16:32,520 --> 00:16:36,520 Ferguson besøger hende i isolationen, og hun dolker Smith. 181 00:16:36,680 --> 00:16:40,120 Hun besøger hende på psyk, og hun skader sig selv. 182 00:16:40,280 --> 00:16:42,880 Spiteri er en løgner og masochist. 183 00:16:43,040 --> 00:16:46,840 Hun gjorde det, fordi Ferguson fik hende til det. 184 00:16:47,000 --> 00:16:52,800 - Du vil gerne beholde jobbet. - Gør du alt, hvad Ferguson beder om? 185 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 Hun er en frygtindgydende person. 186 00:16:59,000 --> 00:17:03,720 - Det er nok svært at sige nej. - Hun gør tingene på sin egen måde. 187 00:17:05,280 --> 00:17:08,640 Men hun holder sig altid inden for reglerne. 188 00:17:08,800 --> 00:17:14,000 Og det er for kvindernes bedste, selvom det måske ikke virker sådan. 189 00:17:14,160 --> 00:17:19,280 Mange voldsofre finder på undskyldninger for deres voldsmænd. 190 00:17:19,440 --> 00:17:21,960 De gør volden mulig. 191 00:17:22,120 --> 00:17:26,600 De gør det, fordi de tror, at de fortjener det. 192 00:17:28,160 --> 00:17:31,200 Du er endnu et af hendes ofre. 193 00:18:07,960 --> 00:18:10,440 Vi har fået nyt om Jodie Spiteri. 194 00:18:18,560 --> 00:18:22,080 - Vera? - Ja, direktør? 195 00:18:23,720 --> 00:18:27,000 - Spekulerer du over noget? - Jeg tænker bare. 196 00:18:27,160 --> 00:18:30,560 Vi holdt ikke overtidsbudgettet i denne måned. 197 00:18:30,720 --> 00:18:34,920 Bare vi ligger godt ved slutningen af kvartalet. 198 00:18:35,080 --> 00:18:38,640 Tak. Velkommen. 199 00:18:38,800 --> 00:18:41,800 Alle har travlt, så vi gør det hurtigt. 200 00:18:41,960 --> 00:18:45,560 Jodie Spiteris læger siger - 201 00:18:45,720 --> 00:18:52,080 - at højre øje har fået permanente skader. Hun mister det måske. 202 00:18:52,240 --> 00:18:59,000 Hun måtte ikke have skarpe genstande, men hun brugte en blyant. 203 00:18:59,160 --> 00:19:05,200 Ifølge sikkerhedsforskrifterne anses en blyant ikke som skarp. 204 00:19:05,360 --> 00:19:08,800 Teknisk set har vi ikke forsømt noget i vores pleje. 205 00:19:08,960 --> 00:19:14,920 Hvordan endte den i hendes celle og hvem efterlod den der? 206 00:19:15,080 --> 00:19:17,960 Det spekulerer jeg også på. 207 00:19:20,960 --> 00:19:23,880 Fine og løse til bleen. Er de ikke fine? 208 00:19:24,040 --> 00:19:28,440 Garn. Garn. 209 00:19:30,600 --> 00:19:34,000 At strikke er ikke let. Det er ikke afslappende. 210 00:19:36,040 --> 00:19:41,280 - Skal jeg hjælpe dig? - Vil du det? 211 00:19:44,840 --> 00:19:49,600 - Her. - Okay, lad os se på det. 212 00:19:49,760 --> 00:19:54,960 - Først skal du slå masker op. - Ja, det står der i bogen. 213 00:19:55,120 --> 00:19:58,040 Antallet afhænger af, hvad du skal lave. 214 00:19:58,200 --> 00:20:01,640 - Hvad vil du strikke? - Sokker til Joshy. 215 00:20:01,800 --> 00:20:06,040 - Må jeg foreslå et tørklæde? - Nej, det skal være sokker. 216 00:20:06,200 --> 00:20:10,520 - En tørklæde er meget lettere ... - Vil du hjælpe eller hvad? 217 00:20:10,680 --> 00:20:14,360 - Hjælpe. - Godt. Det skal være noget særligt. 