1 00:00:03,142 --> 00:00:05,782 من میکشم کنار فرگوسن بخاطر من 2 00:00:05,845 --> 00:00:08,465 ترتیب تک تکتون رو میده نمیتونه دست بکشی بی 3 00:00:08,494 --> 00:00:13,014 من نمیذارم چیه؟ 4 00:00:13,134 --> 00:00:15,714 نمیدونم همش کار توئه 5 00:00:15,782 --> 00:00:19,842 تقصیر توئه چون جنگی رو شروع کردی که نمیتونی ببری 6 00:00:19,868 --> 00:00:21,668 دیگه عفو من مالیده 7 00:00:21,788 --> 00:00:24,508 کمکت میکنم دست از نابودی خودت برداری 8 00:00:24,628 --> 00:00:28,108 کمکت میکنم بیای بیرون واستا ببین چون 9 00:00:28,188 --> 00:00:29,908 من تابوتم از اینجا بیرون میره 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,308 مگ جکسون رو من کشتم 11 00:00:32,328 --> 00:00:36,288 مثل مادرم سرم داد زد چی شده؟ 12 00:00:36,341 --> 00:00:38,580 از حفاظ فاصله بگیر دویل پس عفو من چی میشه؟ 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,460 هیچ وقت از اینجا خلاص نمیشم درست میشه 14 00:00:40,461 --> 00:00:45,061 وقی فرگوسن نابود بشه مراقب باش همراهش تو رو هم پایین نکشه 15 00:00:54,361 --> 00:01:39,359 زیرنویس و ترجمه سوگند soogand1983@yahoo.com 16 00:01:42,689 --> 00:01:45,129 دلیل خاصی داره کار تمیز کردن بهم دادین؟ 17 00:01:45,174 --> 00:01:47,334 به کارت برس دویل 18 00:01:47,439 --> 00:01:50,119 ظاهرا که نه 19 00:02:07,420 --> 00:02:13,820 لعنتی 20 00:02:37,500 --> 00:02:41,139 دویل خوبی؟ 21 00:02:41,140 --> 00:02:43,180 اره فقط ترسوندیم 22 00:02:43,287 --> 00:02:45,607 رییس میخواد تو رو ببینه 23 00:02:47,087 --> 00:02:48,526 باشه 24 00:02:48,527 --> 00:02:52,167 از این طرف 25 00:02:58,207 --> 00:03:00,567 آقای جکسون؟ 26 00:03:37,367 --> 00:03:39,966 آقای فلچر؟ علاقه ای ندارم 27 00:03:39,967 --> 00:03:42,646 گفتی فرگوسن میخواسته بکشتت؟ 28 00:03:42,647 --> 00:03:44,766 نمیخوای براش یکاری بکنی؟ 29 00:03:44,767 --> 00:03:46,486 نه سرزنشت نمیکنم اگه 30 00:03:46,487 --> 00:03:48,767 از دستم عصبانی باشی اما باید بزرگتر نگاه کنی 31 00:03:48,767 --> 00:03:51,286 من یک مرده متحرکم کاری ازم برنمیاد 32 00:03:51,287 --> 00:03:52,787 نه اما وظیفه تو مراقبت از این زنهاست 33 00:03:52,853 --> 00:03:56,173 سر به سرم نذار من ناجی تو نیستم 34 00:04:00,280 --> 00:04:02,079 خوب پیش رفت 35 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 نه بابا 36 00:04:07,337 --> 00:04:10,057 میخواستید من رو ببینید؟ بله بشین 37 00:04:12,137 --> 00:04:15,977 دادگاه عفوت 38 00:04:16,057 --> 00:04:17,497 چی شده؟ 39 00:04:20,697 --> 00:04:22,497 به دلیل 40 00:04:22,617 --> 00:04:25,937 شرایط پیش اومده زمانش تغییر کرده 41 00:04:26,017 --> 00:04:27,497 به تعویق افتاده؟ 42 00:04:27,577 --> 00:04:30,377 نه جلوتر افتاده 43 00:04:30,497 --> 00:04:35,537 فردا صبح ساعت 10:00 44 00:04:35,657 --> 00:04:38,977 مشکلیه؟ خانم...وستفال خبر داره؟ 45 00:04:39,097 --> 00:04:41,657 هرکی لازم بوده باخبر شده 46 00:04:41,777 --> 00:04:43,217 نکنه نگرانی آماده نشی؟ 47 00:04:43,297 --> 00:04:45,177 نه مشکلی نیست 48 00:04:45,297 --> 00:04:49,337 پس ساعت 10:00 بی صبرانه منتظرم 49 00:04:49,417 --> 00:04:50,857 منظورت چیه؟ 50 00:04:50,977 --> 00:04:54,177 من شخصا اظهارات خودم رو مبنی بر شایستگی شما 51 00:04:54,257 --> 00:04:56,737 اعلام خواهم کرد 52 00:04:56,817 --> 00:04:58,857 پس تا فردا 53 00:04:58,937 --> 00:05:01,097 تا فردا 54 00:05:08,297 --> 00:05:11,337 رییس باید درباره کارهای آشپزخونه یک فکری کنیم 55 00:05:11,417 --> 00:05:13,937 برای وقتی فرنکی عفو میگیره 56 00:05:14,057 --> 00:05:17,457 بهتره اول ببینیم چی میشه 57 00:05:17,537 --> 00:05:19,417 بنظرتون عفو بهش نمیدن؟ 58 00:05:19,497 --> 00:05:21,577 من اینو نگفتم 59 00:05:36,457 --> 00:05:38,377 سلام سلام 60 00:05:39,977 --> 00:05:42,337 میخواستی من رو ببینی 61 00:05:42,417 --> 00:05:44,857 یک عذرخواهی بهت بدهکارم 62 00:05:47,577 --> 00:05:49,937 فکر کنم حق با توئه درباره فرگوسن 63 00:05:50,017 --> 00:05:52,177 چطور شد نظرت عوض شد؟ 