1
00:00:03,000 --> 00:00:05,680
اندازه آسمونا دوستت دارم
2
00:00:05,844 --> 00:00:07,364
منم دوستت دارم
3
00:00:07,444 --> 00:00:10,004
من پیداش کردم
4
00:00:10,084 --> 00:00:13,364
کجاست؟ دختر کوچولوی من کجاست؟
5
00:00:13,484 --> 00:00:15,324
توی بیمارستان بهم گفتن که برم خونه
6
00:00:15,404 --> 00:00:16,684
کاری از دستم برنمیومد
7
00:00:20,884 --> 00:00:23,404
میخوام انتقام دبی رو بگیرم
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,904
بریدون هولت
9
00:00:24,928 --> 00:00:25,928
توام این کارو میکنی
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
فکر کردی من کشتمش
به خاطر همین اینجا رو آتیش زدی
11
00:00:34,001 --> 00:00:35,070
من از تو قویترم هری
12
00:00:35,071 --> 00:00:36,371
پس خودم این کارو میکنم
13
00:00:36,433 --> 00:00:38,313
اون کیری رو میکشم
14
00:00:38,393 --> 00:00:40,353
اینم به خاطر دبی
15
00:00:42,153 --> 00:00:44,273
!هیولای لاشی
16
00:00:44,393 --> 00:00:48,113
اون این کارو کرد. نه به خاطر اینکه
میتونست توی دادگاه ثابت کنه
17
00:00:48,233 --> 00:00:49,993
میدونی، تو اونی نیستی که فکر میکنی
18
00:00:50,113 --> 00:00:53,033
طبیعت واقعیت بالاخره خودشو نشون میده
19
00:00:53,153 --> 00:00:56,273
چیکار میکنی؟ -
نمیتونی به یه مچ زخمی، دستبند بزنی -
20
00:00:56,353 --> 00:00:57,753
این یه قرص جادوییه
21
00:00:57,833 --> 00:00:59,953
پس این داروها باعث میشه خونریزی بند بیاد؟
22
00:01:00,033 --> 00:01:01,513
من درکت میکنم، اسمیت
23
00:01:01,593 --> 00:01:02,933
میخوای تنها باشی
24
00:01:02,957 --> 00:01:04,997
اما تنهایی نمیتونی اینجا دووم بیاری
25
00:01:05,117 --> 00:01:07,517
ببین، یه چیزی دارم که قراره برای تو فرستاده بشه
26
00:01:07,597 --> 00:01:08,557
اوه، لعنتی
27
00:01:11,797 --> 00:01:14,197
بیـه!... اون برنده شد
28
00:01:20,877 --> 00:01:23,117
پیش اسمیتی؟ -
همین الان از بخشش اومدم بیرون -
29
00:01:23,237 --> 00:01:25,837
همین الان برگرد پیشش
اون زخمارو خودش به خودش وارد کرده
30
00:01:25,917 --> 00:01:27,837
لعنتی
31
00:01:27,917 --> 00:01:29,797
اون کجاست؟
32
00:02:13,000 --> 00:02:17,500
.تــقــديـــم مـيکـنـد iMovie-DL تيــم ترجمهي
f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.
33
00:03:02,950 --> 00:03:04,990
متاسفم
34
00:04:25,870 --> 00:04:30,150
چیکار داری میکنی، رفیق؟
آره، داری چیکار میکنی؟
35
00:04:30,333 --> 00:04:31,853
وضعیت چطوریه؟
36
00:04:31,933 --> 00:04:33,293
منتظرم تا یه اعلامیه بدم
37
00:04:33,412 --> 00:04:35,493
ببین، کل بیمارستان رو بالا پایین کردیم
38
00:04:35,494 --> 00:04:36,494
اونجا نیست
39
00:04:36,573 --> 00:04:37,853
البته که اونجا نیست
40
00:04:37,898 --> 00:04:40,018
اسمیت موقع نگهبانی تو فرار کرده
بهتره که پیداش کنی
41
00:04:40,058 --> 00:04:42,333
خب، چطوری باید پیداش کنم؟
42
00:04:42,453 --> 00:04:44,853
مشکل خودته. تا وقتی کارتو
انجام ندادی، اینجا پیدات نمیشه
43
00:04:46,933 --> 00:04:49,413
تنهایی نقشه نکشیده بوده
یکی کمکش کرده
44
00:04:49,493 --> 00:04:51,293
به نظرت من کمکش کردم؟
45
00:04:51,373 --> 00:04:52,413
دلت میخواست از اینجا بره
46
00:04:52,533 --> 00:04:55,133
آره، خوشحالم که دیگه اون جنده خانومو
نمیبینم اما من کمکش نکردم
47
00:04:55,158 --> 00:04:56,853
داری دروغ میگی
48
00:04:56,933 --> 00:04:58,653
دروغ نمیگم، قسم میخورم
49
00:04:58,733 --> 00:04:59,733
کی کمکش کرده؟
50
00:04:59,813 --> 00:05:00,853
نمیدونم
51
00:05:00,933 --> 00:05:02,293
چند وقت داشته اون نقشه رو میکشیده؟
52
00:05:02,413 --> 00:05:03,893
خب تو بیشتر از من بهش نزدیک بودی؟
53
00:05:04,013 --> 00:05:07,453
قراره کجا بره؟ -
نمیدونم -
54
00:05:07,533 --> 00:05:09,773
!گمشو! از دفترم گمشو بیرون! همین حالا
55
00:05:14,173 --> 00:05:16,933
وفاداری تو، آخرین چیزیه که لیاقتشو داره
56
00:05:18,013 --> 00:05:19,853
تو براش هیچی نبودی
فقط مثل یه جوک بودی
57
00:05:19,973 --> 00:05:21,853
اون جلوی همهی زنا تورو تحقیر کرد
58
00:05:21,933 --> 00:05:23,013
مبارزهاش جوانمردانه نبوده
59
00:05:23,133 --> 00:05:25,773
اون ازت سوءاستفاده کرد و توام
دقیقاً تو دامش افتادی
60
00:05:25,853 --> 00:05:26,813
ای وای
61
00:05:30,253 --> 00:05:32,053
سوابق تلفن -
گمشو بیرون -
62
00:05:37,973 --> 00:05:39,213
فایلای صوتی رو چک کردم
63
00:05:39,333 --> 00:05:42,013
اسمیت برای بردورث یه بسته فرستاده
حتماً از یه چیزی خبر داره
64
00:05:42,093 --> 00:05:43,493
فایلا رو برام بیار
65
00:05:43,613 --> 00:05:45,613
و ببین شبکه خبر، چیزی نداره
66
00:05:54,653 --> 00:05:56,773
فرگوسن داره گند میزنه
67
00:05:56,853 --> 00:05:58,573
وقت خوبی رو برای رفتن انتخاب کردی
68
00:05:58,693 --> 00:06:00,853
شرط میبندم والفورد خیلی جای بهتری
نسبت به اینجاست
69
00:06:04,053 --> 00:06:08,893
هی، با خودم فکر کردم امشب
یه سر بریم همون جای همیشگی تا یه چیزی بزنیم
70
00:06:08,973 --> 00:06:10,113
یه هدیهی خوب بابت رفتن، بهت بدیم
71
00:06:10,133 --> 00:06:12,613