218 00:20:14,520 --> 00:20:18,440 Det er fint. Sådan. 219 00:20:21,800 --> 00:20:27,320 - Det er vores søn. Se på ham. - Hej, kammerat. 220 00:20:27,480 --> 00:20:31,200 - Vil du holde ham? - Ja, selvfølgelig. 221 00:20:32,600 --> 00:20:36,880 - Tag ham. Har du hans nakke? - Ja. 222 00:20:39,400 --> 00:20:41,680 Du er et naturtalent. 223 00:20:49,200 --> 00:20:53,040 Tak, skat. Mange tak. 224 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 Min lille Joshua. 225 00:21:05,120 --> 00:21:07,560 Du skal nok få et godt liv. 226 00:21:07,720 --> 00:21:10,560 Det sørger jeg for. 227 00:21:10,720 --> 00:21:13,200 Du har verdens bedste mor. 228 00:21:17,200 --> 00:21:19,760 Og din far? 229 00:21:19,920 --> 00:21:22,240 Han begår ingen fejl mere. 230 00:21:36,920 --> 00:21:41,520 - Du der, hvad har du i hånden? - Kun de her. 231 00:21:44,680 --> 00:21:50,560 Tak. Du gør et godt stykke arbejde. 232 00:21:51,640 --> 00:21:57,400 Jeg vil hellere dø end lade noget ske med ham. Jeg vil have mit eget barn. 233 00:21:57,560 --> 00:22:02,640 Jeg prøvede at få Daz at gøre mig gravid, men han trak sig altid ud. 234 00:22:02,800 --> 00:22:06,360 Han troede nok, at jeg ville fange ham i en fælde. 235 00:22:07,600 --> 00:22:12,320 Nå, nu er det jo ... 236 00:22:12,480 --> 00:22:19,280 Jeg er 43, når jeg kommer ud, og så er det for sent. 237 00:22:19,440 --> 00:22:23,920 For sent? Jeg kender mange kvinder, der blev gravide op i fyrrerne. 238 00:22:24,080 --> 00:22:26,760 Hvem ville dog gøre mig gravid? 239 00:22:28,040 --> 00:22:31,400 - Du finder nok en. - Sludder. 240 00:22:31,560 --> 00:22:35,880 - Ingen vil begære mig. - Fyrene vil stå i kø. 241 00:22:36,040 --> 00:22:41,080 Er det ikke også svært for dig, at du ikke længere kan få børn. 242 00:22:43,040 --> 00:22:47,880 Jeg har gemt lidt sperm, hvis nu ... 243 00:22:48,040 --> 00:22:52,840 Hvad? Har du frosset den ned eller noget? 244 00:22:55,360 --> 00:23:00,640 - Seriøst? - Ja. 245 00:23:03,160 --> 00:23:05,360 Hej. Hvordan gik det? 246 00:23:05,520 --> 00:23:09,320 - Jeg får min dom om to uger. - Okay. 247 00:23:10,640 --> 00:23:13,320 Du ... hvad siger du til det her? 248 00:23:13,480 --> 00:23:16,160 - Grønsager? - Ja. 249 00:23:16,320 --> 00:23:19,000 - Offerets kone vil møde dig. - Skal jeg? 250 00:23:19,160 --> 00:23:23,800 - Det påvirker ikke dommen, siger de. - Det gør det altid alligevel. 251 00:23:23,960 --> 00:23:26,320 Dommeren vil tage hensyn til det. 252 00:23:26,480 --> 00:23:30,440 Hvis hun bare vil skælde ud, gør jeg det ikke. 253 00:23:32,640 --> 00:23:37,080 Hvis du er ked af det, så sig det til hende. Så får hun sjælefred. 254 00:23:37,240 --> 00:23:41,600 Det gør du måske også. Du skal nok klare det. 255 00:23:41,760 --> 00:23:46,240 Det var et godt råd. Tak. 256 00:23:51,520 --> 00:23:53,240 Hej. 257 00:23:55,080 --> 00:23:58,960 Hvem skal have din sperm? 