64 00:05:53,777 --> 00:05:55,817 فکر کنم فرگوسن 65 00:05:55,937 --> 00:05:58,417 مداد رو تو سلول جودی گذاشته 66 00:06:00,057 --> 00:06:02,097 میتونی اثباتش کنی؟ نه 67 00:06:03,697 --> 00:06:06,657 اما من گزارشت درباره فرگوسن رو خوندم 68 00:06:06,737 --> 00:06:09,497 چرا جودی رو قربانی کرده؟ 69 00:06:09,577 --> 00:06:11,657 جودی فقط یک ابزاره 70 00:06:11,777 --> 00:06:15,097 افراد روان پریش اغلب برای رسیدن به هدفشون استادانه نقشه میکشن 71 00:06:15,217 --> 00:06:18,297 چرا نرفتی سراغ هیئت مدیره؟ چون نمیتونم اثباتش کنم 72 00:06:18,417 --> 00:06:22,937 فرگوسن کاری کرده که جودی نتونه بعنوان یک شاهد موثق استفاده بشه 73 00:06:23,057 --> 00:06:26,097 پس باید دست رو دست بذاریم یکار دیگه بکنه؟ 74 00:06:27,777 --> 00:06:30,977 اگه مدرکی پیدا کنم و برم سراغ هیئت مدیره 75 00:06:32,617 --> 00:06:36,377 تو حمایتم میکنی؟ البته 76 00:06:36,497 --> 00:06:39,697 اما بعد اینکه عفو فرنکی تایید بشه 77 00:06:42,577 --> 00:06:44,217 میدونی که جلسه عفو فرنکی دویل 78 00:06:44,337 --> 00:06:46,617 جلو افتاده؟ نه نمیدونستم 79 00:06:48,417 --> 00:06:50,097 فردا ساعت 10:00 80 00:06:52,017 --> 00:06:54,417 اون امادگی داره؟ 81 00:06:57,937 --> 00:07:01,977 یعنی چی؟ میخوای ببندیش؟ 82 00:07:13,377 --> 00:07:15,897 نه عمرا 83 00:07:16,017 --> 00:07:17,737 فرنکی من وقت این مزخرفات رو ندارم 84 00:07:17,817 --> 00:07:19,777 سوف وسایلت رو بردار و برو 85 00:07:19,857 --> 00:07:21,817 فرنکی من فکر کردم 86 00:07:21,897 --> 00:07:23,577 چی فکر کردی؟ 87 00:07:23,697 --> 00:07:27,657 من و تو چرا؟ 88 00:07:29,697 --> 00:07:32,017 مهم نیست 89 00:07:34,257 --> 00:07:35,977 اون اوسگل میخواد عفوم رو خراب کنه 90 00:07:36,097 --> 00:07:39,257 هنوز شروع نکردم اظهاراتم رو بنویسم 91 00:07:39,377 --> 00:07:42,217 بهتره وسایلت رو برداری 92 00:07:42,297 --> 00:07:44,617 میشه نگاهم نکنی؟ 93 00:07:50,417 --> 00:07:52,057 ببخشید باشه؟ 94 00:07:55,657 --> 00:07:58,617 یک دختر خوشگل بیاد تو تختم کلی هم ذوف میکنم 95 00:08:01,777 --> 00:08:04,257 خوبی؟ اره خوبم 96 00:08:07,857 --> 00:08:09,897 نمیدونم دویل 97 00:08:10,017 --> 00:08:12,537 بی خیال آقای فلچر باید آماده بشم 98 00:08:12,657 --> 00:08:14,737 شیفت ناهار شروع شده 99 00:08:14,817 --> 00:08:16,377 تو هم باید بری سر کار 100 00:08:16,497 --> 00:08:17,897 اره اما بچه ها بی من هم مشکل ندارن 101 00:08:18,017 --> 00:08:20,297 کارشون رو خوب بلدن باهاشون هماهنگ کردی؟ 102 00:08:20,377 --> 00:08:22,617 اره بومز؟ 103 00:08:22,737 --> 00:08:24,537 چیه؟ مشکلی نداری من نباشم 104 00:08:24,657 --> 00:08:26,857 برای شیفت ناهار؟ خوشحالم میشم 105 00:08:26,977 --> 00:08:31,097 مشکلی ندارن کلی باهاشون تمرین کردم 106 00:08:31,217 --> 00:08:35,137 باشه اما اگه ناهار دیر بشه تو تو دردسر می افتی 107 00:08:43,417 --> 00:08:46,576 نظرت عوض شد؟ نه 108 00:08:46,577 --> 00:08:50,817 همه چیز مرتبه ممنون رییس 109 00:08:56,377 --> 00:08:58,137 یعنی چی چیکار میکنی؟ 110 00:08:58,138 --> 00:09:01,457 مثل نی نی کوچولوها رفتار میکنی من کاری نمیکنم 111 00:09:01,577 --> 00:09:04,737 داری از تو آشپزخونه جنس میاری خودم دیدم 112 00:09:04,857 --> 00:09:07,657 خوب که چی؟ به تو چه؟ 113 00:09:07,777 --> 00:09:10,977 اینجا آشپزخونه منه اگه ردش رو بگیرن گند میخوره به عفو من 114 00:09:11,057 --> 00:09:13,057 عفوت؟ 115 00:09:13,137 --> 00:09:15,017 من عاشقت بودم فرنکی 116 00:09:15,137 --> 00:09:18,057 من هرگز بهت وعده ای نداده بودم 117 00:09:18,177 --> 00:09:20,897 خودت نظر رد رو درباره مواد میدونی بهش فکر کردی؟ 118 00:09:21,017 --> 00:09:24,417 دیگه کسی به اون بهایی نمیده 119 00:09:24,537 --> 00:09:28,377 تو هم هنوز گیر اون روانکاوه ای پس اگه نمیخوای لوم بدی 120 00:09:28,497 --> 00:09:31,297 گمشو و دست از سرم بردار 121 00:09:31,417 --> 00:09:35,737 فقط میگم بخاطر من به زندگیت گند نزن 122 00:09:35,817 --> 00:09:38,177 دویل؟ 123 00:09:38,297 --> 00:09:42,016 مگه نمیخواستی برای دادگاه عفوت حاضر شی؟ 