آره، تا وقتی که فرگوسن دعوت نباشه
72
00:06:12,733 --> 00:06:14,693
آقای فلچر، فرمانده میخواد ببینتتون
73
00:06:14,813 --> 00:06:18,373
خب از 10 دقیقهی پیش
من دیگه براش کار نمیکنم
74
00:06:18,453 --> 00:06:20,173
موضوع مهمیه
75
00:06:20,293 --> 00:06:23,053
خب اگه برام کیک خریده میتونی
بهش بگی که علاقهای ندارم
76
00:06:25,373 --> 00:06:27,773
همین الان شیفت دومم تموم شد
77
00:06:30,253 --> 00:06:31,973
دیگه به این گندبازیا نیازی ندارم
78
00:06:37,373 --> 00:06:40,613
خب، نمیدونم چطوری بدستش آورده -
باورم نمیشه. یه بار دیگه امتحان کن -
79
00:06:40,733 --> 00:06:42,773
روی زمین پیداش کردم
فکر کردم از دستم افتاده
80
00:06:42,893 --> 00:06:46,973
کارت عبور به کمربندت وصله
چطوری تونسته درش بیاره؟
81
00:06:47,053 --> 00:06:48,533
بندش پاره شده بود
82
00:06:48,653 --> 00:06:50,934
فکر کردم به یه جا گیر کرده بوده
اما حتماً یه جوری بریده بودتش
83
00:06:50,959 --> 00:06:53,173
بیشتر از اون چیزی که فکر میکردم، احمقی
84
00:06:53,293 --> 00:06:56,533
مطمئنم پلیس خیلی به شنیدن
این حرفا علاقه مند باشه
85
00:06:56,653 --> 00:06:58,813
گوش کن، من به فرار اسمیت
هیچ ربط ندارم. باشه؟
86
00:06:58,933 --> 00:07:00,813
نمیتونم یک کلمه از حرفاتو باور کنم، آقای فلچر
87
00:07:00,893 --> 00:07:02,333
من کمکش نکردم
88
00:07:04,853 --> 00:07:07,773
ورا
میدونی که این کارو نکردم
89
00:07:07,893 --> 00:07:11,693
ترتیب یه بازجویی رسمی رو میدم
90
00:07:11,813 --> 00:07:13,973
و یه ارزیابی کامل به فرماندهی جدیدت
91
00:07:14,053 --> 00:07:16,653
دربارهی بیکفایتیت میدم و اگر شانس بیاری
92
00:07:16,773 --> 00:07:18,773
باعث میشه که شغلت توی حیطهی
تادیبی به پایان برسه
93
00:07:18,798 --> 00:07:20,278
حالا از زندان من گمشو برو بیرون
94
00:07:29,133 --> 00:07:31,933
ممکنه آقای فلچر بی کفایت باشه
95
00:07:32,053 --> 00:07:34,013
اما نقشی توی فرار نداشته
96
00:07:35,733 --> 00:07:39,013
فقط مطمئن شو قبل از اینکه
از ساختمون بره بیرون، تمام اموالمون رو پس بده
97
00:07:43,693 --> 00:07:47,213
خیلی آدم باحالیه. شرط میبندم
چندین سال داشته نقشه میکشیده
98
00:07:47,333 --> 00:07:49,333
نه. اونجوری فرانکی متوجه میشد. باشه؟
99
00:07:49,453 --> 00:07:53,173
نه، بی خیلی باهوشه
حتماً خیلی حواسش بوده لو نره
100
00:07:53,253 --> 00:07:55,533
هی؟
101
00:07:55,613 --> 00:07:57,973
قرمزی یه ترسوی کیریه، اسکای
102
00:07:58,053 --> 00:07:59,893
به خاطر همینه که فرار کرده
103
00:08:00,013 --> 00:08:05,293
اوه اما یه جورایی شکستت داد
مگه نه، فرانکی؟
104
00:08:05,413 --> 00:08:07,253
اگه منو شکست داده، اسکای
پس کدوم گوریه؟
105
00:08:07,333 --> 00:08:10,253
آره. آره
106
00:08:15,973 --> 00:08:18,373
میخوام همتون با هم جمع بشین
و یه درسی به مکسین یاد بدین
107
00:08:20,213 --> 00:08:21,173
...خب
108
00:08:21,293 --> 00:08:23,733
مگه چیه؟ فقط این کارو بکن
109
00:08:23,853 --> 00:08:27,573
آره، این اتفاق نمیافته
متاسفم فرانکی
110
00:08:27,693 --> 00:08:30,213
اونا، اونا این کارو نمیکنن. متاسفم
111
00:08:43,893 --> 00:08:47,533
بذار من نگران زندان باشم، آقای چنینگ
112
00:08:47,653 --> 00:08:51,173
و توام مطمئن شو که دپارتمان دخالت نکنه
113
00:08:51,253 --> 00:08:54,253
مثل همیشه از لطفتون ممنونم
114
00:09:04,413 --> 00:09:05,853
فرانکی؟
115
00:09:08,133 --> 00:09:09,293
حالت خوبه؟
116
00:09:14,293 --> 00:09:15,733
همه چیز به زودی به حالت عادی برمیگرده
117
00:09:17,093 --> 00:09:20,413
مگه چیزیم اینجا عادیه؟
118
00:09:20,493 --> 00:09:22,133
فکر میکنی بی رو دستگیر میکنن؟
119
00:09:22,253 --> 00:09:24,693
نمیخوام دیگه هیچ گوهی
راجب این قضیه بشنوم
120
00:09:29,813 --> 00:09:31,253
باشه؟
121
00:09:36,733 --> 00:09:37,693
هی، صبر کن
122
00:09:38,053 --> 00:09:41,693
نرو، برگرد
123
00:09:44,213 --> 00:09:45,653
گور بابای همهی آدمای اون بیرون
124
00:09:47,173 --> 00:09:51,333
گور بابای قرمزی، هنوز تو رو دارم
125
00:09:59,813 --> 00:10:01,013
کیمی
126
00:10:04,533 --> 00:10:05,493
فرانکس
127
00:10:18,613 --> 00:10:22,213
باید یه چیزی رو بهت بگم
128
00:10:22,293 --> 00:10:23,733
دارم میرم بیرون
129
00:10:25,893 --> 00:10:27,973
عفو مشروطم تائید شد
130
00:10:31,013 --> 00:10:33,373
برام خوشحالی؟
131
00:10:33,453 --> 00:10:35,693
آره، مطمئناً
132
00:10:35,813 --> 00:10:38,573
برمیگردی به زندگی خوبت
پیش خانوادهی خوبت
133
00:10:38,653 --> 00:10:40,293
خوش به حالت
134
00:10:40,413 --> 00:10:43,973
هی، به زودی موقع عفو مشروط توام میرسه
135
00:10:44,053 --> 00:10:45,173
بعدش چی؟
136
00:10:45,853 --> 00:10:47,893
من و تو؟ -
آره -
137
00:10:47,973 --> 00:10:49,893
محض رضای خدا، تو فقط اینجا همجنسبازی
138
00:10:49,973 --> 00:10:52,813
برگرد پیش همون دوست پسرت
139
00:10:52,933 --> 00:10:55,653
چیزی که میخواستی رو از من گرفتی پس گمشو
140
00:10:58,333 --> 00:11:02,773
میدونی شاید اگه همیشه همه چیزو به خودت نمیگرفتی
141
00:11:02,893 --> 00:11:05,813
میدیدی که همیشه اینجا و کنارت بودم
