1 00:00:08,233 --> 00:00:09,682 !أجل - !كلّا - 2 00:00:11,049 --> 00:00:12,543 !أفلتيها 3 00:00:16,068 --> 00:00:18,151 أريد أن يتم نقلي إلى وحدة الحماية على الفور 4 00:00:18,157 --> 00:00:19,357 لا أعتقد ذلك 5 00:00:19,363 --> 00:00:20,956 أريدها أن تكون في القسم "إتش" بحلول وقت الغداء 6 00:00:20,962 --> 00:00:23,345 كنتِ خليلته؟ - ..لقد كان مهووسًا بكِ - 7 00:00:23,351 --> 00:00:25,732 حتى أنه حوّل جدران البيت إلى مزار لك 8 00:00:25,738 --> 00:00:28,040 أعترف بأنني أخفقت أيّما إخفاق 9 00:00:28,046 --> 00:00:29,740 ولكنني أقسم لك بأنني أحبك 10 00:00:29,746 --> 00:00:33,208 أنتَ أكبر خطأ اقترفته في حياتي كلها 11 00:00:33,214 --> 00:00:34,812 لستَ رجلًا، بل دمية 12 00:00:34,818 --> 00:00:37,909 ،تقلّبها "فيرغسون" بيديها لذا لن تفلت من قبضتها ما حييت 13 00:00:37,915 --> 00:00:40,390 والآن، سأخرج من هنا وستأتين برفقتي 14 00:00:45,278 --> 00:00:46,512 !أخرجني من هنا 15 00:00:46,518 --> 00:00:48,300 ما أنا بصانع معجزات 16 00:00:48,306 --> 00:00:49,600 تدبّر الأمر 17 00:00:49,606 --> 00:00:51,916 ما دامت تتنفس، فلن يهدأ لها بال 18 00:00:51,922 --> 00:00:55,132 ،لتحقيق العدالة لا بُدّ أحيانًا من تجاوز الحدود 19 00:00:58,971 --> 00:01:01,781 !حسنٌ، ليتراجع الجميع تراجعن، دعنها تستنشق بعض الهواء 20 00:01:01,782 --> 00:01:04,082 ولكن لا يمكننا العودة - يتوجبُ علينا ذلك، حان وقت العدّ - 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,397 سحقًا! حسنٌ، اذهبي، سألحق بك 22 00:01:07,324 --> 00:01:09,549 !نوفاك"، توقفي عندكِ" 23 00:01:09,934 --> 00:01:11,742 فكرتُ في خطة لتهريبها 24 00:01:12,265 --> 00:01:14,455 ما أن ينقضي حظر الخروج، سنتحرك 25 00:01:19,495 --> 00:01:21,385 "أنا آسفة ولكنني اضطررت للكذب عليكِ" 26 00:01:21,391 --> 00:01:22,756 "..ولكنني وجدتُ طريقةً" 27 00:01:22,762 --> 00:01:24,479 "لحمايتكِ... " - !اللعنة - 28 00:01:24,485 --> 00:01:25,685 "لأخرجكِ من هنا" 29 00:01:25,790 --> 00:01:29,115 لذا، اخرجي من هنا، افعلي" "ما بوسعك لتبرئه اسمك 30 00:01:29,234 --> 00:01:31,022 "أريدُ أن افعل شيئًا آخر" 31 00:01:32,095 --> 00:01:33,419 "...أبرمتُ صفقة" 32 00:01:33,922 --> 00:01:35,798 "بأن أفشيتُ خطة هروبي" 33 00:01:37,750 --> 00:01:39,288 !كلّا 34 00:01:39,896 --> 00:01:41,836 !أخرجوني من هنا 35 00:01:48,071 --> 00:01:50,782 !كلّا 36 00:02:33,940 --> 00:02:38,766 {\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث "الموسم السادس، الحلقة الأولى" "(بعنوان: بداية جديدة)" {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~ 37 00:02:42,099 --> 00:02:43,890 "...أكّد المتحدث باسم الإصلاحية" 38 00:02:43,896 --> 00:02:46,801 بأن الفارتان نجحتا بالهرب" "من خلال الورشة الصناعيّة بالسجن 39 00:02:46,807 --> 00:02:49,540 والتي تم إنشائها برعاية المدير" "الإقليمي "ديريك تشانينغ 40 00:02:49,546 --> 00:02:52,884 "والذي لم يكن متاحًا للتعليق على الحادثة" 41 00:02:52,890 --> 00:02:58,143 تقول المصادر بأن "دويل" و " فيرغسون" لا بُد وأنهما " "استعانتا بأحد أعضاء الطاقم للتخطيط لهروب كهذا 42 00:02:58,149 --> 00:02:59,940 "لا يزال السجن في حالة الإغلاق" 43 00:02:59,946 --> 00:03:03,259 "..للتحقيق مع الطاقم والسجينات للتأكد" 44 00:03:03,265 --> 00:03:07,160 ،بأن الفارّتان لم تحصلا على أيّ مساعدة" "ولمعرفة خططهما خارج السجن 45 00:03:07,166 --> 00:03:11,104 لا تزال السلطات وبعد مُضيّ 48 ساعة" " تطارد السجينتان الهاربتان من "وينت وورث 46 00:03:11,110 --> 00:03:13,044 "في وقت سابق، صرّح المتحدث باسم الإصلاحية" 47 00:03:13,050 --> 00:03:15,640 "بأن التحقيقات بشأن تداعيات الهروب" 48 00:03:15,646 --> 00:03:18,211 "لن تؤثّر على نزاهة أمن السجن" 49 00:03:18,217 --> 00:03:21,345 "ولكن الهروب بحد ذاته، هو ما يؤثر" - "لا تزالا طليقتان" _ 50 00:03:21,592 --> 00:03:24,896 قامت السلطات حتى الآن باستجواب أكثر " "من 100 شخص من أعضاء الطاقم والسجناء 51 00:03:24,902 --> 00:03:26,621 "..كما تعتزم المواصلة" 52 00:03:47,921 --> 00:03:50,040 يرضح السجن والإدارة تحت وطأة ضغط 53 00:03:50,046 --> 00:03:53,430 ..تم إعفاء المدير"ديريك تشانينغ" من 54 00:03:54,713 --> 00:03:57,214 تم إعفائه من منصبه 55 00:03:57,220 --> 00:03:59,994 "واستبدل بسلفه "فيرا بينيت 56 00:04:00,000 --> 00:04:01,692 والآن اصبحت تواجه المهمّة الصعبة 57 00:04:01,698 --> 00:04:04,901 المتمثّلة في إحلال الاستقرار للسجن - تراجعوا - 58 00:04:06,492 --> 00:04:08,585 تراجعوا من فضلكم - هلّا أدليت بتصريح؟ - 59 00:04:08,591 --> 00:04:09,885 !تراجعوا من فضلكم فحسب 60 00:04:21,810 --> 00:04:23,649 "جاك ستيوارت" "ضابط أول" 61 00:04:26,967 --> 00:04:29,325 "الفاتحون" 62 00:04:30,842 --> 00:04:32,041 اسمك؟ 63 00:04:33,052 --> 00:04:34,252 "ريتا" 64 00:04:34,630 --> 00:04:35,829 "ريتا كونرز" 65 00:04:35,835 --> 00:04:37,035 تاريخ الميلاد؟ 66 00:04:37,225 --> 00:04:39,111 الخامس عشر من نوفمبر 1971 67 00:04:43,439 --> 00:04:44,762 أحد من أهلك للتواصل معه؟ 68 00:04:45,430 --> 00:04:46,629 لا أحد 69 00:04:50,852 --> 00:04:52,251 أيمكنني الاحتفاظ بسترتي؟ 70 00:04:52,945 --> 00:04:54,722 أجل، ما دمت في الحجز الاحتياطي 71 00:04:55,305 --> 00:04:57,041 ولكننا سنصادر عليكِ الرُتب 72 00:05:13,193 --> 00:05:14,885 أما زالت الصحافة بالخارج؟ - بلى - 73 00:05:14,891 --> 00:05:16,948 ،كما أن قوات الشرطة عادت يريدون التحدّث اليك 74 00:05:16,954 --> 00:05:18,475 حسنٌ، سيكونُ عليهم الانتظار ما الذي أثار جرس الإنذار؟ 75 00:05:18,481 --> 00:05:20,341 سجينات القسم "جي" أضرمن النار في بعض الفُرش 76 00:05:20,638 --> 00:05:22,654 وهل تم استدعاء فريق الاطفاء؟ - لا بأس، إنهم في الخارج - 77 00:05:22,904 --> 00:05:24,341 ضعهن في الحجز الإنفرادي، جميعهن 78 00:05:24,347 --> 00:05:26,926 ،حسنٌ، الإنفرادي مليء ماذا لو قمنا بفصل مثيرات المشاكل 79 00:05:26,932 --> 00:05:28,735 ونضعهن في أقسام مختلفة - اهتم بالأمر - 80 00:05:28,823 --> 00:05:30,135 !اخرسن 81 00:06:03,445 --> 00:06:04,645 !أنت 82 00:06:04,753 --> 00:06:06,375 أيمكنك أخراجنا من هنا؟ 83 00:06:06,455 --> 00:06:08,977 ليس خطأنا نحن أنهن فررن، صحيح؟ 84 00:06:09,055 --> 00:06:12,223 أخرجنا من هنا فحسب - سيد "ستيورات" أريد التحدث معك - 85 00:06:12,224 --> 00:06:14,310 لا أحد يخبرنا بشيء 86 00:06:14,316 --> 00:06:16,513 كيف حال "سونيا"، هل تعرف؟ - !...."سيد "ستيوارت - 87 00:06:16,519 --> 00:06:17,929 ما الذي يحدث؟ - !مرحبًا - 88 00:06:17,935 --> 00:06:20,818 "تابعي المضيّ، "كونورز - نريد أن تُرجعوا لنا التلفاز أيضًا - 89 00:06:20,824 --> 00:06:22,194 !بحقك 90 00:06:22,200 --> 00:06:24,322 !لا تعاملونا كحيوانات لعينة 91 00:06:27,014 --> 00:06:29,208 ،النساء يفقدن صوابهن أريد التحدّث مع المديرة 92 00:06:29,214 --> 00:06:31,428 زنزانتكِ هناك - لا يمكنكم حبسنا بهذه الطريقة - 93 00:06:31,434 --> 00:06:34,856 فهذا انتهاك لحقوقنا - حقًا؟ مرحبًا بك في السجن - 94 00:06:35,377 --> 00:06:36,576 يا هذه؟ 95 00:06:38,762 --> 00:06:39,961 ألديك اسم؟ 96 00:06:40,234 --> 00:06:41,434 "ريتا" 97 00:06:41,440 --> 00:06:42,639 أأنتِ راكبة درّاجة نارية؟ 98 00:06:43,892 --> 00:06:45,091 من الفاتحين؟ 99 00:06:45,097 --> 00:06:46,537 ...ينبغي أن تحذري وأنتِ مرتدية لهذا 100 00:06:47,282 --> 00:06:49,978 فقد يريد البعض أخذه منكِ 101 00:06:50,295 --> 00:06:51,592 يمكنهم المحاولة 102 00:06:52,577 --> 00:06:54,316 أنا "كاز" أنا المسئولة هنا 103 00:06:54,489 --> 00:06:57,423 تذكري هذا، ولن يكون ثمّة مشاكل 104 00:07:01,970 --> 00:07:05,260 لن أدلي بأي تصريح لا تتصل بهذا الرقم مجددًا 105 00:07:05,616 --> 00:07:07,114 كيف حصلوا على رقمك؟ - لا أعلم - 106 00:07:07,115 --> 00:07:08,855 "ولكنهم يعلمون بأنه تم طرد "تشانينغ 107 00:07:10,427 --> 00:07:12,929 آسفة لجعلكم تنتظرون 108 00:07:12,935 --> 00:07:14,613 سأنظر في أمر أوامر النقل هذه 109 00:07:14,744 --> 00:07:16,806 ظننتُ بأنك قد تحدّثت مع كل النسوة؟ 110 00:07:16,812 --> 00:07:18,698 إننا نتابع دليل جديد 111 00:07:19,011 --> 00:07:22,314 "نعتقد بأن "دويل" و "فيرغسون قد تلقتا عونًا من داخل السجن 112 00:07:24,113 --> 00:07:26,423 ،لدينا مشتبه به نريد التحدث معك بشأنه 113 00:07:26,456 --> 00:07:27,656 حسنٌ، ومن يكون؟ 114 00:07:27,662 --> 00:07:30,322 ..." سجلات الزيارة تبيّن بأن "بريدجت ويستفال 115 00:07:30,328 --> 00:07:33,552 قامت بزيارة "دويل" ثلاث مرات في الأيام العشرة الأخيرة قبل فرارها 116 00:07:34,326 --> 00:07:38,127 السيدة "ويستفال" تركت العمل هنا قبلها بأسابيع فلماذا أتت لزيارة "دويل"؟ 117 00:07:38,315 --> 00:07:40,124 حسنٌ، سنضطر لسؤال السيدة "ويستفال" هذا 118 00:07:40,306 --> 00:07:43,194 ...إن كنتِ تحجبين أي معلومات - ...اسمع، لستُ متأكدةً من الأمر - 119 00:07:43,453 --> 00:07:46,867 ولكن من الممكن بأن "دويل" كانت تكن بعض المشاعر 120 00:07:47,530 --> 00:07:50,075 أكانت المشاعر متبادلة؟ 121 00:07:50,327 --> 00:07:52,160 لا أدري 122 00:07:55,225 --> 00:07:56,724 !أخبرتك بألّا تحولي أي اتصال إلي 123 00:07:56,730 --> 00:07:58,435 "أحدهم ساعد الهاربتان، سيدة "بينيت 124 00:07:58,441 --> 00:08:00,802 ونريد معرفة من يكون 125 00:08:02,145 --> 00:08:04,240 وكلما أسرعنا بالقبض على الهاربتان 126 00:08:04,246 --> 00:08:06,052 كلما عادت الأمور إلى طبيعتها في السجن 127 00:08:07,829 --> 00:08:09,456 "لا وقت لديّ لهذا "ميتشيل 128 00:08:09,462 --> 00:08:10,661 !إليكَ عنّي 129 00:08:10,932 --> 00:08:13,337 !تحرّكي، "ميتشيل"! هيّا - !لن أتحرّك مطلقًا - 130 00:08:13,343 --> 00:08:14,650 لا علاقة لي بالأمر 131 00:08:15,634 --> 00:08:18,032 لن أذهب لأي مكان، ألا تسمعني أيها الأصم؟ - لنذهب - 132 00:08:18,038 --> 00:08:19,945 !لن أذهب لأي مكان - ما الذي يحدث سيد"جاكسون"؟ - 133 00:08:19,951 --> 00:08:21,223 لا شيء لتقلقي حياله 134 00:08:21,229 --> 00:08:24,918 فرصتكِ الأخيرة "ميتشيل" لنذهب - تعاملوننا كالحيوانات، لذا سنتصرف على هذا الأساس - 135 00:08:24,924 --> 00:08:26,609 !إخرسي 136 00:08:33,541 --> 00:08:35,290 "لنذهب، "ميتشيل 137 00:08:35,296 --> 00:08:37,329 !يجبُ أن ترفعوا الحظر 138 00:08:42,831 --> 00:08:44,131 سيدة "مايلز"؟ 139 00:08:44,619 --> 00:08:47,427 "سيدة "مايلز"، يجب أن اتحدث مع السيد "ستيوارت 140 00:08:47,433 --> 00:08:48,732 سأعلمه بذلك 141 00:08:48,738 --> 00:08:49,937 من تكون بحق الجحيم؟ 142 00:08:49,943 --> 00:08:52,830 مثيرة للمشاكل، الزنزانة 16 تصرفي بتهذّب 143 00:08:55,654 --> 00:08:56,854 ماذا؟ 144 00:08:57,641 --> 00:08:59,927 لم تكن غلطتي الساقطات دمّرن وحدتي 145 00:08:59,933 --> 00:09:03,088 أنتِ، أنتِ، الزنزانة 16 وليس 15 146 00:09:03,094 --> 00:09:05,205 ،"حسنٌ، تلك زنزانة "فرانكي حسنٌ، إيّاك أن تدخلي هناك 147 00:09:05,211 --> 00:09:06,939 حسنٌ، إنها صديقتي الفُضلى 148 00:09:07,111 --> 00:09:09,735 صحيح، إنها اسطورة - أجل - 149 00:09:09,741 --> 00:09:11,816 آملُ بأن تجعل أولئك الخنازير يدفعون الثمن 150 00:09:12,720 --> 00:09:15,743 عزيزتي، لم يسبق وأن رأيتكِ هنا أأنتِ مستجدّة؟ 