258 00:24:03,360 --> 00:24:09,080 - Hvem skulle føde barnet? - En veninde skulle stille op. 259 00:24:09,240 --> 00:24:12,240 Men det blev uaktuelt, da Gary og jeg slog op. 260 00:24:12,400 --> 00:24:14,720 Tog hun hans parti? 261 00:24:14,880 --> 00:24:19,120 Til hendes forsvar, stak jeg ham jo med en kniv. 262 00:24:20,920 --> 00:24:22,360 Dumme ko. 263 00:24:29,040 --> 00:24:31,800 - Goddag. - Skal du besøge stumpen igen? 264 00:24:32,960 --> 00:24:35,600 - Har du set ham? - Ja, han ser godt ud. 265 00:24:35,760 --> 00:24:39,000 - Du må vente, mens vi tjekker dem. - Jeg gør det. 266 00:24:39,160 --> 00:24:42,760 Miss Ferguson? Jeg er Nash. 267 00:24:42,920 --> 00:24:44,800 Doreen Andersons partner. 268 00:24:44,960 --> 00:24:47,400 Tak, fordi jeg måtte komme igen i dag. 269 00:24:47,560 --> 00:24:50,840 For en nyfødt kan vi nok gøre en undtagelse. 270 00:25:30,840 --> 00:25:36,160 - Hvad er det her? - Det ved jeg ikke. 271 00:25:55,360 --> 00:25:59,960 Bagefter fandt vi flere gemte stoffer. Han er blevet anholdt. 272 00:26:00,120 --> 00:26:05,840 - Han tager ikke stoffer. - Hvordan kunne I risikere det? 273 00:26:06,000 --> 00:26:10,800 Det er en fejl. Jeg vidste intet, og Nash kan aldrig have ... 274 00:26:10,960 --> 00:26:13,880 - Var det Doyle, der overtalte dig? - Nej. 275 00:26:14,040 --> 00:26:17,560 - Var det Bea Smith? - Bea hader den slags. 276 00:26:17,720 --> 00:26:21,600 For kort tid siden var hun så skæv, at hun måtte bindes. 277 00:26:21,760 --> 00:26:26,320 Hun er leder nu. Hendes prioriteter er anderledes. 278 00:26:26,480 --> 00:26:31,080 Hun er ikke bleg for at udnytte dem, der er tættest på. 279 00:26:31,240 --> 00:26:36,280 Du må spørge dig selv, om hun udnytter dig. 280 00:26:37,480 --> 00:26:41,800 Warner er her for passe babyen, indtil hun har aflagt forklaring. 281 00:26:41,960 --> 00:26:47,560 Du vil vel ikke have, at Joshua er omgivet af det her rod? 282 00:26:47,720 --> 00:26:51,120 - Jeg passer godt på ham. - Kom nu. 283 00:26:55,920 --> 00:26:58,440 Kom her, smukke. 284 00:26:58,600 --> 00:27:01,920 Kom, lille ven, så får vi os lidt frisk luft. 285 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 - Hej, Fletcher. - Warner. 286 00:27:11,160 --> 00:27:15,040 - Har du mødt Joshua? - Nej. 287 00:27:15,200 --> 00:27:18,640 Jeg savner os. 288 00:27:18,800 --> 00:27:22,000 Jeg savner din duft på mig. 289 00:27:22,160 --> 00:27:24,920 Jeg savner dig oppe i mig. 290 00:27:25,080 --> 00:27:28,200 Hvad taler du om, Warner? 291 00:27:28,360 --> 00:27:31,680 - Husker du ikke, hvad du sagde? - Nej. 292 00:27:31,840 --> 00:27:35,880 - Du sagde, at du elskede mig. - Nej, jeg gjorde ikke. 293 00:27:36,040 --> 00:27:38,760 Og jeg elsker dig. 294 00:27:38,920 --> 00:27:43,480 - Hold op med den leg. - Det er ingen leg. 295 00:27:45,040 --> 00:27:47,680 Se lige der. 296 00:27:48,760 --> 00:27:52,440 Jeg troede, at både Doreen og barnet skulle have besøg. 