124 00:09:42,017 --> 00:09:45,456 اره دارم میرم 125 00:09:45,457 --> 00:09:46,817 برگرد تو آشپزخونه 126 00:10:26,377 --> 00:10:28,377 لعنتی 127 00:10:40,417 --> 00:10:44,856 چرا باز مواد وارد زندان شده؟ 128 00:10:44,857 --> 00:10:47,096 گشتیش؟ 129 00:10:47,097 --> 00:10:49,857 چیزی همراهش نیست رییس سلولش رو بگرد 130 00:10:49,977 --> 00:10:52,216 باز هم هست میخوام پیدا کنید 131 00:10:52,217 --> 00:10:54,736 بله رییس فورا 132 00:10:54,737 --> 00:10:55,777 بله رییس 133 00:11:14,737 --> 00:11:16,697 با من کار داشتید رییس؟ 134 00:11:19,377 --> 00:11:21,337 این چیه آقای فلچر؟ 135 00:11:23,657 --> 00:11:27,297 نون با دقت نگاه کن 136 00:11:33,617 --> 00:11:36,737 ظاهرا هرویینی که باعث اوور دوز زندانی لو شده اینجاست 137 00:11:36,857 --> 00:11:39,137 امروز تحویل آشپزخونه شده 138 00:11:39,257 --> 00:11:43,576 در خلال شیفت شما آقای فلچر مرسوله ها رو بازرسی کردید؟ 139 00:11:43,577 --> 00:11:45,217 بله همشون رو؟ 140 00:11:45,337 --> 00:11:48,377 ظاهرا نه چرا نه؟ 141 00:11:48,497 --> 00:11:51,817 خیلی زیاد بودن 142 00:11:51,937 --> 00:11:55,136 بخطار کوتاهی تو یک نفر کشته شده 143 00:11:55,137 --> 00:11:57,217 و بقیه در خطر قرار گرفتند متاسفم 144 00:11:57,337 --> 00:12:00,697 اینجا پناه گاه بی خانمانها نیست آقای فلچر 145 00:12:00,817 --> 00:12:02,697 اما اگه بقیه این محموله قاچاق رو پیدا نکنید 146 00:12:02,817 --> 00:12:04,537 سر از همونجا در میاری روشنه؟ 147 00:12:06,737 --> 00:12:08,297 نگاهم کن 148 00:12:08,417 --> 00:12:11,697 هر کاری میگم بکن آروم حرف میزنم که بفهمی 149 00:12:11,817 --> 00:12:16,897 فورا سلول کارکنان آشپزخونه رو بگرد 150 00:12:17,017 --> 00:12:18,737 اول از بند دویل شروع کن 151 00:12:20,377 --> 00:12:22,457 فورا توجه کنید 152 00:12:22,577 --> 00:12:25,937 تمام زندانیها قبل از بسته شدن درها به سلولها مراجعه کنید 153 00:12:27,697 --> 00:12:31,337 کیم چیکار کردی؟ 154 00:12:34,657 --> 00:12:35,697 لعنتی 155 00:12:38,297 --> 00:12:41,816 از موادی ک وارد زندان شده خبر داری؟ 156 00:12:41,817 --> 00:12:44,177 تو چی؟ 157 00:12:44,177 --> 00:12:47,256 چه خبر شده شاید بگی بد بینم 158 00:12:47,257 --> 00:12:50,056 چیه؟ کیم رو دیدی؟ 159 00:12:50,057 --> 00:12:51,937 اره 160 00:12:53,737 --> 00:12:56,977 فرنکی لعنتی 161 00:13:00,857 --> 00:13:01,937 لعنتی 162 00:13:02,017 --> 00:13:03,777 بندازشون تو دستشویی 163 00:13:03,897 --> 00:13:05,377 در رو ببند بازرسی سلولها خانمها 164 00:13:05,457 --> 00:13:07,377 میدویند چیکار کنید 165 00:13:09,177 --> 00:13:13,137 اسمیت برگرد به سلولت لعنتی 166 00:13:13,257 --> 00:13:16,457 اگه چیزی خواستی خبرم کن فرنکی 167 00:13:16,577 --> 00:13:18,017 دویل در رو باز کن حالش خوب نیست 168 00:13:18,137 --> 00:13:22,017 آقای فلچر برام مهم نیست اسمیت 169 00:13:22,137 --> 00:13:23,697 یکی کشته شده و من مقصرم 170 00:13:23,817 --> 00:13:26,737 چرا به ما گیر دادی ما که پاکیم 171 00:13:26,857 --> 00:13:28,817 برای همین 7 سال اضافه حبس خوردی؟ 172 00:13:28,897 --> 00:13:31,137 دارم میام تو دویل 173 00:13:31,217 --> 00:13:33,657 چه خبره؟ 174 00:13:33,777 --> 00:13:36,057 داشتم میشاشیدم بیرون 175 00:13:37,977 --> 00:13:40,136 خدایا 176 00:13:40,137 --> 00:13:44,057 چرا عجله نمیکنی؟ باید برای دادگاه آماده بشم 177 00:13:44,137 --> 00:13:47,016 خانم مایلز 178 00:13:47,017 --> 00:13:49,817 آقای فلچر 179 00:13:50,657 --> 00:13:53,537 وقتی وارد بند شدم سلول زندانی بسته بود 180 00:13:53,657 --> 00:13:56,017 در رو باز کردم و دویل رو دیدم 181 00:13:56,137 --> 00:13:59,657 بنظر می اومد یک چیزی تو لباسش قایم کرده بود 182 00:13:59,777 --> 00:14:04,777 نمیدونم چی بوده اما فکر کنم از بین بردتش 183 00:14:06,417 --> 00:14:08,857 بهتره فرضیاتتون درست باشه 184 00:14:08,977 --> 00:14:12,217 من تو رو مسئول این مواد میدونم بندازش انفرادی 185 00:14:24,617 --> 00:14:27,937 دویل برای بازرسی کامل بدنی باید اجازه بدی 186 00:14:28,057 --> 00:14:30,817 مجبور نیستی موافقت کنی اما اگه نکنی 187 00:14:30,937 --> 00:14:33,297 نشون میده پنهانش کردی 188 00:14:33,417 --> 00:14:36,177 امکان نداره بذارم پس ممانعت میکنی؟ 