151 00:09:15,749 --> 00:09:17,742 كلّا، أنا في القسم "جي" مُنذ 3 أشهر 152 00:09:17,748 --> 00:09:19,510 وتبقت 6 أشهر - حسنٌ، ما تهمتكِ؟ - 153 00:09:19,516 --> 00:09:21,633 لأن بشرتي سوداء 154 00:09:21,639 --> 00:09:23,438 ...كنتُ أمزح، لأنني قاومت الاعتقال 155 00:09:23,520 --> 00:09:25,136 ولكن ذلك لم يكن خطأي أيضًا 156 00:09:25,449 --> 00:09:26,871 أرى أن تنصلكِ عن المسئولية أصبحت عادةً 157 00:09:26,877 --> 00:09:29,252 صدقي أم لا أيتها الحلوة 158 00:09:31,329 --> 00:09:34,461 هذا ما كان ينقصنا، فتاة كهذه 159 00:10:37,833 --> 00:10:39,419 ...العاملين في "وينت وورث" والسجناء على السواء 160 00:10:39,425 --> 00:10:41,496 "...يؤكّدون على وجود تباين واضح بين الهاربتين" 161 00:10:41,502 --> 00:10:44,393 "...والذي يرجع إلى أيّام أن كانت "فيرغسون" هي " - بيدرو"، تعال إلى هنا" - 162 00:10:44,399 --> 00:10:45,712 ""حاكمة "وينت وورث" 163 00:10:45,893 --> 00:10:48,402 ""واحدٌ من طاقم إصلاحية "وينت وورث" - حسنٌ - 164 00:10:48,408 --> 00:10:49,955 "والذي يرفض الإفصاح عن هويته" 165 00:10:49,961 --> 00:10:52,960 صرّح بأنه من غير المعقول بأن تعمل الهاربتان" "معًا للهرب لأنهما لم تكونا على وفاق 166 00:10:53,430 --> 00:10:55,390 "والآن، جولة إلى أحوال الطقس" 167 00:10:55,656 --> 00:10:58,053 "الأجواء غائمة مع سقوط خفيف للأمطار" 168 00:10:58,059 --> 00:10:59,753 "يُتوقع بأن تكون الأجواء في "ملبورن" غائمة جزئيًا" 169 00:10:59,759 --> 00:11:02,135 مع احتمال ضئيل لتساقط الأمطار" "...خصوصًا في بداية 170 00:11:20,018 --> 00:11:21,954 ""مطاردة الفارتان من "وينت وورث" 171 00:11:29,112 --> 00:11:30,807 !سحقًا 172 00:11:52,294 --> 00:11:53,591 كيف سار الأمر مع الشرطة؟ 173 00:11:53,597 --> 00:11:56,194 ألديهم أيُ أدلة؟ - لماذا ما تزال هنا؟ - 174 00:11:56,793 --> 00:11:58,613 أريد تصحيح الأمور 175 00:11:58,784 --> 00:12:00,961 أن كنتَ تحلم بأن ترجع نائب المديرة، ففي أحلامك 176 00:12:00,967 --> 00:12:02,895 لو كان الأمر بيدي، لكنت الآن تقف في إحد الطوابير تبحث عن عمل 177 00:12:02,901 --> 00:12:04,885 أريدُ أن تعود الأمور إلى نصابها 178 00:12:06,957 --> 00:12:08,478 أأنتَ مغرور لهذه الدرجة؟ 179 00:12:09,582 --> 00:12:10,797 أنا أحبكِ 180 00:12:12,415 --> 00:12:14,291 اعطيني فرصة لأثبت لك ذلك 181 00:12:14,297 --> 00:12:18,204 "سأثبتُ بأنك ساعدت "فيرغسون ...على الهرب، وحينها 182 00:12:18,210 --> 00:12:20,872 الدليل الذي تعتقد بأنك تملكه ضدّي سيصبح دون فائدة 183 00:12:21,060 --> 00:12:22,489 وستصبح كلمتكِ مقابل كلمتي 184 00:12:25,924 --> 00:12:27,446 حسنٌ، قولي ما عندك، وأوجزي 185 00:12:27,452 --> 00:12:29,662 لديّ مكالمة مع المجلس بعد 5 دقائق 186 00:12:30,039 --> 00:12:31,251 إنه بخصوص الحجز 187 00:12:31,257 --> 00:12:34,187 ،النسوة سيصبن بالجنون يوشكن أن يفقدن صوابهن 188 00:12:34,193 --> 00:12:36,464 معظمهن لم يطأن الورشة ولم يقتربن منها 189 00:12:36,470 --> 00:12:38,854 ولا يفهمن لماذا يعاقبن لأن احد ما هرب 190 00:12:38,860 --> 00:12:41,166 "لقد تبيّن لنا بأن "جينكينز كانت متورّطة بتشتيت انتباه الضباط 191 00:12:41,172 --> 00:12:42,578 ربّما الأخريات متورطات أيضًا 192 00:12:42,584 --> 00:12:45,282 نجحت عملية الفرار بسبب أن لا أحد كان يعلم بها 193 00:12:45,288 --> 00:12:48,414 ،لقد تم حرمانهن من أبسط حقوقهن إنهن بحاجة للهواء النقي 194 00:12:48,420 --> 00:12:51,787 وبحاجة ليأكلن معًا، ولمشاهدة التلفاز، وللعمل 195 00:12:54,998 --> 00:12:56,830 "النسوة يحترمنكِ سيدة "بينيت 196 00:12:56,951 --> 00:13:00,126 ولكن أن أنتِ أبقيتهن محتجزات لمدّة أطول فتستخسرين احترامهن 197 00:13:00,746 --> 00:13:01,946 انتظري بالخارج من فضلك 198 00:13:06,856 --> 00:13:08,699 ما رأيك؟ 199 00:13:08,705 --> 00:13:10,752 حسنٌ، سجينات القسم "جي" لا يزلن في حالة اهتياج 200 00:13:10,758 --> 00:13:12,292 والقسم "دي" بدأن بذلك 201 00:13:12,298 --> 00:13:14,083 كما قمنا بنقل بعض السجينات 202 00:13:14,470 --> 00:13:16,864 أقصد، لربما من الأفضل فضّ حجز الإغلاق 203 00:13:16,870 --> 00:13:18,204 حتى تهدأ الأمور؟ 204 00:13:20,994 --> 00:13:23,369 ،حسنٌ، سنسمح لهنّ بالخروج ...قم بتنفيذ ذلك 205 00:13:23,370 --> 00:13:26,189 ولكن ميزة التلفاز لن تكون متاحة - بالطبع - 206 00:13:26,970 --> 00:13:28,169 !أجل - ..."سيد "بورتون - 207 00:13:28,175 --> 00:13:30,597 شكرًا لك على المساعدة - حسنٌ، ذلك من مصلحتي - 208 00:13:30,706 --> 00:13:32,314 فآخر ما اريده نشوب حالة شغب 209 00:13:32,607 --> 00:13:33,895 لا تنام كفاية؟ 210 00:13:34,130 --> 00:13:35,416 تبدو بحالة مزرية 211 00:13:35,705 --> 00:13:37,376 بسبب الإرهاق 212 00:13:37,382 --> 00:13:40,158 نوبات عمل مضاعفة، وأفراد الشرطة في كل مكان يحققون مع الجميع 213 00:13:40,328 --> 00:13:41,723 هل ثمّة أي أدلة؟ 214 00:13:41,905 --> 00:13:43,105 لا أعتقد ذلك 215 00:13:43,111 --> 00:13:46,029 لا أستوعب ذلك، ما الذي يجعل فرانكي" تهرب برفقة "فيرغسون"؟" 216 00:13:46,035 --> 00:13:48,021 أين سيذهبن؟ الأمر لا يعقل 217 00:13:51,019 --> 00:13:53,454 ..."