297 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Det skulle de også. 298 00:27:59,800 --> 00:28:04,960 - Hvad handlede det om? - Jeg viste ham bare Joshua. 299 00:28:05,120 --> 00:28:09,760 - Hvor er Doreen? - Der er sket noget slemt. 300 00:28:09,920 --> 00:28:11,960 Hvad? 301 00:28:12,120 --> 00:28:16,680 - Jeg ved ingenting. - Fortæl om stofferne. 302 00:28:16,840 --> 00:28:18,840 Hvilke stoffer? Jeg ... 303 00:28:23,120 --> 00:28:26,040 - Timeregnskabet fra sidste måned. - Tak. 304 00:28:30,600 --> 00:28:32,600 Ja, Vera? 305 00:28:33,920 --> 00:28:36,840 Det var et ret amatøragtigt forsøg. 306 00:28:37,000 --> 00:28:41,640 Disse mennesker er ikke ligefrem Mensakandidater. 307 00:28:41,800 --> 00:28:44,600 Jeg tror ikke, at Anderson var indblandet. 308 00:28:44,760 --> 00:28:48,640 - Hvad bygger du det på? - Hendes eksemplariske opførsel. 309 00:28:48,800 --> 00:28:54,560 Hun har aldrig været indblandet i nogen narkotika-aktiviteter her. 310 00:28:54,720 --> 00:28:57,320 Hun er dømt for narkokriminalitet. 311 00:28:57,480 --> 00:29:02,240 Hun er tæt på Bea Smith, og hendes kæreste er pusher. 312 00:29:03,680 --> 00:29:07,840 - Du er ikke enig. - Hun omgås de forkerte mennesker. 313 00:29:11,840 --> 00:29:13,880 Med så meget at tabe ... 314 00:29:15,440 --> 00:29:18,240 ... bør hun være mere forsigtig. 315 00:29:28,280 --> 00:29:32,360 - Hvor er Josh? - Jess putter ham. 316 00:29:32,520 --> 00:29:38,000 - Hvad er der sket? - Nash skal på Walford igen. 317 00:29:38,160 --> 00:29:40,960 De vil anklage ham for narkohandel. 318 00:29:41,120 --> 00:29:44,360 De vil nok også tiltale mig. 319 00:29:44,520 --> 00:29:47,360 De sagde, at jeg var uegnet som mor. 320 00:29:47,520 --> 00:29:52,960 Så du stofferne? Rørte du dem? Så kan de ikke bevise noget. 321 00:29:53,120 --> 00:29:56,360 - Sagde Nash noget om det? - Nej! 322 00:29:56,520 --> 00:30:00,920 Han var så glad for at være far. Han ville aldrig gøre det. 323 00:30:01,080 --> 00:30:04,520 - Ferguson tror, at du stod bag det. - Hvad? 324 00:30:05,560 --> 00:30:07,960 - Gør du det? - Nej. 325 00:30:08,120 --> 00:30:11,240 Ferguson kan have knaldet ham. 326 00:30:11,400 --> 00:30:14,160 Ville hun gøre det? 327 00:30:15,280 --> 00:30:19,600 - Du bad mig nærme mig hende. - Vi ved ikke, om det var hende. 328 00:30:19,760 --> 00:30:24,400 Hun var der, da barnet blev født. Måske hørte hun os tale om Jianna. 329 00:30:26,840 --> 00:30:29,560 Det er hendes hævn. 330 00:30:29,720 --> 00:30:33,520 Det hele er din skyld! 331 00:30:33,680 --> 00:30:36,800 Du har startet en krig, som du ikke kan vinde. 332 00:30:48,240 --> 00:30:51,360 Må jeg tale med dig, Fletcher? 333 00:30:51,520 --> 00:30:55,320 - Om hvad, Smith? - Ikke her. I enrum. 334 00:30:56,680 --> 00:30:59,120 Hvad? Niks. Glem det. 335 00:30:59,280 --> 00:31:03,160 Vil du ikke høre sandheden om dit adgangskort? 336 00:31:29,840 --> 00:31:34,360 Det var herinde i den bås. Du var sammen med Jess Warner. 