142
00:11:11,813 --> 00:11:13,493
هی
143
00:11:13,573 --> 00:11:15,493
هی، یه خونه میگیرم
144
00:11:15,613 --> 00:11:18,173
تا وقتی آزاد شدی، یه جا
واسه زندگی داشته باشی
145
00:11:18,253 --> 00:11:20,733
من نقشه نمیچینم
146
00:11:20,813 --> 00:11:22,493
چون همیشه به گوه کشیده میشه
147
00:11:40,613 --> 00:11:43,133
دستبند، اسپری فلفل، کلید
148
00:11:43,253 --> 00:11:47,013
فقط کارت کارمندی و کارت عبورت مونده
149
00:11:49,493 --> 00:11:53,453
باشه، همش درست شد
فقط اینجا رو امضا کن، لطفاً
150
00:12:00,773 --> 00:12:02,653
آره، تموم شد -
همین؟ -
151
00:12:02,773 --> 00:12:05,173
آره -
یه خداحافظی درست حسابی گیرم نمیاد؟ -
152
00:12:09,893 --> 00:12:10,853
راه خروجو که بلدی
153
00:12:12,733 --> 00:12:14,933
چه بلایی سر ورای قدیمی اومد؟
154
00:12:16,613 --> 00:12:18,293
واقعاً ازش خوشم میومد
155
00:12:20,173 --> 00:12:21,133
من خوشم نمیومد
156
00:12:48,013 --> 00:12:48,973
میبینمت فلچ
157
00:12:49,093 --> 00:12:50,973
امشب توی مراسم دعا توی
بار بووی میبینمت
158
00:12:51,053 --> 00:12:52,333
آره، حتماً
159
00:12:52,413 --> 00:12:55,653
هی، داری کجا میبریش؟
160
00:12:55,733 --> 00:12:57,613
به بارنهرست منتقل شد
161
00:12:57,733 --> 00:13:00,573
چرا؟ -
چون کارای کاغذبازی اینو میگه -
162
00:13:15,653 --> 00:13:18,813
رفیق، اینکه تاکسی نیست. باشه؟ -
فقط رانندگیتو بکن، باشه؟ بزن بریم -
163
00:13:39,453 --> 00:13:40,693
اون آشغال به کشتنت میده
164
00:13:42,733 --> 00:13:46,653
تو روحت! بی -
یالا. بیا بریم تو -
165
00:13:46,773 --> 00:13:49,653
یا خدا. اینجا چه غلطی میکنی؟
166
00:13:54,693 --> 00:13:56,573
پلیس اینجا اومده؟ -
نه -
167
00:13:59,373 --> 00:14:01,653
چطوری اومدی بیرون؟
168
00:14:01,773 --> 00:14:03,933
مهم نیست. بگو ببینم
بسته به دستت رسید؟
169
00:14:04,053 --> 00:14:06,453
میخوای بری سر وقت بریدون؟ -
پس بازش کردی -
170
00:14:06,533 --> 00:14:08,253
چطور تونستی پای منو به این قضیه باز کنی؟
171
00:14:08,373 --> 00:14:10,693
!من توی عفو مشروطم
...اگه کسی بفهمه کمکت کردم
172
00:14:10,813 --> 00:14:13,413
نمیفهمن چون قرار نیست
چیزی بهشون بگی
173
00:14:13,533 --> 00:14:17,893
واقعاً بهش فکر کردی که چطور
انجامش بدی، بی؟ رفیق، این خودکشیه
174
00:14:17,973 --> 00:14:19,533
لیز، تفنگ کجاست؟
175
00:14:23,213 --> 00:14:24,173
از شرش خلاص شدم
176
00:14:29,453 --> 00:14:31,733
داری زر میزنی
177
00:14:31,813 --> 00:14:33,253
!بی
178
00:14:34,253 --> 00:14:35,613
!حتی نمیدونی چطوری ازش استفاده کنی
179
00:14:35,638 --> 00:14:39,573
خیر سرت یه آرایشگری
بشین فکر کن ببین داری چیکار میکنی
180
00:14:39,653 --> 00:14:42,053
بی، خواهش میکنم
اوه، عشقم
181
00:14:50,853 --> 00:14:52,213
!بی
182
00:14:54,293 --> 00:14:57,533
بهت التماس میکنم
اینکارو نکن
183
00:14:58,413 --> 00:14:59,373
تورو خدا
184
00:15:13,253 --> 00:15:15,293
متاسفم
185
00:15:21,493 --> 00:15:23,133
اوه، بی
186
00:15:23,213 --> 00:15:25,493
نه، نه، بی
187
00:15:25,573 --> 00:15:27,693
!خواهش میکنم صبر کن، بی
188
00:15:29,733 --> 00:15:31,133
لعنتی، پلیس اومده
189
00:15:31,933 --> 00:15:34,013
نه، نه، نه. اون یکی. اون یکی
190
00:15:44,053 --> 00:15:45,653
!چه گوهی میخوری؟
191
00:15:47,373 --> 00:15:48,573
تو کدوم خری هستی دیگه؟
192
00:15:48,653 --> 00:15:49,933
!جنده، برو بیرون
193
00:15:51,493 --> 00:15:53,333
اینجا چیکار میکنی؟
194
00:15:53,413 --> 00:15:56,213
من هیچوقت اینجا نبودم، باشه؟
195
00:15:56,333 --> 00:15:57,933
باشه؟ -
آره -
196
00:16:08,613 --> 00:16:11,653
لیز بردورث؟ پلیس هستم
197
00:16:22,333 --> 00:16:24,693
کمکی از دستم برمیاد؟
198
00:16:24,813 --> 00:16:28,973
پس یعنی هیچ ارتباطی
با تو برقرار نکرده؟
199
00:16:29,053 --> 00:16:30,853
باورم نمیشه اومده بیرون
200
00:16:30,933 --> 00:16:32,373
جواب سوالو بده
201
00:16:32,453 --> 00:16:34,773
نه. هیچ خبری ازش نشنیدم
202
00:16:37,333 --> 00:16:39,973
خب، ازت خواسته بوده که
یه بسته رو تحویل بگیری. بسته کجاست؟
203
00:16:40,093 --> 00:16:41,853
ببخشید؟ -
بسته -
204
00:16:41,973 --> 00:16:44,973
مکالمهتون ضبط شده بوده
205
00:16:45,093 --> 00:16:48,893
اوه، آره. نه، فقط میخواست
چندتا مجله برام بفرسته
206
00:16:50,813 --> 00:16:52,533
امکان نداره بیاد اینجا
207
00:16:52,613 --> 00:16:54,533
باهوشتر از این حرفاست
208
00:16:54,613 --> 00:16:56,253
نظری داری که کجا ممکنه بره؟
209
00:16:56,333 --> 00:16:58,173
نه
210
00:16:58,293 --> 00:17:00,533
این چیه؟ -
چاقوی استیکه، عشقم -
211
00:17:00,613 --> 00:17:02,733
اینجا چیکار میکنه؟
212
00:17:04,493 --> 00:17:05,453
منتظر استیکه
213
00:17:14,865 --> 00:17:17,265
پنج دقیقه بهم وقت بده، باشه؟
214
00:17:21,921 --> 00:17:24,201
باید بهم بگی که چی از فرگوسن میدونی
215
00:17:24,321 --> 00:17:26,761
توی بارنهرست آشنا دارم
مطمئن میشم که مواظبت باشن، کلی
216
00:17:26,842 --> 00:17:28,082
آره، اونم اونجا آشنا داره
217
00:17:28,161 --> 00:17:29,761