عاجلًا أم آجلًا سيجدون "فيرغسون 218 00:13:56,684 --> 00:13:58,168 وستعود 219 00:14:10,180 --> 00:14:11,380 مرحبًا 220 00:14:12,667 --> 00:14:14,902 يا إلهي، تبدو بحالة مزرية يا رفيقي 221 00:14:16,766 --> 00:14:18,177 فييرا" تترصد لي" 222 00:14:18,248 --> 00:14:19,988 "تعتقد بأنني ساعدت "فيرغسون 223 00:14:19,994 --> 00:14:21,729 أبعد عنك الشكوك إذن 224 00:14:21,994 --> 00:14:23,193 كيف؟ 225 00:14:24,009 --> 00:14:26,226 لا أدري، استخدم عقلك اللامع 226 00:14:26,232 --> 00:14:27,844 هذه مشكلتك أيضًا يا رفيقي 227 00:14:30,351 --> 00:14:32,138 لقد قمت بما عليّ فعله، حسنٌ؟ 228 00:14:32,267 --> 00:14:34,246 وأشعر بالاستياء لذلك 229 00:14:34,252 --> 00:14:37,573 "ولكنني فعلته من أجل "فييرا والنسوة، حسنٌ؟ 230 00:14:37,579 --> 00:14:40,579 لستُ مسئولًا عنك، أنت بمفردك هل فهمت؟ 231 00:14:40,958 --> 00:14:42,158 هل فهمت؟ 232 00:14:51,732 --> 00:14:53,427 "تم رفع حظر الخروج" 233 00:14:53,433 --> 00:14:55,872 "...اكرر، حظر الخروج" 234 00:14:57,354 --> 00:14:59,376 !أريد بعض الهواء 235 00:14:59,382 --> 00:15:03,734 هالالويا - !مرحى - 236 00:15:03,740 --> 00:15:05,005 أتريدين بعض الهواء المنعش؟ 237 00:15:05,148 --> 00:15:06,348 هل ستأتين؟ 238 00:15:06,354 --> 00:15:08,680 !أجل - في الوقت المحدد - 239 00:15:13,962 --> 00:15:16,688 !سحقًا، الهواء رائع 240 00:15:16,837 --> 00:15:19,449 !أجل - "أنتٍ الأفضل يا "كاز - 241 00:15:19,555 --> 00:15:21,083 "أحسنتِ يا "كاز 242 00:15:21,089 --> 00:15:22,851 "رائع، "كاز - !أنتِ أسطورة لعينة - 243 00:15:22,852 --> 00:15:24,940 !"كاز" - "أحسنتِ يا "كاز - 244 00:15:24,946 --> 00:15:27,364 العفو، من الجميل رؤيتكن 245 00:15:30,650 --> 00:15:34,380 ،"مرحبًا سيدة "كوليج أثمّة أخبار عن "سونيا ستيفنز"؟ 246 00:15:34,386 --> 00:15:35,965 كلّا - البتّة؟ - 247 00:15:35,971 --> 00:15:38,095 "على حد علمي، فحالتها لا تزال خطرة يا "جينكنز - ...على الأقل - 248 00:15:38,101 --> 00:15:39,981 أخبريني بأي شيء - آسفة يا حبيبتي - 249 00:15:44,561 --> 00:15:45,761 مرحبًا 250 00:15:46,100 --> 00:15:47,731 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 251 00:15:48,230 --> 00:15:49,551 أريد التحدث فحسب 252 00:15:49,557 --> 00:15:51,276 لا أريد التحدّث معك ثانية 253 00:15:51,760 --> 00:15:53,954 يُفضل ألّا يعرف أحد بما بيننا 254 00:15:55,641 --> 00:15:57,359 عن نفسي لن أخبر أحدًا 255 00:15:59,444 --> 00:16:01,129 !"واندا" 256 00:16:01,239 --> 00:16:02,914 مرحبًا - مرحبًا - 257 00:16:04,746 --> 00:16:06,750 أكنتما على علم بما تنويه "فرانكي"؟ 258 00:16:07,143 --> 00:16:09,023 كلّا، مطلقًا 259 00:16:09,662 --> 00:16:12,476 ...فرانكي" أخذت "فيرغسون" معها" 260 00:16:13,857 --> 00:16:15,758 كيف يعقل هذا؟ 261 00:16:15,943 --> 00:16:17,142 لا أعلم 262 00:16:17,260 --> 00:16:19,064 لربما لم يكن بيدها خيار آخر 263 00:16:26,944 --> 00:16:28,143 اسمعي 264 00:16:29,849 --> 00:16:31,825 تركت لكِ "فرانكي" هذه قبل مغادرتها 265 00:16:31,833 --> 00:16:34,352 ظللتُ اعلقها وأنظر إليها وأفكر بشأنها 266 00:16:36,524 --> 00:16:38,411 أين هي الآن برأيك؟ 267 00:16:39,423 --> 00:16:41,225 ..."جزر "بيرمودا 268 00:16:41,231 --> 00:16:43,030 .."أو ربما جزيرة "باربادوس 269 00:16:43,107 --> 00:16:45,018 أو لعلها في جزر واق الواق؟ 270 00:16:46,705 --> 00:16:48,562 لا أعتقد، فأمامها عمل لتنجزه 271 00:16:49,035 --> 00:16:51,460 ولن تذهب إلى أي مكان حتى تنجزه 272 00:17:02,593 --> 00:17:04,780 "دويل" متهمةُ بحادثة القتل" 273 00:17:04,786 --> 00:17:07,057 ""للشخصية التلفزيونية "مايك بينيسي" 274 00:17:07,174 --> 00:17:10,056 بينما كانت السيدة "فيرغسون" "... تقضي عقوبتها بتهمة 275 00:17:10,062 --> 00:17:12,171 ""قتل السجينة السابقة، "بي سميث" 276 00:17:12,256 --> 00:17:15,398 "..اسئلة جديّة يتم طرحها بشأن مقاييس الأمن" 277 00:17:15,404 --> 00:17:17,389 ""في مركز إصلاحية "وينت وورث" 278 00:17:17,395 --> 00:17:21,896 عقب العديد من الحوادث الكبيرة" "خلال السنوات الأخيرة المنصرمة 279 00:17:21,902 --> 00:17:24,481 "...جماعات الضغط المتعصّبة تطالب الحكومة" 280 00:17:24,487 --> 00:17:28,002 "..إحلال قيود أكثر صرامة على السجون" 281 00:17:29,667 --> 00:17:30,867 !يا إلهي 282 00:17:30,873 --> 00:17:32,494 غيدج" ما الذي حدث بحق الجحيم؟" 283 00:17:32,500 --> 00:17:34,349 هل رآك أحد؟ - كلّا - 284 00:17:34,355 --> 00:17:35,571 !اللعنة 285 00:17:35,577 --> 00:17:38,469 ما هذا؟ - ...لا شيء، كنت على عجلة - 286 00:17:38,475 --> 00:17:40,460 فرانكي" ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟" 287 00:17:40,466 --> 00:17:42,555 ،اسمعي، يجبُ أن أذهب وأتيت لأطلب منك توصيلي 288 00:17:42,561 --> 00:17:43,568 ...ولكن - إلى أين؟ - 289 00:17:43,569 --> 00:17:47,077 "منزل "إيمان - !فرانكي"، هذا جنون" - 290 00:17:47,508 --> 00:17:48,707 تكلمنا بخصوص الأمر 291 00:17:48,713 --> 00:17:51,705 لو أن الشرطة... لو كان !هناك أبسط دليل لوجدوه 292 00:17:51,711 --> 00:17:53,920 أنا المشتبه بها وليست هي 293 00:17:53,926 --> 00:17:56,107 ،والآن مالم أتفادى ذلك فسأسجن بتهمة القتل 294 00:17:56,113 --> 00:17:58,215 ،سنكلف محاميًا آخر هذا ليس الحل 295 00:17:58,221 --> 00:18:01,415 !لن يحدث أي فارق، أنا بحاجة إلى أدلة - ...سأقوم برهن المنزل - 296 00:18:01,421 --> 00:18:03,967 ولن أجد أي دليل ما دمت قابعةً في زنزانة السجن 297 00:18:04,620 --> 00:18:06,412 ليتكِ أخبرتني بأنكِ تخططين لهذا 298 00:18:06,418 --> 00:18:08,004 كنت ستحاولين ثنيي عن الموضوع 299 00:18:11,605 --> 00:18:13,984 أين "فيرغسون"؟ - لا أعلم، لم أرها أبدًا - 300 00:18:13,990 --> 00:18:15,190 أين تنامين يا حبيبتي؟ 301 00:18:15,196 --> 00:18:17,168 لا يهم - هل المكان آمن؟ - 302 00:18:17,169 --> 00:18:18,288 ....هذا - ...إنه.. إنه - 303 00:18:18,355 --> 00:18:20,162 سيدة "ويستفال" نحنُ الشرطة 304 00:18:31,680 --> 00:18:32,879 أجل، مرحبًا 305 00:18:32,885 --> 00:18:35,017 "أنا المحقق "كولينز "وهذه المحققة "هيداري 306 00:18:35,018 --> 00:18:36,566 أيمكننا الدخول من فضلك؟ 307 00:18:36,943 --> 00:18:38,142 لماذا؟ 308 00:18:38,148 --> 00:18:41,135 ثمّة أسئلة نود طرحها عليكِ بخصوص علاقة طبيعتك 309 00:18:41,141 --> 00:18:42,547 "مع "فرانشيسكا دويل 310 00:18:43,253 --> 00:18:45,056 يمكنني الإجابة على اسئلتكما هنا 311 00:18:45,062 --> 00:18:46,760 نود أيضًا أن نلقي نظرة في أرجاء المنزل 312 00:18:46,864 --> 00:18:48,064 ولم ذلك؟ 313 00:18:48,070 --> 00:18:50,779 "نعرف بأنك قمت بزيارة "دويل مرات عدّة مؤخرًا 314 00:18:50,785 --> 00:18:54,190 أيمكنكِ أن تقولي السبب؟ - لانها كانت بحاجةٍ إلى دعم نفسي - 315 00:18:54,713 --> 00:18:58,141 حسنٌ، لا أحد من مرضاكِ السابقين احتاج رؤيتك، لماذا هي بالذات؟ 316 00:18:58,147 --> 00:19:00,437 حسنٌ، لا يمكنني مناقشة حالتها المرضيّة 317 00:19:00,443 --> 00:19:02,125 ،نحنُ نطارد مجرمة هاربة 318 00:19:02,131 --> 00:19:04,131 وليس ثمّة وقت لهراء الخصوصيّة والسريّة 319 00:19:04,137 --> 00:19:06,474 "سيكون من الأفضل أن تدعينا ندخل سيدة "ويستفال 320 00:19:06,480 --> 00:19:08,597 وإلّا فنشك بأن لديكِ ما تخفينه 321 00:19:08,603 --> 00:19:10,530 ألديكم مذكرة تفتيش؟ - بأمكاننا أن نصدر واحدة - 322 00:19:10,536 --> 00:19:12,470 جيد، أصدروها إذن - ..."سيدة "ويستفال - 323 00:19:12,476 --> 00:19:15,686 اسمع، أنا آسفة، لن أقف هنا وأدعكم تخاطبونني هكذا 324 00:19:15,692 --> 00:19:17,041 أنا بحاجة للراحة 325 00:19:17,224 --> 00:19:20,843 ،لذا، إن كنتم بحاجة لتفتيش منزلي ارجعوا بمذكرة تفتيش 326 00:19:20,849 --> 00:19:23,015 وإلّا لا داعي لتضيعوا وقتي 327 00:19:32,191 --> 00:19:33,706 ..."فرانكي" 328 00:19:35,779 --> 00:19:38,110 !بحق اللعنة 329 00:19:38,774 --> 00:19:40,998 ..."كنتِ مقربةً من "دويل 330 00:19:41,657 --> 00:19:43,960 أعتقد بأنكِ كنت تعرفين ما الذي تخطط له 331 00:19:43,966 --> 00:19:46,834 أنا لا أتوقع بأن تكوني متورّطة 332 00:19:46,858 --> 00:19:48,574 ليس لهذا أحضرتكِ إلى هنا 333 00:19:48,580 --> 00:19:53,359 لديّ أسبابي لأجزم بأن ثمّة شرطي متورّط 334 00:19:55,553 --> 00:19:56,985 ما الذي يمكنكِ إخباري به؟ 335 00:19:59,882 --> 00:20:02,069 سبق وأن قمت بحماية ضابط أثناء تهريب السلع 336 00:20:02,075 --> 00:20:05,165 أهو الضابط نفسه المتورط بتهريب "دويل" وفيرغسون"؟ 337 00:20:06,812 --> 00:20:08,012 ..."نوفاك" 338 00:20:09,779 --> 00:20:12,790 ...هذه حالة خطرة، وفي حال ساعدتني 339 00:20:13,248 --> 00:20:14,849 سأكلف لك محامي بنفسي 340 00:20:14,855 --> 00:20:16,770 وسأرى أن كان بالأمكان تخفيض مدة عقوبتك 341 00:20:16,776 --> 00:20:18,160 أخبريني ما الذي تعرفينه فحسب 342 00:20:22,675 --> 00:20:24,164 أنا لا أعرف أي شيء 343 00:20:27,760 --> 00:20:30,410 ،لينتبه الجميع" "..لينتبه الجميع 344 00:20:30,416 --> 00:20:32,648 "لتتوجه كافة النساء إلى أعمالهن" 345 00:20:32,654 --> 00:20:33,853 !"نوفاك" 346 00:20:35,031 --> 00:20:37,999 أين كنت؟ لقد كنتُ أبحث عنك؟ 347 00:20:41,503 --> 00:20:42,771 ما الذي كانت تريده المديرة؟ 348 00:20:44,173 --> 00:20:47,004 تظن بأن ثمّة ضابط متورّط في الهروب 349 00:20:47,010 --> 00:20:48,209 وما الذي أخبرتها به؟ 350 00:20:48,332 --> 00:20:49,532 !لا شيء 351 00:20:49,756 --> 00:20:51,416 حسنٌ، جيد 352 00:20:51,552 --> 00:20:52,751 !مهلًا 353 00:20:54,332 --> 00:20:55,968 أريد أن اعرف ما الذي حدث 354 00:20:57,331 --> 00:21:02,935 ...أريد التأكد بأن الساقطة قد ذهبت للأبد 355 00:21:02,941 --> 00:21:04,212 تمت العملية بنجاح 356 00:21:04,700 --> 00:21:06,138 ما عليكِ سوى أن تهدأي 357 00:21:06,294 --> 00:21:07,603 أريد معرفة التفاصيل 358 00:21:07,924 --> 00:21:09,401 هل عانت؟ 359 00:21:10,121 --> 00:21:11,321 ماذا؟ 360 00:21:11,327 --> 00:21:13,147 أريد أن اعرف بأنها عانت 361 00:21:13,153 --> 00:21:16,926 أريد سماعها وهي تصرخ حتى ينقطع نفسها اللعين 362 00:21:16,932 --> 00:21:18,432 إلى هنا وكفى 363 00:21:18,526 --> 00:21:21,543 ،فيرغسون" ميّتة، حسنٌ" انتهى الكلام 364 00:21:40,783 --> 00:21:42,043 ..."سيدة "مايلز 365 00:21:42,322 --> 00:21:45,153 سيدة "مايلز"، إلى الآن "لم نسمع خبرًا عن "سونيا 366 00:21:45,159 --> 00:21:46,852 هلّا... تقصيتي من أجلنا؟ 367 00:21:46,858 --> 00:21:48,159 "اجلسي يا "جينكينز - ...لا! هلّا - 368 00:21:48,165 --> 00:21:50,612 أخبرتني أي شيء،أجلسي - !اجلسي - 369 00:21:51,088 --> 00:21:53,997 اجلسي بحق الجحيم، اجلسي 370 00:21:56,317 --> 00:21:58,708 ليس من المعقول أن تكون سونيا" قد ماتت، صحيح؟" 371 00:21:58,714 --> 00:22:00,434 وإلّا كانوا اخبرونا بذلك، صحيح؟ 372 00:22:00,440 --> 00:22:01,932 أجل، بالطبع سيخبروننا - أجل - 373 00:22:03,614 --> 00:22:05,043 لا تبدين قلقةً جدًا 374 00:22:05,441 --> 00:22:06,933 تناولي غدائك، حبيبتي 375 00:22:06,939 --> 00:22:08,138 لستُ جائعة 376 00:22:09,940 --> 00:22:12,556 حسنٌ، أنا افتقد "فرانكي" أيضًا 377 00:22:12,562 --> 00:22:15,178 حسنٌ، ماذا لو أتت لزيارتنا وهي متنكرة 378 00:22:20,775 --> 00:22:21,980 ..."