337 00:31:36,840 --> 00:31:39,280 - Sådan fik jeg kortet. - Nej. 338 00:31:39,440 --> 00:31:43,120 Jeg vidste, at du var lun på hende. 339 00:31:44,600 --> 00:31:46,960 Hvor er mit adgangskort? Giv mig det! 340 00:31:47,120 --> 00:31:49,360 Det var pærelet. 341 00:31:49,520 --> 00:31:52,000 - Det var min skyld. - Nej. 342 00:31:52,160 --> 00:31:55,480 - Jeg arrangerede det. - Det passer ikke. 343 00:31:55,640 --> 00:31:59,200 Vi må finde ud af, hvem der ejer minibussen. 344 00:32:01,480 --> 00:32:03,880 Fandens også. 345 00:32:08,640 --> 00:32:13,080 - Hvad sker der? - Jeg har brug for ... 346 00:32:15,520 --> 00:32:18,640 Se på mig. Træk vejret dybt. 347 00:32:18,800 --> 00:32:24,400 Ind gennem næsen og ud gennem næsen. Se på mig. 348 00:32:26,640 --> 00:32:29,720 Sådan. Godt. 349 00:32:41,040 --> 00:32:44,600 - Fandens også! - Hvad er der sket? 350 00:32:44,760 --> 00:32:48,880 Jeg så dig på Westfalds kontor. Du virkede oprørt. 351 00:32:49,040 --> 00:32:54,080 Hun hjælper mig med et par ting. 352 00:32:54,240 --> 00:32:58,440 - Med hvad? - Ikke i fængslet. Udenfor. 353 00:32:58,600 --> 00:33:02,480 - Hun har patienter udenfor. - Er du hendes patient? 354 00:33:02,640 --> 00:33:09,880 - Det er der vel ikke noget galt i. - Næh. Hjælper det? 355 00:33:10,960 --> 00:33:15,480 Du ved, at du kan betro dig til mig. 356 00:33:17,040 --> 00:33:21,640 Vores arbejde er konfronterende. Jeg prøver at huske. 357 00:33:21,800 --> 00:33:25,480 - Ulykken? - Ja, og alt omkring den. 358 00:33:25,640 --> 00:33:28,320 Det er som hypnose, men alligevel ikke. 359 00:33:28,480 --> 00:33:34,320 Det er en visualiseringsteknik, der åbner hukommelsen op. 360 00:33:34,480 --> 00:33:38,600 Javel. Og hvordan virker det? 361 00:33:38,760 --> 00:33:42,520 Jeg visualiserer en situation, og hun foreslår ting. 362 00:33:42,680 --> 00:33:47,680 Jeg husker noget og sammenligner med noget, jeg allerede ved. 363 00:33:47,840 --> 00:33:50,520 Som hvad? 364 00:33:50,680 --> 00:33:56,240 Jeg havde et upassende forhold til en indsat. 365 00:33:57,840 --> 00:34:00,280 Jeg siger ikke hvem. 366 00:34:03,040 --> 00:34:06,840 - Jeg føler mig så beskidt. - Fletch. 367 00:34:09,240 --> 00:34:12,720 Du sagde selv, at du ikke ved, hvad der er virkeligt. 368 00:34:12,880 --> 00:34:18,440 - Hvordan ved du, at det passer? - Det tror jeg. 369 00:34:22,880 --> 00:34:25,800 Jeg er fortabt. Ikke sandt? 370 00:34:30,920 --> 00:34:34,600 - Fru direktør. - Ja, Vera? 371 00:34:36,400 --> 00:34:41,200 Jeg har bevis for et forhold mellem en ansat og en fange. 372 00:34:41,360 --> 00:34:44,080 Jaså? 373 00:35:06,240 --> 00:35:10,080 Hold op med det, du laver, og gå væk fra skrivebordet. 374 00:35:14,600 --> 00:35:17,400 - Bliver jeg fyret? - Du skal sige op. 375 00:35:17,560 --> 00:35:19,800 Det er bedre end alternativet. 376 00:35:19,960 --> 00:35:22,880 - Som er? - Forestil dig bestyrelsens vrede. 377 00:35:23,040 --> 00:35:28,440 Du skulle udspionere mig, og så gav du dig i lag med en indsat. 