چیکار باهات کرده، کلی؟
218
00:17:29,882 --> 00:17:32,722
بهتره زر مفت نزنی
و شروع به حرف زدن کنی، باشه؟
219
00:17:35,402 --> 00:17:37,282
!باید بهم بگی چه غلطی باهات کرده
220
00:17:37,307 --> 00:17:38,987
!یه نگاه کیری به من بنداز
221
00:17:40,642 --> 00:17:42,362
چشمت
222
00:17:42,442 --> 00:17:44,402
آفرین، شرلوک
223
00:17:48,322 --> 00:17:50,962
چرا اینکارو کرد؟
224
00:17:51,082 --> 00:17:53,922
تا منو ساکت نگه داره -
بابت چی؟ -
225
00:17:56,082 --> 00:17:58,882
مچشو با جیانا گرفتم
226
00:17:58,962 --> 00:18:00,962
جیانا کیه؟
227
00:18:01,042 --> 00:18:04,082
یه زندانی توی بلک مور
228
00:18:04,162 --> 00:18:07,802
فرگوسن بهش نظر داشت
229
00:18:07,882 --> 00:18:10,522
وقتی داشتن یه کارایی میکردن، مچشونو گرفتم
230
00:18:10,642 --> 00:18:14,162
با هم رابطه داشتن؟
مطمئنی؟
231
00:18:14,282 --> 00:18:17,562
خودم دیدم -
کس دیگهای هم از این موضوع خبر داره؟ -
232
00:18:17,642 --> 00:18:20,682
آره، یه چند نفرمون
233
00:18:20,802 --> 00:18:24,282
وقتی بچهی جیانا رو ازش گرفتن
فرگوسن اونو از دست داد
234
00:18:24,362 --> 00:18:26,282
تلافیشو سر ما درآورد
235
00:18:26,362 --> 00:18:28,002
کی بچه رو ازش گرفت؟
236
00:18:28,082 --> 00:18:30,562
یه مددکار اجتماعی
237
00:18:34,962 --> 00:18:35,922
بعدش چی شد؟
238
00:18:36,002 --> 00:18:37,762
جیانا خودشو کشت؟
239
00:18:39,282 --> 00:18:41,402
از کجا خبر داری؟
240
00:18:41,482 --> 00:18:43,682
چون قبلاً هم این داستانو شنیدم
241
00:18:45,082 --> 00:18:46,042
هنوز چیزی نگفته؟
242
00:18:46,162 --> 00:18:47,802
نه، اما پلیس داره از بردورث بازجویی میکنه
243
00:18:47,922 --> 00:18:50,642
ظاهراً یه بسته برای بی اسمیت رو دریافت کرده
244
00:18:50,722 --> 00:18:52,442
هیچی به پلیسا نمیگه
245
00:18:52,562 --> 00:18:54,722
ببین، میتونی آدرس اون خونه رو بدی؟
246
00:18:54,722 --> 00:18:55,682
وایسا، صبر کن
247
00:18:59,322 --> 00:19:01,282
گفتی آدرسش چی بود؟
248
00:19:03,642 --> 00:19:07,202
همه چیز بهم ریخته
بی رفته، نش هم ناپدید شده
249
00:19:07,282 --> 00:19:09,722
به زودی میاد دیدنت، عشقم
250
00:19:09,802 --> 00:19:12,442
چهار روزه که آزاد شده
251
00:19:12,562 --> 00:19:14,562
اما کلی کار داره که باید بکنه
فقط چند روزه اومده بیرون
252
00:19:14,682 --> 00:19:17,762
انقدر خودخواه نباش -
نمیخوام تنهایی این کارو بکنم -
253
00:19:17,882 --> 00:19:20,042
میخوام بچم خانواده داشته باشه، میدونی؟
254
00:19:20,122 --> 00:19:22,482
تنها نیستی. منو داری
255
00:19:22,562 --> 00:19:24,082
من عاشق بچههام
256
00:19:24,202 --> 00:19:26,122
مهم نیست چی میشه
من ازت حمایت میکنم
257
00:19:26,962 --> 00:19:28,202
نیازی به نش نداری
258
00:19:39,762 --> 00:19:40,762
!اوپس
259
00:19:42,642 --> 00:19:45,042
حالت خوبه، فرانکس؟
260
00:19:45,122 --> 00:19:47,442
آره، عالیم
261
00:19:48,922 --> 00:19:50,842
تمیزش کن. سریعاً
262
00:19:57,522 --> 00:19:59,802
میخوام دویل رو بیاری اینجا
263
00:19:59,882 --> 00:20:00,842
همین الان
264
00:20:03,962 --> 00:20:05,762
ناهار چطور بود؟
265
00:20:05,882 --> 00:20:09,082
حرکت خوبی زدی
بهش چی رشوه دادی؟
266
00:20:09,162 --> 00:20:10,242
نمیدونم منظورت چیه
267
00:20:12,522 --> 00:20:14,202
بازم، دلیل خوبی داری که اینطوری پارانوئیدی بشی
268
00:20:14,227 --> 00:20:17,267
احساس میکنی دارن بهت خیانت میکنن
269
00:20:19,682 --> 00:20:23,242
خیلی شرمندهای که پیشنهاد اصلیم رو
قبول نکردی، درسته؟
270
00:20:24,282 --> 00:20:26,282
شرمندهی کی؟ -
کی -
271
00:20:28,922 --> 00:20:31,082
شانس آوردی که من آدم
دست و دلبازیم
272
00:20:31,162 --> 00:20:33,962
میخوام یه معامله باهات بکنم
273
00:20:34,082 --> 00:20:37,842
تو طرف من میمونی
منم رقباتو محو میکنم
274
00:20:37,922 --> 00:20:39,442
تورو توی راس نگه میدارم
275
00:20:39,562 --> 00:20:42,602
چرت و پرتارو بذار کنار
و بگو چرا صدام کردی
276
00:20:42,722 --> 00:20:44,642
حالا که باختی، کمک منو میخوای؟
277
00:20:44,762 --> 00:20:46,642
همونطور که تو کمک منو میخوای
البته اگه میخوای جات امن باشه
278
00:20:46,762 --> 00:20:50,562
یعنی همینو میخوای، مگه نه فرانکی؟
279
00:20:50,682 --> 00:20:53,362
یه دختری که مورد آزار قرار میگیره
فقط دلش میخواد جاش امن باشه
280
00:21:02,242 --> 00:21:04,162
تصمیمتو که گرفتی، خبرم کن
281
00:21:04,282 --> 00:21:05,842
بهت که گفتم
هنوز تایید نشده
282
00:21:05,882 --> 00:21:07,322
خب، چرا آخه؟
283
00:21:07,442 --> 00:21:09,122
لیندا. میشه کارتتو قرض بگیرم؟ -
چی؟ -
284
00:21:09,242 --> 00:21:11,002
میخواد منو ببینه -
حالا دیگه روال همینه -
285
00:21:11,122 --> 00:21:12,642
خودت که میدونی -
باید تائید بشی -
286
00:21:12,682 --> 00:21:13,802
لیندا، موبایلمو توی کمد جا گذاشتم
287
00:21:13,922 --> 00:21:14,842
بذار کارتتو قرض بگیرم
288
00:21:14,962 --> 00:21:16,122
نمیتونم این کارو بکنم -
ازش بخواه -
289
00:21:16,162 --> 00:21:18,442
لیندا، کارتتو بده
یه دقیقهای میام
290