189 00:14:36,297 --> 00:14:38,137 تو چی فکر میکنی؟ بسیار خب 190 00:14:38,257 --> 00:14:42,457 همینجا تو انفرادی میمونی تا وقتی بازرسی بشی 191 00:14:42,577 --> 00:14:46,457 اگه به موقع بتونی بی گناهیت رو ثابت کنی 192 00:14:46,577 --> 00:14:48,657 میتونی فردا برای دادگاه عفو حاضر بشی 193 00:14:48,777 --> 00:14:53,937 و فکر نکن میتونی بدون اطلاع ما میتونی چیزی رو قایم کنی 194 00:14:54,017 --> 00:14:57,017 مراقبت 24 ساعته 195 00:14:57,097 --> 00:14:59,377 و یک پنجره هم تو دستشویی هست 196 00:15:00,977 --> 00:15:02,817 باید بگم دویل 197 00:15:02,897 --> 00:15:06,017 بیشتر ازت انتظار داشتم 198 00:15:06,137 --> 00:15:10,217 اما خوب نمیتونی دست از نابودی خودت برداری 199 00:15:25,331 --> 00:15:29,927 میدونستم..میدونستم میدونستم 200 00:15:36,059 --> 00:15:37,305 ممنون 201 00:15:37,729 --> 00:15:40,129 دور خوبی؟ نه نیستم 202 00:15:40,299 --> 00:15:42,199 سیاست بدون موادت چی شد؟ 203 00:15:42,282 --> 00:15:45,362 نمیخوام جاش این آشغالها رو ببینه 204 00:15:45,482 --> 00:15:47,482 اون فقط یبک بچست دور حتی تشخیص هم نمیده 205 00:15:47,711 --> 00:15:51,071 فعلا نه اما چند سال دیگه که میده من نمیخوام 206 00:15:51,191 --> 00:15:54,151 جایی باشم که معتادها و قاتل ها کناره م هستن 207 00:15:55,751 --> 00:15:58,231 خیلی حواسم جمع نبوده 208 00:15:58,351 --> 00:15:59,871 اما دیگه تموم شد دیگه تمومه 209 00:15:59,991 --> 00:16:02,631 واقعا؟ اره 210 00:16:08,671 --> 00:16:11,151 اندرسون روبیارید پیش من 211 00:16:11,271 --> 00:16:14,231 بعد از اتفاقی که برای نش افتاده خیلی وحشت کردم 212 00:16:14,311 --> 00:16:17,031 حتی نمیتونم باهاش حرف بزنم 213 00:16:17,151 --> 00:16:19,671 میدونم اندرسون 214 00:16:19,751 --> 00:16:21,671 رییس میخواد ببینتت 215 00:16:24,911 --> 00:16:27,831 مراقب باش 216 00:16:35,031 --> 00:16:37,391 هی بچه ها نگران نباش 217 00:16:37,471 --> 00:16:39,551 اومدم کیم رو ببینم 218 00:16:39,631 --> 00:16:42,711 بخاطر سیندی لو تسلیت بگو 219 00:16:44,311 --> 00:16:46,471 بله غم بزرگیه 220 00:16:48,871 --> 00:16:50,671 چرا رفته بودی بند اچ 2؟ 221 00:16:50,751 --> 00:16:52,831 چی؟ 222 00:16:52,951 --> 00:16:55,910 میخواستم ببینم بومر میخواد بیاد 223 00:16:55,911 --> 00:16:58,231 پس نیومده بودی برای فرنکی پاپوش درست کنی؟ 224 00:17:00,031 --> 00:17:01,671 عمرا خودش اینو گفته؟ 225 00:17:01,791 --> 00:17:02,671 اره اره 226 00:17:02,791 --> 00:17:04,231 اره برای اینکه ولت کرده 227 00:17:04,311 --> 00:17:05,991 اون یک جندست 228 00:17:06,071 --> 00:17:08,271 نه 229 00:17:08,351 --> 00:17:10,591 بی من هیچ کاری نکردم 230 00:17:10,671 --> 00:17:12,351 من طرف مواد نمیرم خودت میدونی 231 00:17:12,431 --> 00:17:14,111 بمن دروغ نگو لعنتی 232 00:17:14,191 --> 00:17:16,271 سیاست من رو میدونستی 233 00:17:16,391 --> 00:17:18,831 تاوانش رو پس میدی کیم همینطور رفقات 234 00:17:18,991 --> 00:17:22,391 نمیفهمی کی میام سراغت اما وقتی بیام لهت میکنم 235 00:17:22,471 --> 00:17:25,431 الانم بزن به چاک 236 00:17:32,631 --> 00:17:34,311 من مامان میشم 237 00:17:36,031 --> 00:17:37,511 شکر؟ 238 00:17:37,631 --> 00:17:40,151 دوتا ممنون برای بچه خیلی خوب نیست 239 00:17:40,231 --> 00:17:42,031 بهتره یکیش کنیم 240 00:17:43,111 --> 00:17:44,911 بچه کجاست؟ 241 00:17:44,991 --> 00:17:47,031 پیش جس وارنر رییس 242 00:17:51,511 --> 00:17:55,871 پلیس نش تیلور رو بجرم قاچاق مواد دستگیر کرده 243 00:17:55,991 --> 00:17:58,671 هفت سال دیگه بهش میدن 244 00:18:00,311 --> 00:18:03,271 باورم نمیشه کار اون باشه رییس 245 00:18:03,391 --> 00:18:06,510 خیلی سخته شکستن اینهمه اعتماد 246 00:18:06,511 --> 00:18:11,631 خیانت از هر نوعی میتونه ویرانگر باشه 247 00:18:15,351 --> 00:18:17,671 جیانا 248 00:18:17,751 --> 00:18:20,111 اون رو یادت میاد؟ 