378 00:35:28,600 --> 00:35:34,120 Miss Bennett har bevidnet, hvad hun så mellem dig og Doyle. 379 00:35:34,280 --> 00:35:40,040 - En undersøgelse vil være skadelig. - Jeg løber risikoen. 380 00:35:40,200 --> 00:35:45,800 Det vil skade dig, dit rygte og dine nærmeste. 381 00:35:45,960 --> 00:35:49,680 Din vurdering af Doyle er vigtig for prøveløsladelsen. 382 00:35:49,840 --> 00:35:53,400 Disse anklager gør det umuligt for nævnet - 383 00:35:53,560 --> 00:35:56,280 - at tage din rapport i betragtning. 384 00:35:56,440 --> 00:35:59,480 Det tager i omegnen af et år - 385 00:35:59,640 --> 00:36:04,440 - at få papirarbejdet færdigt til endnu et forsøg. 386 00:36:05,800 --> 00:36:07,960 Det kunne lige ligne dig. 387 00:36:24,280 --> 00:36:27,960 Hej. Vil du indenfor? 388 00:36:29,040 --> 00:36:31,520 Ja. Jeg ... 389 00:36:31,680 --> 00:36:34,600 - Nej, der var ikke noget. - Prøv nu. 390 00:36:38,080 --> 00:36:40,760 Hvad sker der? 391 00:36:40,920 --> 00:36:43,680 Vi burde få et barn sammen. 392 00:36:44,920 --> 00:36:49,520 - Dig og mig? - Ja, med god opførsel og ... 393 00:36:49,680 --> 00:36:54,160 ... og med lidt held kommer vi ud omtrent samtidig. 394 00:36:54,320 --> 00:36:56,640 Hvis du stadig vil have børn - 395 00:36:56,800 --> 00:37:03,800 - og ikke har nogen til din sperm, så hjælper jeg dig gerne. 396 00:37:03,960 --> 00:37:06,240 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 397 00:37:07,280 --> 00:37:11,640 Du vil da stadig have et barn, ikke? 398 00:37:11,800 --> 00:37:15,280 Hvorfor skulle du ellers fryse din sæd ned? 399 00:37:16,280 --> 00:37:18,960 Det var, da jeg var sammen med Gary. 400 00:37:22,320 --> 00:37:25,400 Men du vil stadig have et barn, ikke? 401 00:37:27,800 --> 00:37:31,240 Meget har ændret sig siden da. 402 00:37:32,520 --> 00:37:36,040 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg vil længere. 403 00:37:39,120 --> 00:37:42,000 Måske hvis du ... 404 00:37:42,160 --> 00:37:46,600 Hvis du holdt barnet i dine arme, ville du måske blive sikker. 405 00:37:46,760 --> 00:37:51,160 - Booms ... - Jeg forstod det ikke før. 406 00:37:51,320 --> 00:37:54,240 Men det gør jeg nu. 407 00:37:54,400 --> 00:37:57,360 Jeg vil bare gerne have børn en dag. 408 00:37:57,520 --> 00:38:04,440 Hvis alt, hvad jeg har at tilbyde, er det rette udstyr, så ... 409 00:38:04,600 --> 00:38:08,600 Beklager, det er alt, hvad jeg har. Men der er der. 410 00:38:08,760 --> 00:38:12,240 Og jeg kunne blive en ret god mor. 411 00:38:12,400 --> 00:38:14,840 Jeg ville blive en god forælder. 412 00:38:15,000 --> 00:38:19,160 - Booms. - Det kunne vi begge to blive. 413 00:38:19,320 --> 00:38:24,360 Så du har ... græd ikke. 414 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 Hvorfor gjorde du det? 415 00:38:39,360 --> 00:38:43,680 Du har et forhold til fangerne. Det betyder ikke, at alle har det. 416 00:38:46,120 --> 00:38:50,400 Du har plantet tanker i Fletch, selvom du ved, at han er sårbar. 