00:21:18,562 --> 00:21:21,323
تا وقتی نبینمش، نمیرم -
روالمون اینجوری نیس، باشه؟ -
291
00:21:21,348 --> 00:21:23,362
درخواست بده
تا کاراش انجام بشه
292
00:21:23,482 --> 00:21:26,002
خب، چقدر طول میکشه -
تا وقتی کاراش تموم بشه، طول میکشه -
293
00:21:26,027 --> 00:21:28,162
جوابم این نیست -
هفتهی دیگه برگرد -
294
00:21:28,242 --> 00:21:30,202
داری شوخی میکنی؟
295
00:21:30,322 --> 00:21:32,282
...دوست داری خودم بندازمت بیرون یا
296
00:21:32,307 --> 00:21:34,827
دوست داری با پای خودت از اینجا بری؟
چون به اندازهی کافی کشیدم
297
00:21:40,922 --> 00:21:43,562
و پلیس از بردورث بازجویی کرد
298
00:21:43,642 --> 00:21:46,002
اما هنوز به جایی نرسیدن
299
00:21:46,122 --> 00:21:47,082
آقای فلچر -
برو بیرون -
300
00:21:47,202 --> 00:21:49,802
نفهمیدم، چی گفتی؟ -
برو بیرون، این خصوصیه -
301
00:21:49,922 --> 00:21:52,962
باور کن فرمانده دلت نمیخواد
کسی اینو بشنوه
302
00:21:53,042 --> 00:21:54,722
خودم حواسم هست
303
00:22:01,002 --> 00:22:03,402
حتی از طرف تو هم خیلی گندکاریه
304
00:22:03,522 --> 00:22:06,042
منو باش فکر میکردم فقط
واسه من تله گذاشتی
305
00:22:06,122 --> 00:22:07,122
اما ویل هم هست، درسته؟
306
00:22:07,242 --> 00:22:08,842
درواقع، تقریبا همش بخاطر ویل بوده
307
00:22:08,962 --> 00:22:10,322
مشخصه که بیثباتی آقای فلچر
308
00:22:10,442 --> 00:22:12,682
من بی ثباتم؟ این قضیه خیلی مسخرهست -
لطفا بگیر بشین -
309
00:22:12,802 --> 00:22:14,562
یه نفرو اجیر کردی که
بیاد خونم و دفتر خاطراتمو برداره
310
00:22:14,642 --> 00:22:16,402
خونهی ویل رو زیرورو کردی
311
00:22:16,482 --> 00:22:18,002
پیامک، تهدید مرگ
312
00:22:18,122 --> 00:22:20,562
همش بخشی از نقشهی انتقامت
بخاطر گرفتن اون بچه بود
313
00:22:23,042 --> 00:22:25,082
آره، قضیهی جیانا رو میدونم
314
00:22:25,202 --> 00:22:26,602
و کاری که با اون زندانیا کردی
315
00:22:26,627 --> 00:22:28,627
تو فرمانده نیستی
تو یه روانی آشغالی
316
00:22:31,602 --> 00:22:33,642
واقعا اینجوری فکر میکنی؟ -
مطمئنم -
317
00:22:35,602 --> 00:22:38,962
پس اگه جای تو بودم، قدم بعدیم
رو به دقت انتخاب میکردم
318
00:22:39,082 --> 00:22:42,122
براینت رو برای اینکه
خفه کنی منتقلش کردی
319
00:22:42,202 --> 00:22:43,882
اما الان اون شاهد منه
320
00:22:44,002 --> 00:22:46,082
با این مستقیم میرم دپارتمان
321
00:22:49,642 --> 00:22:50,922
قراره بکشمت پایین
322
00:23:20,042 --> 00:23:21,802
واقعا که مضحکه -
درسته، اون بازیت داده -
323
00:23:21,882 --> 00:23:22,882
هممون رو بازی داده
324
00:23:23,002 --> 00:23:25,162
محض رضای خدا، اون یه زندانی رو
تو یه جای خلوت شکنجه داده
325
00:23:25,282 --> 00:23:27,042
باید بدونی که فرگوسن آدم نرمالی نیست
326
00:23:27,162 --> 00:23:28,442
به اندازهی کافی شنیدم -
هنوز هیچی نشنیدی -
327
00:23:28,522 --> 00:23:29,482
آره، شنیدم
328
00:23:29,602 --> 00:23:32,002
یه زندانی چند ساعت قبل از
فرار کردنش کارت عبور تو رو دزدیده
329
00:23:32,042 --> 00:23:33,442
و وقتی فرمانده در اون باره ازت سوال کرد
330
00:23:33,562 --> 00:23:34,962
یهویی با یه داستان مسخره
سرو کلت پیدا شد
331
00:23:35,042 --> 00:23:36,202
گوش کن، من یه شاهد عینی دارم
332
00:23:36,227 --> 00:23:39,362
آره؟ خوب ما هم فیلم دوربین رو داریم
خوش شانسی که متهم نشدی
333
00:23:39,482 --> 00:23:41,682
در مقابل کاری که فرگوسن
کرده هیچی نیست
334
00:23:41,802 --> 00:23:43,122
زندانیای که باهاش صحبت کردم
...کفت یه مددکار اجتماعی بوده که
335
00:23:43,242 --> 00:23:44,082
بس کن -
گوش کن، من -
336
00:23:44,162 --> 00:23:45,162
!!نه، کافیه
337
00:23:49,002 --> 00:23:51,082
لطفا آقای فلچر رو تا بیرون همراهی کنید
338
00:23:56,762 --> 00:23:58,202
خودم راهو بلدم گری
339
00:24:21,962 --> 00:24:23,082
!!دورین
340
00:24:24,082 --> 00:24:26,922
فکر میکنی میگیرنش؟ -
نمیدونم -
341
00:24:27,042 --> 00:24:29,562
حدس میزنم به جایی که میره بستگی داره -
دورین -
342
00:24:29,682 --> 00:24:34,402
اگه من جاش بودم، همهی موهامو میزدم
عکسمو عوض میکردم
343
00:24:34,522 --> 00:24:37,762
یه جایی میرفتم و از اول شروع میکردم -
!!دورین -
344
00:24:37,842 --> 00:24:39,122
شنیدی؟
345
00:24:39,202 --> 00:24:40,642
چی؟
346
00:24:40,762 --> 00:24:42,522
نمیدونم
حس کردم صدای یکی رو شنیدم
347
00:24:42,602 --> 00:24:44,282
!!دورین
348
00:24:44,362 --> 00:24:46,402
!!دورین
349
00:24:46,482 --> 00:24:49,962
!!نشه، نش؟؟ نش
350
00:24:50,042 --> 00:24:53,842
نش، میتونم صداتو بشنوم
351
00:24:53,922 --> 00:24:55,642
اوه، عزیزم
352
00:24:55,722 --> 00:24:56,962
نمیذارن بیام داخل
353
00:24:57,042 --> 00:24:58,762
هنوز تایید نشدم
354
00:24:58,882 --> 00:25:02,122
چی؟ -
هنوز تاییدم نکردن -
355
00:25:02,202 --> 00:25:04,522
هفتهی دیگه برمیگردم باشه عزیزم؟
356
00:25:04,602 --> 00:25:06,322
دلم برات تنگ شده
357
00:25:06,402 --> 00:25:07,962
منم دلم برات تنگ شده
358
00:25:10,722 --> 00:25:12,842
من حاملهام
359
00:25:18,802 --> 00:25:20,442
نش؟