249 00:18:20,191 --> 00:18:22,471 اونم انتخابهای بدی کرد 250 00:18:22,591 --> 00:18:26,111 چیزی که خودش رو درگیرش کرد چیزی که وارد بدنش کرد 251 00:18:26,191 --> 00:18:27,831 از این چیزها 252 00:18:27,911 --> 00:18:30,711 نتونستم اون یا بچش رو نجات بدم 253 00:18:32,351 --> 00:18:35,511 دوست ندارم اون تراژدی باز تکرار بشه 254 00:18:37,431 --> 00:18:40,391 من دخالتی نداشتم 255 00:18:40,511 --> 00:18:42,551 فکر نکنم نش هم داشته باشه رییس 256 00:18:42,671 --> 00:18:45,231 متاسفانه شواهد چیز دیگه ای میگه 257 00:18:45,351 --> 00:18:47,231 و با وجود هشدارهای من تو همچنان 258 00:18:47,311 --> 00:18:48,791 با بی اسمیت میگردی 259 00:18:48,911 --> 00:18:52,471 نمیتونم بهش بی محلی کنم اون تو بند منه 260 00:18:52,551 --> 00:18:54,831 اما جز دار و دستش نیستم 261 00:18:54,951 --> 00:18:58,831 من فقط میخوام از بچم مراقبت کنم 262 00:19:01,911 --> 00:19:03,511 از بیسکوییت بخور 263 00:19:03,591 --> 00:19:05,391 بخور 264 00:19:08,311 --> 00:19:10,351 پلیس مطمئن شده که تو 265 00:19:10,431 --> 00:19:11,991 تو نقشه آقای یلور دخیل نبودی 266 00:19:12,111 --> 00:19:16,071 اما اصرار دارن ازت تست مواد گرفته بشه 267 00:19:16,151 --> 00:19:19,151 محض اطمینان 268 00:19:20,031 --> 00:19:21,871 دورین نمونه آزمایشت 269 00:19:21,991 --> 00:19:24,151 بخاطر شیر دهی یکسری هورمونها رو نشون خواهد داد 270 00:19:24,271 --> 00:19:28,751 اگه تلاش کنی دست کاریش کنی مشخص میشه 271 00:19:28,871 --> 00:19:32,071 بهتره بار قبل تکرار نشه 272 00:19:40,191 --> 00:19:43,071 خدایا دور 273 00:19:43,151 --> 00:19:45,711 عزیزم حالت خوبه؟ 274 00:19:46,751 --> 00:19:49,791 عسلم خوبی؟ 275 00:19:51,391 --> 00:19:54,431 فرگوسن میخواد جاش رو ازم بگیره 276 00:19:54,511 --> 00:19:57,151 اما اون نمیتونه 277 00:19:57,271 --> 00:20:00,911 واقعا؟ میخواد ازم تست مواد بگیره لیز 278 00:20:00,991 --> 00:20:03,191 تو که مواد نمیزنی 279 00:20:03,311 --> 00:20:07,391 فکر کنم برام پاپوش دوخته یک چیزی داد خوردم 280 00:20:07,471 --> 00:20:09,191 چی؟ چرا؟ 281 00:20:09,271 --> 00:20:11,391 نمیدونم 282 00:20:11,511 --> 00:20:15,111 شاید دنبال منه یا بچم نمیدونم 283 00:20:19,391 --> 00:20:21,071 تو چطوری؟ 284 00:20:21,151 --> 00:20:23,511 خوبم 285 00:20:23,631 --> 00:20:26,871 تموم شد ممنون دورین 286 00:20:26,991 --> 00:20:29,671 هرچه زودتر نتیجه رو میدیم 287 00:20:29,751 --> 00:20:32,031 رییس خیلی اصرار داره 288 00:20:32,111 --> 00:20:34,951 خانم اتکینز 289 00:20:35,071 --> 00:20:36,271 هیم؟ میتونم باهات حرف بزنم؟ 290 00:20:36,351 --> 00:20:38,111 اره 291 00:20:44,351 --> 00:20:50,350 خیلی خوشگله دورین واقعا برات خوشحالم 292 00:20:50,351 --> 00:20:53,070 دهن کوچولوش رو نگاه 293 00:20:53,071 --> 00:20:55,711 خیلی نازه 294 00:20:57,231 --> 00:21:00,231 دور چی شده؟ 295 00:21:04,991 --> 00:21:06,791 اوضاع اینجا بهم ریخته 296 00:21:08,631 --> 00:21:10,910 میتونی 297 00:21:10,911 --> 00:21:13,631 جاش رو ببری؟ 298 00:21:15,431 --> 00:21:18,151 منظورت چیه که ببرمش؟ 299 00:21:18,271 --> 00:21:21,311 کجا ببرمش؟ دور از اینجا 300 00:21:21,431 --> 00:21:23,591 میشه تا آزاد شدنم مراقبش باشی؟ 301 00:21:23,711 --> 00:21:25,871 دور ببین من میدونم 302 00:21:25,991 --> 00:21:28,911 وظیفه سنگینیه و باید دربارش فکر کنی 303 00:21:29,031 --> 00:21:34,351 فقط زیاد لفت نده اون فقط دو هفتشه 304 00:21:34,431 --> 00:21:36,871 لااقل چند ماه نگهش دار 305 00:21:36,991 --> 00:21:39,791 داره شیرت رو میخوره میدونم 306 00:21:39,911 --> 00:21:42,710 اما هر روز که اینجا میمونه در خطره 307 00:21:42,711 --> 00:21:46,071 خیلی بده میخوام در امان باشه 308 00:21:48,671 --> 00:21:52,271 لطفا بگو بهش فکر میکنی لطفا 309 00:21:53,991 --> 00:21:56,031 باشه 310 00:23:01,471 --> 00:23:02,830 خب؟ 311 00:23:02,831 --> 00:23:05,870 گفتی اگه اجازه بدم بازرسی کامل کنید میتونم برم 312 00:23:05,871 --> 00:23:10,231 بله تمومش کنید 313 00:23:14,111 --> 00:23:17,591 تنهامون بذار 314 00:23:19,711 --> 00:23:22,591 نباید بمونم؟ برو 315 00:23:38,631 --> 00:23:41,471 درشون بیار 316 00:23:46,391 --> 00:23:50,151 خوبی؟ تو چی فکر میکنی؟ 