أنتِ يا "جوس 379 00:22:21,986 --> 00:22:24,535 كيف كانت المستشفى؟ هل قاموا بغراء لسانك ثانية 380 00:22:25,747 --> 00:22:26,946 آسفة، ماذا؟ 381 00:22:26,952 --> 00:22:28,604 أكانت هذه... لغة الأشارة؟ 382 00:22:28,610 --> 00:22:30,408 لأن بأمكاني التحدّث بها، أجل 383 00:22:34,693 --> 00:22:37,108 !هذه أنت يا حلوة 384 00:22:37,211 --> 00:22:40,025 أجل، هذه أنا حلوة ولاذعة 385 00:22:40,676 --> 00:22:42,817 ما رأيك بالجناح "جي" إذن؟ 386 00:22:43,146 --> 00:22:46,542 إنه مميت، كل ما نفعله هو تسريح شعر بعضنا البعض ونمارس العربدة المعتادة 387 00:22:46,548 --> 00:22:48,850 حقًا؟ نحنُ أيضًا لدينا حفلات عربدة 388 00:22:49,253 --> 00:22:51,119 ""انصرفي يا "ليز" 389 00:22:53,560 --> 00:22:54,953 كيف كان نومك؟ 390 00:22:55,020 --> 00:22:56,220 سيء للغاية 391 00:22:56,226 --> 00:22:58,926 هذا ما يحدث عندما تحرقين فراشك أيتها الغبيّة 392 00:22:58,932 --> 00:23:00,697 أتريدين أن اضربك على فمك؟ 393 00:23:00,703 --> 00:23:03,607 فمي كبير, ولكنكِ لا تطالين أن تلمسينني 394 00:23:05,153 --> 00:23:08,879 هذه الساقطة هنا... ملكي أنا، فهمتِ؟ 395 00:23:08,885 --> 00:23:10,085 لا أكترث 396 00:23:10,347 --> 00:23:11,546 دعيها وشأنها 397 00:23:12,744 --> 00:23:15,413 لماذا تدافعين عنها، أأنتِ ملكها؟ - لا تكوني غبية - 398 00:23:15,419 --> 00:23:18,229 ضعي عينكِ عليها ثانية.. وسأجز عنقك 399 00:23:18,396 --> 00:23:20,334 إليكِ هذا الخبر، يا حلوتي 400 00:23:20,340 --> 00:23:22,933 لا رغبة لي بك أو بأمك الساقطة المدمنة 401 00:23:23,366 --> 00:23:24,971 !أيتها العاهرة اللعينة 402 00:23:24,977 --> 00:23:26,373 !مهلًا، مهلًا - !تعالي - 403 00:23:26,379 --> 00:23:28,972 اهدأن. سنحل الأمر 404 00:23:29,552 --> 00:23:31,336 "لا أكترث لكيفية سير الأمور في الجناح "جي 405 00:23:31,342 --> 00:23:34,248 ولكن عندما تكنّ متواجداتِ هنا عليكن احترام بعضكنّ، أفهمتن؟ 406 00:23:34,343 --> 00:23:35,543 سأنتقم منكِ أيتها الساقطة 407 00:23:35,549 --> 00:23:38,348 ،إن لمستها فسيكون حسابك معي والآن تناولن غدائكن وإلا انصرفن من هنا 408 00:23:43,592 --> 00:23:44,791 اجلسي 409 00:23:48,762 --> 00:23:49,961 أأنت بخير؟ 410 00:24:07,650 --> 00:24:08,849 !أنصرفن 411 00:24:20,965 --> 00:24:23,572 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ - أبحث عن إحداهن - 412 00:24:23,882 --> 00:24:25,082 عمّن تبحثين؟ 413 00:24:26,191 --> 00:24:28,685 ،تلك الفتاة الآرومية أخبروني بأنها في وحدتك 414 00:24:28,691 --> 00:24:29,891 هل أرسلتكِ "سبايك"؟ 415 00:24:29,897 --> 00:24:32,379 كلّا - حسنٌ، ماذا تريدين منها؟ - 416 00:24:32,385 --> 00:24:35,590 ،مستجدّة، ولها علاقة بالعصابات هذا ما نفعله 417 00:24:35,596 --> 00:24:37,183 ...أجل، حسنٌ إذن 418 00:24:37,189 --> 00:24:39,907 ليس من شيمنا التسلل إلى زنازين غيرنا 419 00:24:39,913 --> 00:24:41,300 فهمت؟ - أجل - 420 00:24:41,370 --> 00:24:44,390 "أنا لا أكترث البتّة لصديقتك، "سبايك 421 00:24:44,899 --> 00:24:46,827 أتعتقدين بأنكِ مرحة؟ 422 00:24:47,235 --> 00:24:50,858 بنكاتكِ وتعليقاتك التافهة 423 00:24:50,944 --> 00:24:53,136 لم يعد النعناع ينفع لرائحة نَفسك الكريهة يا صديقتي 424 00:24:54,732 --> 00:24:56,762 بسكويت "مونت كارلوس"؟ أحبها 425 00:24:56,768 --> 00:24:58,469 أجل، تكاد تنفد - ..أتعرفين بأنكِ أن قسمتهم - 426 00:24:58,475 --> 00:25:00,545 فستحصلين على ضعف الكميّة 427 00:25:05,035 --> 00:25:07,143 "انقعلي من هنا، "سبايك - كلّا - 428 00:25:07,917 --> 00:25:09,630 كلّا، لا أعتقد ذلك 429 00:25:10,970 --> 00:25:12,170 لا تفعلي هذا 430 00:25:12,345 --> 00:25:14,857 لم تعودي تلك المرحة، صحيح؟ 431 00:25:15,040 --> 00:25:16,239 مرحبًا، مرحبًا 432 00:25:16,664 --> 00:25:17,863 من هذه؟ 433 00:25:17,937 --> 00:25:20,374 "ريتا... كونورز" - "وهاتان هما "ليز و آلي - 434 00:25:20,380 --> 00:25:21,876 إنها تبحث عن الفتاة السوداء 435 00:25:21,882 --> 00:25:24,368 أتقصدين "روبي"؟ - أعتقد بأنها في الحمام - 436 00:25:24,562 --> 00:25:26,147 حسنٌ، شكرًا لك 437 00:25:27,045 --> 00:25:29,239 !اللعنة، أفلح الأمر - ماذا؟ - 438 00:25:30,966 --> 00:25:32,165 شكرًا 439 00:25:34,627 --> 00:25:36,560 !أنتِ، سيري بتروٍ فلست في مضمار سباق 440 00:25:53,451 --> 00:25:54,650 !اللعنة 441 00:26:01,854 --> 00:26:03,178 لا زالت تتنفس 442 00:26:07,288 --> 00:26:08,513 اجلسي على السرير 443 00:26:11,906 --> 00:26:13,715 لِم فعلت هذا بحق الجحيم؟ 444 00:26:13,721 --> 00:26:15,097 لا أعلم 445 00:26:15,103 --> 00:26:17,424 ماذا تقصدين بأنكِ لا تعلمين؟ - لا أستطيع التذكر - 446 00:26:17,430 --> 00:26:19,890 ما المفترض أن يعني هذا 447 00:26:20,578 --> 00:26:22,513 أعتقد بأنني كسرت يدي 448 00:26:23,575 --> 00:26:24,774 دعيني ألقي نظرة 449 00:26:25,081 --> 00:26:26,666 المفصل مخلوع 450 00:26:26,879 --> 00:26:29,001 انظري إليّ، هزّي أصابعك 451 00:26:29,007 --> 00:26:30,335 !لماذا؟ سحقًا 452 00:26:30,341 --> 00:26:33,352 !