360
00:25:23,202 --> 00:25:24,202
چی؟
361
00:25:26,082 --> 00:25:27,962
من حاملهام
362
00:25:41,482 --> 00:25:43,642
!!خیلی دوست دارم دورین
363
00:25:43,762 --> 00:25:47,962
بند عمومی توجه کنید
تایم ورزش به پایان رسید
364
00:25:48,082 --> 00:25:50,642
همهی زندانیها به محل کارشون برگردن
365
00:25:50,762 --> 00:25:53,682
عزیزم، هفتهی دیگه برمیگردم، باشه؟
366
00:25:53,762 --> 00:25:56,682
فقط استراحت کن
367
00:25:56,762 --> 00:25:59,122
عزیزم، یه عالمه شیر بخور، باشه؟
368
00:26:00,242 --> 00:26:01,482
باید برم
369
00:26:19,402 --> 00:26:21,922
فرمانده؟
370
00:26:22,002 --> 00:26:23,642
آقای فلچر رفت
371
00:26:32,922 --> 00:26:34,562
همه چیز مرتبه؟
372
00:26:36,482 --> 00:26:38,122
داشت یه سری چیزای مسخره
373
00:26:38,202 --> 00:26:40,002
دربارهی وقتی که تو بلک مور بودی میگفت
374
00:26:45,642 --> 00:26:47,682
به هر حال حقیقت که نداره، مگه نه؟
375
00:26:49,962 --> 00:26:51,882
اگه داشته باشه چی؟
376
00:26:55,322 --> 00:26:58,762
هر تصمیمی که میگیرم
بخاطر یه هدف بزرگتره
377
00:26:58,882 --> 00:27:02,282
اگه مجبور باشم که تصمیمای
سخت رو بگیرم پس باید قبولش کنم
378
00:27:04,082 --> 00:27:05,842
تو میتونی درک کنی
379
00:27:05,922 --> 00:27:09,562
ببخشید؟
380
00:27:09,642 --> 00:27:11,122
کاری که با مادرت کردی
381
00:27:13,282 --> 00:27:15,962
درک میکنم
382
00:27:16,042 --> 00:27:20,242
ضرورت بود، درست بود
383
00:27:22,002 --> 00:27:25,042
بعضی آدما متفاوت فکر میکنند
384
00:27:25,162 --> 00:27:28,842
اما برای رسیدن به یه هدف بزرگتر
تصمیم سختی گرفتی
385
00:27:28,922 --> 00:27:30,722
دقیقا مثل من
386
00:27:33,122 --> 00:27:38,122
وجدان من راحته، تو چی؟
387
00:27:44,322 --> 00:27:45,762
برای اینکه درگیر بشه؟
388
00:27:45,882 --> 00:27:49,002
اولش، با 47متر تراشیدنش شروع میکنیم
389
00:27:49,082 --> 00:27:50,362
نه، حدودا 50تاست
390
00:27:50,482 --> 00:27:53,802
50متر، و هربار که یه
اتاق رو گسترش میدیم
391
00:27:53,922 --> 00:27:56,762
یه متر از اینجا اضافیه
یه متر از اونجا
392
00:27:59,722 --> 00:28:01,322
هنوز دارن دربارهی من حرف میزنن؟
393
00:28:01,442 --> 00:28:03,842
ام، برات یه چیزی آوردم بخوری
394
00:28:03,962 --> 00:28:06,402
زیاد نیست -
فقط بهم بگو -
395
00:28:06,482 --> 00:28:08,562
آره
396
00:28:08,682 --> 00:28:12,082
آره، حرف میزنن -
و چی میگن؟ -
397
00:28:12,202 --> 00:28:16,402
سیندی لیو از سلول سی رو میشناسی؟ -
ام -
398
00:28:16,482 --> 00:28:18,402
میخواد رئیس عوض شه
399
00:28:20,562 --> 00:28:22,642
یه گروهم پشتشن
400
00:28:27,562 --> 00:28:29,162
باید چیکار کنیم؟
401
00:28:31,882 --> 00:28:34,922
خب، یکی بهم یه پیشنهادی داده
402
00:28:35,002 --> 00:28:37,442
شاید مجبور بشم قبولش کنم
403
00:28:47,962 --> 00:28:51,082
چی میتونم برات بیارم عزیزم؟ -
جین و تونیک -
404
00:28:51,162 --> 00:28:52,122
دوبل
405
00:28:52,202 --> 00:28:55,442
آره، اوه دودلار کم دادی
406
00:28:55,562 --> 00:28:59,562
اوه، پس تکی بهم بده لطفا
407
00:28:59,642 --> 00:29:01,082
به رئیس نگو باشه؟
408
00:29:09,362 --> 00:29:10,962
میخوام به آقای چنینگ بگی
بهم زنگ بزنه
409
00:29:10,962 --> 00:29:14,442
و باید امروز ببینمش
ضروریه
410
00:29:17,762 --> 00:29:19,282
ممنون -
خواهش میکنم -
411
00:29:34,522 --> 00:29:36,682
با ویل جکسون تماس گرفتید
لطفا پیغام بذارید
412
00:29:36,802 --> 00:29:39,202
فلچم
باید در اولین فرصت ممکن باهام تماس بگیری رفیق
413
00:29:39,322 --> 00:29:40,762
میخوام یه سر بیام خونت
414
00:29:40,787 --> 00:29:42,267
اگه پیامم به دستت رسید بهم زنگ بزن
415
00:29:47,202 --> 00:29:50,082
آقای جکسون -
بی کجاست؟ -
416
00:29:52,162 --> 00:29:55,122
اون یارو تو راهرو برای 20 دلار فروختت
417
00:29:55,242 --> 00:29:59,082
اگه واقعا میخوای کمکش کنی
بهم بگو کجاست
418
00:30:04,482 --> 00:30:06,842
بردورث همه چی رو بهم گفت
تو راهم که بی رو بگیرم
419
00:30:06,922 --> 00:30:08,762
اون مسلحه
ممکنه یه کار احمقانه بکنه
420
00:30:08,882 --> 00:30:10,762
اون کجاست؟ -
ازم خواستی خودم ترتیب این قضیه رو بدم -
421
00:30:10,882 --> 00:30:13,522
پس دارم همینکارو میکنم -
یه کلمه هم نمیگم -
422
00:30:13,602 --> 00:30:15,082
فقط بهم بگو کجاست
423
00:30:16,762 --> 00:30:18,362
اون تو راهه فرودگاست
424
00:30:18,442 --> 00:30:19,922
باید برم
425
00:30:22,242 --> 00:30:25,762
بردورث بهت دروغ گفته، بی اسمیت
همین الان تو راه فرودگاست
426
00:30:25,842 --> 00:30:27,362
به نیروی امنیتی هشدار میدم
427
00:30:27,482 --> 00:30:29,402
کارگاه، باید بدونید که افسر جکسون
428
00:30:29,427 --> 00:30:30,602
تو راهه که اونو ببینه
429
00:30:30,722 --> 00:30:32,962
به نظر میرسه اونم تو فرارش نقش داشته
430
00:30:33,042 --> 00:30:34,082
چرا همچین فکر میکنی؟
431
00:30:34,162 --> 00:30:36,402
تعرضش به شوهر بی اسمیت
به طور کامل مستند شده
432
00:30:36,427 --> 00:30:40,282
چون که هری اسمیت بهش اتهام زده
433
00:30:40,402 --> 00:30:45,202
واضحه که افسر جکسون و