317 00:23:54,351 --> 00:23:58,031 بومز چیه؟ 318 00:24:00,831 --> 00:24:04,631 یک خواهشی دارم 319 00:24:32,471 --> 00:24:35,191 همین کارت رو راه میندازه مرسی بومز 320 00:24:35,192 --> 00:24:37,630 آب زرد آلو نارگیل 321 00:24:37,631 --> 00:24:42,071 قورتشون دادی نه؟ مگه چاره ای هم داشتم 322 00:24:42,071 --> 00:24:44,270 ها؟ دست روزگاره دیگه 323 00:24:44,271 --> 00:24:47,991 حرومزادست 324 00:24:55,391 --> 00:24:58,390 برو بذار تنها باشم 325 00:24:58,391 --> 00:25:01,791 باشه 326 00:25:34,751 --> 00:25:37,870 قبول دارم کارم اشتباه بوده 327 00:25:37,871 --> 00:25:40,431 و آدم خوبی هستم 328 00:25:45,751 --> 00:25:49,670 از دانشگاه کلیوم مدرک حقوق گرفتم 329 00:25:49,671 --> 00:25:52,790 در تمام کارهایی که انجام دادم در مقام مدیر ظاهر شدم 330 00:25:52,791 --> 00:25:57,031 و بقیه زندانیها رو هم تشویق کردم 331 00:26:00,911 --> 00:26:05,310 وای خدای من و من تمام 332 00:26:05,311 --> 00:26:09,191 برنامه های عدم تکرار جرم رو تموم کردم 333 00:26:11,351 --> 00:26:13,550 من آدم خوبی نیستم 334 00:26:13,551 --> 00:26:17,511 من آدم خوبی هستم و یک فرد مفید برای جامعه 335 00:26:17,511 --> 00:26:25,350 من مگ جکسون رو کشتم مثل مادرم سرم داد زد 336 00:26:25,351 --> 00:26:29,111 وقتی داشت میمرد تظاهر کردم مادرمه 337 00:26:29,111 --> 00:26:33,990 من پذیرفتم که کارم اشتباه بوده 338 00:26:33,991 --> 00:26:36,471 جای تردیدی نیست 339 00:26:36,471 --> 00:26:41,390 وقتی داشت میمرد تظاهر کردم مادرمه 340 00:26:41,391 --> 00:26:43,751 ممنون ا وقتی که گذاشتید 341 00:27:05,069 --> 00:27:09,148 چه خبره؟ بومر گفت شکمت پر از هرویینه 342 00:27:09,149 --> 00:27:11,468 به تو ربطی نداره البته که داره 343 00:27:11,469 --> 00:27:13,308 باید فورا بری بهداری 344 00:27:13,309 --> 00:27:14,668 حبس بودم بهتر از مردنه 345 00:27:14,669 --> 00:27:16,668 ترجیح میدم بمیرم 346 00:27:16,669 --> 00:27:19,069 من نمیذارم این کارو کنی فرنکی 347 00:27:19,070 --> 00:27:22,669 پاشو حاضری دویل؟ 348 00:27:23,669 --> 00:27:25,309 اره 349 00:27:31,749 --> 00:27:33,709 خانم بنت 350 00:27:36,189 --> 00:27:40,629 چقدر طول میکشه؟ به تو چه اسمیت؟ 351 00:27:40,629 --> 00:27:44,989 بعدا میبینمت رد 352 00:28:51,349 --> 00:28:53,628 فرنچسکا دویل 353 00:28:53,629 --> 00:28:56,909 جناب قاضی فکر میکنی میتونی 354 00:28:56,909 --> 00:29:01,268 عضو مسئولی از جامعه بشی؟ بله میتونم 355 00:29:01,269 --> 00:29:07,268 من اشتباهم رو پذیرفتم و خیلی تلاش کردم 356 00:29:07,269 --> 00:29:10,109 تا استحقاق آزادی زود تر رو داشته باشم 357 00:29:21,789 --> 00:29:26,428 از دانشگاه کلیوم مدرک حقوقم رو گرفتم 358 00:29:26,429 --> 00:29:30,309 و به سایرین هم کمک کردم 359 00:29:38,629 --> 00:29:42,668 من 360 00:29:42,669 --> 00:29:47,348 خانم دویل خوبید؟ بله ببخشید 361 00:29:47,349 --> 00:29:48,949 من 362 00:29:53,029 --> 00:29:57,308 ببخشید...ببخشید 363 00:29:57,309 --> 00:30:01,948 اره 364 00:30:01,949 --> 00:30:05,348 بهتون دروغ نمیگم 365 00:30:05,349 --> 00:30:10,469 نمیدونم 366 00:30:14,109 --> 00:30:19,308 میدونم چرا روغن داغ ریختم رو اون یارو به اون ربطی نداشت 367 00:30:19,309 --> 00:30:24,509 تقصیر خودم بود 368 00:30:26,389 --> 00:30:32,069 من آدم عصبی ای بودم و این خشم کنترلم میکرد 369 00:30:33,309 --> 00:30:38,828 فهمیدم باید خیلی عوض بشم و نهایت تلاشم رو کردم 370 00:30:38,829 --> 00:30:42,508 شاید بقدر کافی نبوده 371 00:30:42,509 --> 00:30:46,788 اما میدونم دیگه دلم نمیخواد اون دختر عصبی باشم 372 00:30:46,789 --> 00:30:50,069 تو آشپزخونه 373 00:30:51,629 --> 00:30:54,228 حقیقت همینه 374 00:30:54,229 --> 00:30:59,068 ممنون...