اللعنة - صهٍ، صهٍ - 453 00:26:39,456 --> 00:26:41,093 يجب أن نضع بعض الثلج عليها 454 00:26:42,362 --> 00:26:43,855 لست بحاجة لمساعدتك 455 00:26:52,518 --> 00:26:54,784 إن عرفوا بأنك الفاعلة، فسيتهمونك 456 00:26:54,790 --> 00:26:57,790 ،وبعد أن كانت مدّة حكمك 9 شهور ستقضين هناك سنوات عدّة 457 00:26:57,796 --> 00:26:59,710 يقولون بأن اسمك هو "كونورز" الآن 458 00:27:01,608 --> 00:27:03,010 "ريتا كونورز" 459 00:27:04,055 --> 00:27:05,843 الكثير من الأمور تغيرت 460 00:27:06,464 --> 00:27:07,780 بأي تهمةٍ أنتِ هنا؟ 461 00:27:09,169 --> 00:27:10,442 سطو مسلح 462 00:27:11,653 --> 00:27:13,653 أصبحتِ درّاجة الآن 463 00:27:14,135 --> 00:27:15,335 أجل 464 00:27:17,097 --> 00:27:19,504 قمتُ بالعديد من الخيارات الغبيّة 465 00:27:20,392 --> 00:27:22,233 وافترفت الكثير من الأشياء التي أندم عليها 466 00:27:24,096 --> 00:27:25,868 "لينتبه الجميع، لينتبه الجميع" 467 00:27:25,874 --> 00:27:27,650 لقد وجدوها - !اللعنة - 468 00:27:27,656 --> 00:27:30,288 أنا أعمل في المغسلة "سيرون يديّ يا "ريتا 469 00:27:30,451 --> 00:27:32,990 "الإنذار الأرجواني في مجمع الحمامات" 470 00:27:32,996 --> 00:27:34,755 مدّي يدك 471 00:27:35,452 --> 00:27:37,256 لا تنبسي ببنت شفةٍ لأي أحد، حسنٌ؟ 472 00:27:37,466 --> 00:27:38,666 حسنٌ 473 00:27:39,528 --> 00:27:40,728 اذهبي 474 00:27:41,161 --> 00:27:42,540 !انقلعي 475 00:27:45,141 --> 00:27:47,547 ،اخلوا الطريق لا شيء مثير لتروه 476 00:27:47,681 --> 00:27:49,952 دعونا نمر، دعونا نمر - !سحقًا - 477 00:27:50,442 --> 00:27:51,959 !ابتعدن عن الطريق - من فعل هذا؟ - 478 00:27:51,965 --> 00:27:54,471 أخبريني أنتِ وسيكون أفضل لو أنكِ أخبرتي المديرة 479 00:27:54,477 --> 00:27:55,676 !حيوانات لعينة 480 00:27:56,197 --> 00:27:57,397 !يا هذه 481 00:27:57,573 --> 00:27:59,384 أتعرفين أي شيء بخصوص هذا؟ 482 00:27:59,692 --> 00:28:00,891 كلّا 483 00:28:01,383 --> 00:28:02,985 لا تتحامقي عليّ 484 00:28:02,991 --> 00:28:04,973 لا أكترث البتًة لتلك الساقطة المجنونة 485 00:28:20,534 --> 00:28:21,734 !سحقًا 486 00:28:23,404 --> 00:28:24,604 !اللعنة 487 00:28:24,610 --> 00:28:26,345 !اللعنة 488 00:28:36,961 --> 00:28:39,462 !تبًا... اللعنة 489 00:28:58,776 --> 00:29:01,046 !يا للمصادفة 490 00:29:01,052 --> 00:29:02,779 جروح يدك تتطابق مع ما جرى لوجهها 491 00:29:02,785 --> 00:29:04,875 أخبرتكِ بأنني سقطت عن السلالم 492 00:29:04,881 --> 00:29:07,068 من المفترض أن تنتهي نوبتي قبل 10 دقائق 493 00:29:07,074 --> 00:29:08,836 حقًا؟ - أجل، أين كنتِ؟ - 494 00:29:08,921 --> 00:29:10,524 زحمة السير 495 00:29:11,119 --> 00:29:13,716 أيّا كان، لتستلمي مني هذه الحالات، حسنٌ 496 00:29:14,075 --> 00:29:15,242 ما الذي حدث؟ 497 00:29:15,243 --> 00:29:17,055 ...كنت بدأت للتو بخياطة جروح يدها 498 00:29:36,516 --> 00:29:39,491 يجبُ أن تسرع، فنوبتي تبدأ بعد 20 دقيقة 499 00:29:40,086 --> 00:29:41,285 أين تعملين؟ 500 00:29:41,291 --> 00:29:42,654 في السوبر ماركت 501 00:29:42,660 --> 00:29:43,909 !هذا أفضل ما استطعت الحصول عليه 502 00:29:45,269 --> 00:29:46,860 ...أريدُ أن اعرف شيئًا ما 503 00:29:47,471 --> 00:29:48,670 "بشأن "فييرا 504 00:29:48,738 --> 00:29:51,202 .إنها ساقطة السؤال التالي 505 00:29:51,593 --> 00:29:53,679 كيف جعلتكِ تتلقين اللوم بشأن ما حدث لـ"بي سميث"؟ 506 00:29:53,685 --> 00:29:56,238 قالت بأن مفتاحي الألكتروني 507 00:29:56,239 --> 00:29:58,223 تم استخدامه للسماح لـ"بي سميث" بالخروج إلى خارج الزنزانات 508 00:29:58,229 --> 00:29:59,814 وهذا محض هراء 509 00:30:00,409 --> 00:30:01,910 فبأمكانها تزوير السجلات 510 00:30:02,407 --> 00:30:03,607 ألديكِ أي إثبات؟ 511 00:30:03,613 --> 00:30:05,612 أجل، أجل، أجل، إثباتات 512 00:30:05,702 --> 00:30:07,246 ولهذا تراني مرتدية هذه السترة الوردية 513 00:30:07,247 --> 00:30:09,004 "وأعمل نوبة ليلية في محلّات "فرانكستون 514 00:30:10,091 --> 00:30:13,121 ،ماذا بشأن سجلات الإغلاق الالكترونية أقامت بتغييرها أيضًا؟ 515 00:30:14,602 --> 00:30:16,768 لِم أنت مهتم بما حدث لي؟ 516 00:30:16,964 --> 00:30:18,892 تحاول "فييرا" التخلص منّي أيضًا 517 00:30:43,092 --> 00:30:45,300 "ممنوع اللمس يا "كونورز 518 00:30:46,888 --> 00:30:49,185 اشتقت إليك يا حبيبتي 519 00:30:52,407 --> 00:30:53,607 لويتها 520 00:30:53,675 --> 00:30:55,370 في وجه أحدهم 521 00:30:55,376 --> 00:30:57,179 أنا حقًا بخير 522 00:30:57,448 --> 00:30:59,158 اجلس 523 00:31:01,344 --> 00:31:03,851 ما الذي حدث؟ - أنا آسفة حقًا - 524 00:31:03,857 --> 00:31:06,038 كانت عملية سهلة سطو وسرقة 525 00:31:06,044 --> 00:31:07,756 ...أخذت البضاعة و 526 00:31:08,967 --> 00:31:10,443 أنت عدتِ للمال؟ ...أقصد 527 00:31:10,449 --> 00:31:12,471 محل غسيل ملابس، وليس البنك - لم أكن افكر بوضوح - 528 00:31:12,477 --> 00:31:14,431 كنت سأرجع لك يا حلوتي 529 00:31:15,149 --> 00:31:17,367 ولكن الشرطة طاردتني ل 30 كيلو متر 530 00:31:19,024 --> 00:31:20,882 كم من الوقت ستقضين هنا؟ 531 00:31:20,981 --> 00:31:23,061 لا أعلم، لن تعقد المحاكمة قبل شهر أو اثنين 532 00:31:23,067 --> 00:31:25,385 !اللعنة - كيف حال الجميع؟ - 533 00:31:25,391 --> 00:31:26,591 قلقون 534 00:31:28,680 --> 00:31:30,320 الأمور محتدمة في حرب المخدرات 535 00:31:30,326 --> 00:31:32,266 أيعلم الـ"بوتشرز" بأننا المسئولون عن سرقة بضاعتهم؟ 536 00:31:32,530 --> 00:31:33,935 سيدركون ذلك 537 00:31:35,147 --> 00:31:37,926 يا إلهي، "ري" لماذا أنتِ هكذا لا مبالية؟ 