417 00:38:51,840 --> 00:38:55,840 - Hvad skulle jeg få ud af det? - Det ved jeg ikke. 418 00:38:57,560 --> 00:39:04,200 Jeg kan love dig, at jeg ikke har plantet tanker i hans hoved. 419 00:39:09,920 --> 00:39:12,720 Har du afleveret rapporten om Spiteri? 420 00:39:14,560 --> 00:39:17,360 Ikke endnu. 421 00:39:17,520 --> 00:39:21,320 Se i hendes sagsakter, før du gør. 422 00:39:25,160 --> 00:39:27,160 Efter dig. 423 00:39:37,680 --> 00:39:39,720 Gidget, hvad sker der? 424 00:39:39,880 --> 00:39:42,840 - Væk fra hegnet. - Smider de dig ud? 425 00:39:43,000 --> 00:39:46,760 Og min prøveløsladelse? Jeg kommer aldrig ud herfra. 426 00:39:47,760 --> 00:39:52,280 - Jeg er ked af det. - Du har ikke gjort noget forkert. 427 00:39:53,520 --> 00:39:56,960 Jeg kommer til høringen. Bare rolig. 428 00:40:22,520 --> 00:40:28,120 Vera, når Ferguson går under, hvilket hun vil gøre - 429 00:40:28,280 --> 00:40:32,160 - så pas på, at du ikke ryger med. 430 00:40:48,200 --> 00:40:52,000 - Doreen? - Gå din vej. 431 00:40:52,160 --> 00:40:57,680 - Det gør mig virkelig ondt. - Du udnyttede mig. 432 00:40:57,840 --> 00:41:01,600 - Det var ikke meningen. - Jo, det var. 433 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Og du brugte min søn. 434 00:41:07,400 --> 00:41:09,520 Jeg skulle have holdt jer udenfor. 435 00:41:09,680 --> 00:41:13,600 Josh får ikke en far, før han er syv år. 436 00:41:15,080 --> 00:41:16,840 Syv! 437 00:41:18,080 --> 00:41:20,400 Jeg skal opfostre ham alene. 438 00:41:20,560 --> 00:41:23,520 Hvad skal jeg sige til min søn? 439 00:41:23,680 --> 00:41:26,280 Hun er direktør, Bea. 440 00:41:26,440 --> 00:41:29,480 - Hvad havde du regnet med? - Vi ordner det. 441 00:41:29,640 --> 00:41:32,280 Som du gjorde med Jodie? 442 00:41:33,440 --> 00:41:35,040 Gå så. 443 00:41:37,240 --> 00:41:42,080 Ud herfra. Ud herfra! 444 00:41:54,200 --> 00:41:55,520 Hej. 445 00:42:07,920 --> 00:42:09,920 Jeg trækker mig tilbage. 446 00:42:16,640 --> 00:42:19,000 Seriøst? 447 00:42:23,200 --> 00:42:27,080 Jeg kan ikke klare det længere. Jeg er så træt. 448 00:42:31,840 --> 00:42:34,840 - Hvad? - Jeg bad aldrig om det. 449 00:42:35,000 --> 00:42:38,520 Jeg har startet en krig, som jeg ikke kan vinde. 450 00:42:38,680 --> 00:42:42,800 På grund af mig udrydder Ferguson jer en efter en. 451 00:42:42,960 --> 00:42:45,680 Hun er hinsides ondskab. 452 00:42:45,840 --> 00:42:49,200 - Jeg kan ikke besejre hende. - Du er ikke alene. 453 00:42:49,360 --> 00:42:52,800 Jeg er her. Du kan ikke stoppe nu, Bea. 454 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 Det får du ikke lov til. 455 00:43:47,440 --> 00:43:50,800 Har du afleveret rapporten om Jodie Spiteri? 456 00:43:50,960 --> 00:43:54,760 Se i hendes sagsakter, før du gør. 457 00:44:03,440 --> 00:44:05,800 Joan Ferguson 458 00:44:15,400 --> 00:44:18,560 ... almindeligt hos psykopater. 459 00:44:20,040 --> 00:44:23,240 ... tegn på psykopati ... 460 00:45:12,480 --> 00:45:16,480 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com