بی اسمیت با هم همدستن
434
00:30:46,162 --> 00:30:47,562
درست نیست ورا؟
435
00:30:49,842 --> 00:30:51,122
قطعا
436
00:30:54,082 --> 00:30:55,762
واضحه که دارن با هم فرار میکنن
437
00:30:55,787 --> 00:30:58,522
خب، اونا به هواپیما نمیرسن
438
00:30:58,642 --> 00:31:02,162
اونا مسلح و خطرناکن -
ما هم همینطور -
439
00:32:09,245 --> 00:32:10,565
خیلی خوبه
440
00:32:10,645 --> 00:32:12,645
برای مامانمه
441
00:32:12,725 --> 00:32:14,165
بابا بهم کلکسیونه قدیمیشو داد
442
00:33:17,005 --> 00:33:18,405
تکون نخور
443
00:33:18,485 --> 00:33:19,725
چه خبره؟
444
00:33:19,805 --> 00:33:20,765
کارلی خفه شو
445
00:33:20,845 --> 00:33:21,925
بریدون، اون اسلحه داره
446
00:33:24,765 --> 00:33:26,605
برو بیرون -
بریدون چه خبره -
447
00:33:26,685 --> 00:33:29,165
فقط همین الان برو بیرون
448
00:33:29,245 --> 00:33:30,205
برو
449
00:33:34,245 --> 00:33:36,325
لطفا اینکارو نکن -
فقط بشین روی زانوهات -
450
00:33:37,645 --> 00:33:38,565
پول میخوای؟
میتونم بهت پول بدم
451
00:33:38,685 --> 00:33:40,085
نه، پول آشغالتو نمیخوام
452
00:33:40,110 --> 00:33:41,830
فقط بشین روی زانوهات
453
00:33:42,285 --> 00:33:44,445
لطفا میتونم -
هیس، هیس -
454
00:33:44,525 --> 00:33:46,685
درسته؟ همه چی خوبه؟
455
00:33:46,805 --> 00:33:50,525
فقط میخوام حرف بزنم
باشه؟ باشه؟
456
00:33:55,285 --> 00:33:56,245
باشه
457
00:33:58,125 --> 00:34:00,645
ببین، میخوام بدونم چرا دخترمو کشتی؟
458
00:34:00,765 --> 00:34:04,765
لطفا، بزار -
نه، فقط به سوالم جواب بده -
459
00:34:04,845 --> 00:34:07,045
بگو چرا اینکارو کردی
460
00:34:07,125 --> 00:34:09,725
هیچوقت نمیخواستم به دبی صدمهای بزنم
461
00:34:09,845 --> 00:34:12,445
باید باور کنی
خودش میخواست
462
00:34:12,525 --> 00:34:14,085
چی؟ میخواست بمیره؟
463
00:34:14,165 --> 00:34:16,405
میخواست فراموش کنه
464
00:34:16,525 --> 00:34:20,005
اون دوستت داشت
از اینکه ازت دور بود متنفر بود
465
00:34:20,125 --> 00:34:21,725
ولی وقتی مواد میزد
دیگه براش مهم نبود
466
00:34:21,805 --> 00:34:23,285
!!مزخرفه!! مزخرفه
467
00:34:23,365 --> 00:34:25,165
!!نه، نه، نه
468
00:34:25,245 --> 00:34:26,685
!!!نه
469
00:34:28,685 --> 00:34:34,805
باید بهم بگی چرا اینکارو کردی
470
00:34:38,445 --> 00:34:40,805
مامان مجبورم کرد
چارهای نداشتم
471
00:34:40,885 --> 00:34:41,785
نه، چاره داشتی
472
00:34:41,834 --> 00:34:43,354
اون مسبب مرگ دبی بود، نه من
473
00:34:43,374 --> 00:34:45,694
سعی نکن ازش شونه خالی کنی -
من فقط کاری که بهم گفته شده بود کردم -
474
00:34:45,719 --> 00:34:47,979
آره، خب چرا نه نگفتی؟
475
00:34:49,434 --> 00:34:51,314
چرا نه نگفتی؟
476
00:34:54,125 --> 00:34:56,525
نمیدونم، نمیدونم
477
00:34:58,725 --> 00:35:01,205
نمیدونم
478
00:35:01,325 --> 00:35:05,765
تو اون سوزن لعنتی رو روی بازوش گذاشتی
اونوقت نمیدونی؟
479
00:35:05,885 --> 00:35:08,845
گند زدم، میدونی؟
بخاطر اینکه گند زدم
480
00:35:08,965 --> 00:35:11,245
لطفا! اگه میتونستم به عقب
برگردم اینکارو نمیکردم
481
00:35:11,325 --> 00:35:13,285
ای کاش هیچ کدوم از
این اتفاقا نمیفتاد
482
00:35:13,405 --> 00:35:14,725
بس کن، گریه نکن -
لطفا، لطفا -
483
00:35:14,750 --> 00:35:16,125
گریه نکن -
دبی رو دوست داشتم -
484
00:35:16,205 --> 00:35:17,645
دهن کثیفتو ببند
485
00:35:23,925 --> 00:35:28,845
خیلهخب -
این همون آشغالیه که به دبی دادی؟ -
486
00:35:29,205 --> 00:35:30,765
آره؟ -
آره -
487
00:35:30,886 --> 00:35:33,086
خیلهخب، قراره به خودت تزریق کنی باشه؟
488
00:35:33,205 --> 00:35:35,525
باید مخلوطش کنی و به خودت تزریقش کتی
489
00:35:35,550 --> 00:35:37,870
چون میخوام حسی که اون داشت
رو تجربه کنی
490
00:35:38,246 --> 00:35:39,206
لطفا
491
00:35:39,325 --> 00:35:41,525
زود باش وگرنه مغز لعنتیت رو میترکونم
492
00:35:45,925 --> 00:35:46,965
عجله کن
493
00:35:50,605 --> 00:35:54,365
بیشتر استفاده کن، همشو
494
00:35:55,845 --> 00:35:59,765
زود باش
فقط حرف نزن و اینکارو بکن
495
00:35:59,845 --> 00:36:01,605
لطفا، نمیتونم، نمیتونم
496
00:36:01,686 --> 00:36:05,206
زود باش وگرنه بهت شلیک میکنم
497
00:36:05,325 --> 00:36:10,085
لطفا
مجبوری بهم شلیک کنی
498
00:36:15,605 --> 00:36:16,925
همینکارو میکنم
499
00:36:19,365 --> 00:36:20,445
اینکارو میکنم
500
00:36:28,925 --> 00:36:31,605
یا مسیح، بی
501
00:36:31,685 --> 00:36:33,285
بی
502
00:36:33,365 --> 00:36:34,845
اینکارو نکن، بزارش زمین
503
00:36:34,925 --> 00:36:36,405
بزارش زمین
504
00:36:36,485 --> 00:36:39,885
زود باش، اگه اون ماشه رو بکشی
505
00:36:40,005 --> 00:36:41,005
تا آخر عمرت تو زندان میمونی
506
00:36:41,085 --> 00:36:42,045
اینو میخوای؟
507
00:36:42,165 --> 00:36:43,365
برو گمشو -
اینو میخوای؟ -
508
00:36:43,390 --> 00:36:46,686
!!برو -
اینکارو نکن بی، بندازش زمین -
509
00:36:46,765 --> 00:36:48,805
دبی اینو نمیخواست
510
00:36:48,885 --> 00:36:51,965
اگه بود جلوتو میگرفت
خودتم میدونی