بشین ممنون 375 00:30:59,069 --> 00:31:02,948 خانم وستفال اظهاراتتون لطفا 376 00:31:02,949 --> 00:31:06,428 من 20 سال سابقه خدمت در مراکز بازپروری رو دارم 377 00:31:06,429 --> 00:31:09,508 و تازه کار نیستم 378 00:31:09,509 --> 00:31:13,508 اما هرگز کسی رو با پتانسیلهای فرنکی درمان نکردم 379 00:31:13,509 --> 00:31:18,828 دویل امروز خیلی با شما رو راست بود 380 00:31:18,829 --> 00:31:25,228 شاید هم کمی زیادی اما امروز مقابل شما اعتراف کرد 381 00:31:25,229 --> 00:31:30,548 که هیچ کس کنترل کامل رو نداره اون داره روی خودش کار میکنه 382 00:31:30,549 --> 00:31:35,548 این رو درک کرده که خیلی مهمه بنظر من اون آماده 383 00:31:35,549 --> 00:31:41,108 دریافت عفو رو داره ممنون خانم وستفال 384 00:31:41,109 --> 00:31:45,029 خانم فرگوسن؟ 385 00:31:45,029 --> 00:31:48,388 مخالفتی با عوف ندارم جناب قاضی 386 00:31:48,389 --> 00:31:50,269 ممنون از اظهاراتتون رییس 387 00:31:50,269 --> 00:31:56,708 خانم دویل حرفی ندارید قبل اینکه 388 00:31:56,709 --> 00:32:02,668 خانم دویل خانم دویل خوبی؟ 389 00:32:02,669 --> 00:32:08,668 اجازه دارم برم؟ 390 00:32:08,669 --> 00:32:12,388 میتونم برم...؟ 391 00:32:12,389 --> 00:32:17,348 فکر کنم بهتره جلسه رو به تعویق بندازیم جناب قاضی 392 00:32:17,349 --> 00:32:20,309 تا بهداری همراهیش کنید 393 00:32:46,149 --> 00:32:47,629 چی؟ فکر کردی کجا میری؟ 394 00:32:47,630 --> 00:32:51,069 ترجیح میدم تو سلول خودم برینم ممنون 395 00:32:58,789 --> 00:33:02,268 بیا اینجا چی شد؟ 396 00:33:02,269 --> 00:33:04,588 این یادته فرنکی؟ ول کن 397 00:33:04,589 --> 00:33:06,388 این رو یادته؟ مراقبت باش آقای جکسون 398 00:33:06,389 --> 00:33:13,029 خواهش میکنم آقای جکسون بیا تو زن من رو کشتی 399 00:33:13,029 --> 00:33:15,589 چی؟ سعی نکن انکارش کنی لعنتی 400 00:33:19,189 --> 00:33:21,428 یالا فرنکی اعتراف کن 401 00:33:21,429 --> 00:33:25,828 اعتراف کن لعنتی یبارم شده تو زندگیت راستش رو بگو 402 00:33:25,829 --> 00:33:31,269 خواهش میکنم راست بگو کار تو بود نه؟ 403 00:33:37,229 --> 00:33:44,748 یک تصادف بود یالا من سرزنشت نمیکنم 404 00:33:44,749 --> 00:33:49,709 منم همین کارو میکردم بارها تو چشمات نگاه کردم 405 00:33:49,709 --> 00:33:58,349 دردت رو دیدم.حقمه تمومش کن من مستحقشم 406 00:34:07,789 --> 00:34:10,189 نه 407 00:34:40,949 --> 00:34:43,789 متاسفم آقای جکسون 408 00:34:58,880 --> 00:35:01,959 دورین رو ندیدین؟ چرا ملاقاتی داشت 409 00:35:01,960 --> 00:35:05,040 با خواهرش چرا بمن نگفت؟ 410 00:35:05,070 --> 00:35:08,949 باید به تو جواب پس بده؟ نه میخواستم بدونم 411 00:35:08,950 --> 00:35:11,430 کجا رفته 412 00:35:12,270 --> 00:35:14,349 فرنکی 413 00:35:14,350 --> 00:35:18,430 خوبی تو؟ اره خوبم 414 00:35:18,505 --> 00:35:21,265 مطمئنی؟ اره بابا 415 00:35:23,096 --> 00:35:27,695 جس یکار لوله کشی برات دارم 416 00:35:27,696 --> 00:35:31,376 چی؟ فرنکی سیفون نکش 417 00:35:31,376 --> 00:35:33,776 نمیخوام 418 00:35:42,176 --> 00:35:44,415 آقای فلچر میشه حرف بزنیم؟ 419 00:35:44,416 --> 00:35:46,215 چند دفعه باید بهت بگم علاقه ای ندارم؟ 420 00:35:46,216 --> 00:35:49,496 اون موادی که دنبالشی و فرگوسن 421 00:35:49,496 --> 00:35:54,096 تو رو مقصرشون میدونه اگه بهت بگم کجاست چی؟ 422 00:35:54,097 --> 00:35:57,215 میتونیم حرف بزنیم؟ لطفا لطفا حرفم روباور کن 423 00:35:57,216 --> 00:36:02,055 نه نمیدونم این آشغالها چطور اومده تو تشک من 424 00:36:02,056 --> 00:36:06,975 مال من نیست یکی اینجا گذاشتش خواهش میکنم 425 00:36:06,976 --> 00:36:10,095 من اهل مواد نیستم واقعا آدم رو متعجب میکنی 426 00:36:10,096 --> 00:36:14,816 آقای فلچر کارت عالی بود 427 00:36:24,456 --> 00:36:27,536 آبجی 428 00:36:29,576 --> 00:36:32,175 ببخشید 429 00:36:32,176 --> 00:36:35,855 نه حق با توئه 430 00:36:35,856 --> 00:36:41,575 گفتی مدارک رو امضا کردی؟ ار پرستار خیلی کمک کرد 431 00:36:41,576 --> 00:36:45,495 توضیح داد حضانت موقته نه دایم 432 00:36:45,496 --> 00:36:50,695 گفت خیلی عادیه دور همیشه پیش میاد 433 00:36:50,696 --> 00:36:54,255 خیلی از زنها فکر میکنن زندان مناسب بچه هاشون نیست 434 00:36:54,256 --> 00:37:00,415 هر وقت بتونم میارمش از آلبری راه زیادیه ا اینجا 435 00:37:00,416 --> 00:37:05,135 اونم با بچه یکاریش میکنم آبجی 436 00:37:05,136 --> 00:37:10,336 وقتی راه بره اومدی بیرون 437 00:37:14,536 --> 00:37:16,695 پول که داری؟ 