511
00:36:52,045 --> 00:36:54,405
لطفا، بی، با اسلحه نه
512
00:36:54,525 --> 00:36:57,885
بی، این تو نیستی
لطفا اسلحه رو بنداز
513
00:36:57,965 --> 00:36:58,925
این تو نیستی بی
514
00:37:03,965 --> 00:37:08,405
میخوام بذاری بریدون از اینجا بره
515
00:37:08,485 --> 00:37:09,525
باشه؟
516
00:37:14,565 --> 00:37:16,045
زود باش بی
517
00:37:19,605 --> 00:37:21,565
خوبه خوبه
518
00:37:25,325 --> 00:37:26,285
بریدون
519
00:37:28,685 --> 00:37:31,325
آروم بلند شو و بیا اینطرف
520
00:38:02,845 --> 00:38:04,605
چه کوفتیه
521
00:38:20,155 --> 00:38:21,875
سریع
522
00:38:22,078 --> 00:38:23,918
رسانهها، میخوایم منطقه رو ببندیم
523
00:38:35,039 --> 00:38:35,999
باشه
524
00:38:42,159 --> 00:38:43,279
پلیسا اینجان
525
00:38:43,359 --> 00:38:46,559
بیا بریم طبقهی پایین
بی؟
526
00:38:48,679 --> 00:38:49,679
بی؟
527
00:38:59,239 --> 00:39:00,399
بایست
528
00:39:04,359 --> 00:39:05,359
زود باش، بیا بریم
529
00:39:12,639 --> 00:39:15,159
ویل، بازم منم، گوش کن
باید گوشیتو جواب بدی
530
00:39:15,279 --> 00:39:18,079
رفیق، باشه؟ الان دارم از خونت میام
باید باهات حرف بزنم
531
00:39:18,159 --> 00:39:19,599
مهمه
532
00:39:32,639 --> 00:39:33,799
برگردید عقب
533
00:39:38,359 --> 00:39:39,319
بستید؟
534
00:39:39,439 --> 00:39:41,359
آره، محض احتیاط منطقههای
اطرافم بستیم
535
00:39:43,239 --> 00:39:44,759
!!پلیس صحبت میکنه
536
00:39:44,839 --> 00:39:46,599
دستاتون رو بالا بگیرید و آروم بیاید بیرون
537
00:39:50,599 --> 00:39:54,199
!دستاتون رو بگیرید بالا! اسلحه! اسلحه! اسلحه
538
00:39:55,999 --> 00:39:58,359
اسلحه رو بنداز پایین و بخواب روی زمین
539
00:39:58,479 --> 00:40:00,399
چیزی نیست، چیزی نیست
فقط کاری که گفتن رو بکن
540
00:40:02,559 --> 00:40:06,719
هردوتون!! بخوابید رو زمین
541
00:40:06,839 --> 00:40:10,239
ببین، من ویل جکسون
افسر مرکز اصلاحاتم
542
00:40:10,319 --> 00:40:12,479
همین الان بخواب روی شکمت
543
00:40:14,359 --> 00:40:16,799
من افسر اصلاحات ونت ورثم
544
00:40:16,919 --> 00:40:19,599
دستاتو بزار بالای سرت -
داری باهام شوخی میکنی؟ -
545
00:40:19,679 --> 00:40:23,039
!!برو
546
00:40:23,119 --> 00:40:28,439
!!چه وضعیه!! ولم کن
547
00:40:28,559 --> 00:40:30,999
ولم کن باشه؟
داشتم سعی میکردم کمکتون کنم
548
00:40:31,799 --> 00:40:34,919
بی اسمیت، بخاطر فرار بازداشت میشید
549
00:40:35,039 --> 00:40:37,199
...ویل جکسون، برای کمک و مشارکت در
550
00:40:37,279 --> 00:40:38,799
فرار مجرم بازداشت هستید
551
00:40:38,879 --> 00:40:40,399
فقط بزارید توضیح بدم باشه؟
552
00:40:40,479 --> 00:40:41,959
ببریدش و مراقبش باشید
553
00:40:44,999 --> 00:40:47,559
منطقه رو محافظت کنید
بریدون هولت رو پیدا کنید
554
00:40:59,199 --> 00:41:01,639
قریان، بریدون هولت رو پیدا کردیم
555
00:41:01,759 --> 00:41:04,079
...اوایل صبح امروز، تیراندازی مرگباری در
556
00:41:04,159 --> 00:41:06,079
کارگاه لوازم جانبی ماشین کلیتون اتفاق افتاد
557
00:41:06,159 --> 00:41:07,999
جایی که فراری تحت تعقیب، بی اسمیت
558
00:41:08,119 --> 00:41:10,599
توسط پلیس بازداشت شد
559
00:41:10,719 --> 00:41:13,759
اعتقاد بر این است که مقتول
صاحب مغازه، بریدون هولت میباشد
560
00:41:13,839 --> 00:41:16,519
پسر جنایتکار سابق
561
00:41:16,639 --> 00:41:18,999
جکس هولت، و وینی هولت میباشد
562
00:41:19,119 --> 00:41:22,799
افسر ناشناس مرکز اصلاحات هم
در صحنهی جرم دستگیر شد
563
00:41:22,919 --> 00:41:25,999
چرا آقای جکسون دستگیر شده؟ -
زندانی فراری -
564
00:41:26,119 --> 00:41:30,439
بی اسمیت، عصر دیروز از بیمارستان
ملبورن در حالی که تحت درمان بود
565
00:41:30,519 --> 00:41:31,799
فرار کرد
566
00:41:31,919 --> 00:41:34,519
که بخاطر حادثهای که در ونت ورث
رخ داده بود بستری بود
567
00:41:34,639 --> 00:41:37,479
حالا اعتقاد بر این است که
از این حادثه برای ایجاد جراحت به خودش استفاده کرده
568
00:41:37,599 --> 00:41:41,159
تا نقشهی فرارش را عملی کند
569
00:41:41,279 --> 00:41:45,519
امشب، بی اسمیت به مرکز
اصلاحات ونت ورث برگردانده میشود
570
00:42:06,519 --> 00:42:07,679
اول یه مشروب مهمونم میکنی؟
571
00:42:11,679 --> 00:42:12,919
شایدم نه
572
00:42:15,239 --> 00:42:16,199
خیلهخب
573
00:42:52,179 --> 00:42:54,579
زندانی رو به انفرادی میبرم
574
00:42:55,199 --> 00:42:58,639
نه، کاراشو بکنید و دوباره
ببریدش به بخش اچ2
575
00:43:00,959 --> 00:43:02,719
مطمئنم فرانکی از دیدنش
ذوق مرگ میشه
576
00:43:10,679 --> 00:43:11,639
خل و چل
577
00:43:52,999 --> 00:43:54,199
روند رو که میدونی
578
00:44:08,759 --> 00:44:09,879
خوش برگشتی
579
00:44:24,639 --> 00:44:26,439
اینم ملکه بی
580
00:44:29,239 --> 00:44:30,559
الان دیگه رئیسه
581
00:44:33,359 --> 00:44:34,879
کسی مشکلی داره؟
582
00:45:06,079 --> 00:45:07,639
همشون واسه خودتن
583
00:45:38,000 --> 00:45:51,000
امیدواریم از دیدن فصل دوم این سریال، لذت برده باشید
f@hime و فـهــيــمه Zaaraa90 زهـــرا
.::WwW.iMovie-DL.Co::.