438 00:37:16,696 --> 00:37:20,855 مشکلی نیست 439 00:37:20,856 --> 00:37:23,656 فکر نکنم چیزی رو فراموش کرده باشم 440 00:37:25,096 --> 00:37:28,255 دستمال کاغذی بازم فردا میخرم 441 00:37:28,256 --> 00:37:33,976 فکر کنم این خرسی رو لازم داره؟ 442 00:37:41,976 --> 00:37:44,336 آبجی 443 00:37:47,216 --> 00:37:50,616 چیزی نیست 444 00:37:58,536 --> 00:38:02,816 دیگه بهتره بریم دور باید به قطار برسیم 445 00:38:15,936 --> 00:38:19,056 ببخشید نمیتونم 446 00:38:21,016 --> 00:38:27,176 من نمیتونم...نمیتونم 447 00:38:28,776 --> 00:38:31,455 اشکال نداره اشکار نداره 448 00:38:31,456 --> 00:38:37,256 ببخشید نمیتونم 449 00:38:39,936 --> 00:38:41,976 نمیتونم 450 00:38:48,336 --> 00:38:51,855 ممنون همه چیز روبراهه آقای جکسون 451 00:38:51,856 --> 00:38:53,455 خوبم 452 00:38:53,456 --> 00:38:55,695 انگار روز سختی داشتی 453 00:38:55,696 --> 00:39:01,416 رییس بمن دست نرن..ممنون 454 00:39:10,176 --> 00:39:12,536 واقعا مسخرش کردم 455 00:39:12,536 --> 00:39:16,695 حتما درک میکنه 456 00:39:16,696 --> 00:39:20,175 هر وقت فکر کردی داری اذیت میشی میتونی مشترکا حضانتش رو بپذیری 457 00:39:20,176 --> 00:39:22,615 حتی برای اخر هفته ها بدیش بره 458 00:39:22,616 --> 00:39:25,215 نه جاش با من میمونه دیگه نظرم عوض نمیشه 459 00:39:25,216 --> 00:39:31,335 تست موادت منفی بود درضمن این خبر خوبیه 460 00:39:31,336 --> 00:39:33,975 همه جا دنبالت گشتم 461 00:39:33,976 --> 00:39:36,335 بی میگفت میخوای جاش رو بدی بره 462 00:39:36,336 --> 00:39:38,776 دورین تصمیم گرفت جاش رو نگهداره 463 00:39:38,776 --> 00:39:41,056 تو ونتورت چطور بهش فکر کردی؟ 464 00:39:41,057 --> 00:39:43,255 باورم نمیشه بهم نگفتی 465 00:39:43,256 --> 00:39:45,935 این به دورین و خواهرش مربوطه جس 466 00:39:45,936 --> 00:39:49,695 اما من هم پرستارشم اره اما مادرش نیستی 467 00:39:49,696 --> 00:39:52,096 ممنون خانم اتکینز خیلی لطف داشتید 468 00:39:56,336 --> 00:39:57,816 بریم 469 00:39:58,856 --> 00:40:02,095 من از همین میترسیدم 470 00:40:02,096 --> 00:40:06,655 اون خیلی در عذابه منظورت چیه؟ 471 00:40:06,656 --> 00:40:10,135 میخواست با یک غریبه بچش رو بفرسته 472 00:40:10,136 --> 00:40:13,816 اون پسر خوشگل پیش اون امنیت نداره 473 00:40:39,056 --> 00:40:41,495 کس دیگه ای اینجا نیست 474 00:40:41,496 --> 00:40:45,335 کیم چنگ؟ انفرادیه 475 00:40:45,336 --> 00:40:47,415 اره 476 00:40:47,416 --> 00:40:52,416 آماده ای بری سراغ فرگوسن؟ 477 00:40:54,576 --> 00:40:57,576 امیدوارم ارتشت قوی تر از من باشه 478 00:41:09,696 --> 00:41:12,855 هی 479 00:41:12,856 --> 00:41:17,136 خوبی عزیزم؟ 480 00:41:17,136 --> 00:41:22,696 امروز یکاری کردم که یادم افتاد با سویانگ چیکار کردم 481 00:41:22,697 --> 00:41:26,896 اوه و با تو چیکار کردم 482 00:41:26,896 --> 00:41:34,936 و تمام اونهایی که بهشون صدمه زدم آقای جکسون، سویانگ تو ، کیم بومز 483 00:41:39,016 --> 00:41:45,575 متاسفم لیز من لایق آزاد شدن نیستم 484 00:41:45,576 --> 00:41:48,175 لیاقتش رو ندارم 485 00:41:48,176 --> 00:41:53,696 بیا اینجا بیا بیا ببینم 486 00:41:55,616 --> 00:41:57,336 عزیزم 487 00:42:05,656 --> 00:42:10,175 گوش کن 488 00:42:10,176 --> 00:42:14,896 تو بیشتر از حدت اینجا حبس کشیدی 489 00:42:14,896 --> 00:42:23,615 گوش گن و فکر و قلبت رو تغییر دادی 490 00:42:23,616 --> 00:42:27,256 برای همینم شایسته گرفتن عفوی عزیزم 491 00:42:27,257 --> 00:42:35,255 تو شایستگیش رو داری لایقشی 492 00:42:35,256 --> 00:42:38,696 واقعا؟ 493 00:42:50,336 --> 00:42:54,136 تو مادر خوبی هستی لیز اوه عزیزم 494 00:42:56,016 --> 00:43:01,456 سوف هم بچه خوبیه تو ازش مراقبت کردی 495 00:43:01,456 --> 00:43:03,576 بمن که اجازه نمیده 496 00:43:03,577 --> 00:43:08,896 اره اما مادرش رو لازم داره تو هم داشتی عزیزم 497 00:43:12,456 --> 00:43:18,696 این بهونه دیگه قدیمی شده فایده ای نداره 498 00:43:22,616 --> 00:43:24,816 ممنون 499 00:43:33,216 --> 00:43:35,016 درست میشه 500 00:43:39,777 --> 00:45:12,931 زیرنویس و ترجمه سوگند soogand1983@yahoo.com