538 00:31:38,323 --> 00:31:40,754 اشتقت إليك 539 00:31:44,323 --> 00:31:46,042 "شكرًا لك "تانيا 540 00:31:47,402 --> 00:31:49,808 مرحبًا "ليز" أيمكنكِ أخذ مكاني؟ 541 00:31:52,201 --> 00:31:53,400 أأنتِ بخير؟ 542 00:31:53,406 --> 00:31:54,606 أجل 543 00:31:54,993 --> 00:31:56,192 أجل 544 00:31:56,198 --> 00:31:58,142 من علمكِ كيفية طيّ الملابس، "ستيف وندر*"؟ مغني أمريكي ولد أعمى* 545 00:31:58,148 --> 00:32:00,517 ..يجبُ أن تكون الحواف متموجة 546 00:32:00,927 --> 00:32:02,126 هكذا ... 547 00:32:02,132 --> 00:32:04,315 نحنُ في مغسلة سجن، من يهتم؟ 548 00:32:04,499 --> 00:32:05,936 "عليكَ بإتقان الشيء عند عمله" 549 00:32:05,942 --> 00:32:07,238 هذا ما اعتاد ابي قوله 550 00:32:07,244 --> 00:32:09,146 "حسنٌ يا "ماري بوبينز 551 00:32:09,520 --> 00:32:11,587 اسمعن يا سيدات 552 00:32:11,593 --> 00:32:13,505 ...ثمّة أخبار جيدة من المستشفى 553 00:32:14,179 --> 00:32:15,906 تعدّت "سونيا" مرحلة الخطر 554 00:32:15,912 --> 00:32:17,282 !مرحى 555 00:32:17,389 --> 00:32:19,607 ما يعني بأنها ستكونُ على ما يرام، صحيح؟ 556 00:32:19,613 --> 00:32:22,502 حسنٌ، يعتقد الأطباء بأنها أصيبت ..بتسمم جراء محلول نيكوتين 557 00:32:22,508 --> 00:32:24,891 ولهذا السبب انهارت - ماذا؟ - 558 00:32:24,897 --> 00:32:28,015 سأتبين المسئول عمّا جرى لها, وحينها سأجعلها تدفع ثمن ذلك 559 00:32:28,021 --> 00:32:29,603 "الأمر ذاته للمسئول عمّا حدث لـ"سبايك باكستون 560 00:32:29,609 --> 00:32:33,446 !فقد تمت مهاجمتها في الحمامات اليوم - !اللعنة - 561 00:32:33,452 --> 00:32:35,025 والآن، تعليماتي واضحة جدًا 562 00:32:35,031 --> 00:32:37,233 ولكن يبدو أن البعض أغبياء جدًا ليدركوها 563 00:32:37,239 --> 00:32:41,976 كل من يقوم بعمل عدائي ضد سجينة أخرى 564 00:32:41,982 --> 00:32:43,776 سيدفع ثمن ذلك 565 00:32:43,782 --> 00:32:46,062 !وأنا أعني ما اقوله، ستدفع الثمن اللعين 566 00:32:46,891 --> 00:32:48,877 تغيرت الأمور هنا 567 00:32:50,266 --> 00:32:51,554 فليعلمن حاضركم غائبكم 568 00:32:57,773 --> 00:32:59,685 "إذن فقد تم تسميم "سونيا 569 00:32:59,691 --> 00:33:00,974 أجل، كما سمعت 570 00:33:01,373 --> 00:33:03,097 من بحق الجحيم قد يفعل ذلك؟ 571 00:33:03,778 --> 00:33:04,977 لا أدري 572 00:33:06,672 --> 00:33:09,649 حسنٌ، عندما أعرف من فعلها فسأدق عنقها 573 00:33:27,743 --> 00:33:29,858 !عليكِ اللعنة 574 00:33:50,226 --> 00:33:53,153 ،سجينات جدد للعمل بأمكانكِ ارشادهن 575 00:33:56,563 --> 00:33:58,180 أأنتِ بخير لتعملي؟ 576 00:33:59,455 --> 00:34:01,141 أنا من طلب بأن أخرج وأعمل 577 00:34:01,851 --> 00:34:03,250 أنا بحاجة لأن أعمل 578 00:34:11,888 --> 00:34:14,590 بدايةً ستخبرينني من فعل هذا بوجهك 579 00:34:16,784 --> 00:34:18,931 وقعت في الحمام - حاولي مجددًا - 580 00:34:25,851 --> 00:34:27,051 أهي المسئولة؟ 581 00:34:27,242 --> 00:34:30,456 "من الواضح بأن بينكن مشاكل في المجمع "جي 582 00:34:32,840 --> 00:34:34,247 أهي المسئولة؟ 583 00:34:34,849 --> 00:34:36,142 أنا من فعل ذلك 584 00:34:36,332 --> 00:34:38,127 إنها عنصريّة لعينة 585 00:34:38,543 --> 00:34:39,742 ستخبركِ بذلك 586 00:34:40,674 --> 00:34:41,873 أنا من فعل هذا 587 00:34:42,653 --> 00:34:43,853 أجل 588 00:34:45,727 --> 00:34:49,151 ،حسنٌ، أنت جديدة ...لربما لم تعرفي القوانين 589 00:34:50,222 --> 00:34:51,975 ولكنني سأجعل منكِ عبرة 590 00:34:52,051 --> 00:34:53,250 يا فتيات 591 00:34:59,861 --> 00:35:01,469 ليس إلى المكواة البخارية 592 00:35:05,188 --> 00:35:07,233 ضعن يدها تحت إبرة الخياطة 593 00:35:21,570 --> 00:35:24,521 فليشاهد الجميع ويتعلم 594 00:35:35,763 --> 00:35:36,962 !اللعنة 595 00:35:46,575 --> 00:35:49,374 لا بُد وأن هناك شيئًا ما هنا 596 00:35:49,870 --> 00:35:51,264 هيّا 597 00:36:25,639 --> 00:36:26,838 !سحقًا 598 00:37:25,779 --> 00:37:27,270 حسنٌ، ما فعلته كان غبيًا 599 00:37:27,355 --> 00:37:28,555 على الرحب والسعة 600 00:37:28,561 --> 00:37:30,058 لا أريد منكِ أن تحميني 601 00:37:30,064 --> 00:37:31,472 "لا يفترض أن تكوني هنا، "رو 602 00:37:32,069 --> 00:37:34,159 فأنتِ فتاة سوداء ذكيّة وفتيّة 603 00:37:34,165 --> 00:37:35,571 ينتظركِ مستقبل زاهر 604 00:37:35,577 --> 00:37:37,077 كان أمامي مستقبل 605 00:37:39,344 --> 00:37:40,544 ...أعلم 606 00:37:40,802 --> 00:37:43,206 وأنا آسفة - الاعتذار لا يعني شيئًا - 607 00:37:44,304 --> 00:37:45,511 فهو لا يغير أي شيء 608 00:37:45,517 --> 00:37:47,937 اضطررت للمغادرة لترأس العصابة 609 00:37:48,009 --> 00:37:50,707 فررت إلى الجانب الآخر من البلاد 610 00:37:53,394 --> 00:37:55,110 ولكنني لم أنساكِ للحظة 611 00:37:55,679 --> 00:37:57,993 فقد كنتِ معي في كل خطوة من طريقي 612 00:38:00,772 --> 00:38:03,559 بعدها سمعت بأنك هنا وكان لا بد أن أراكِ 613 00:38:04,582 --> 00:38:06,175 لذا ألقيت بنفسي للاعتقال 614 00:38:06,181 --> 00:38:08,950 هل أنتِ جادة؟ - وضعتُ نفسي في "وينت وورث" لأكون بجانبك - 615 00:38:08,956 --> 00:38:10,539 الناس الطبيعيين يقومون بالزيارة 616 00:38:10,545 --> 00:38:11,776 لم تكوني حينها لتقبلين برؤيتي 617 00:38:11,782 --> 00:38:14,875 "أعلم بأنني خذلتكِ يا "رو ولكنني أقسم لك بأن ذلك لن يتكرر 618 00:38:14,881 --> 00:38:16,878 لا، لا، لا، إيّاك أن تحمليني وزر هذا 619 00:38:16,884 --> 00:38:18,183 فأنا لا أريدكِ هنا في الأساس 620 00:38:18,189 --> 00:38:20,088 ،حسنٌ، خسارة ها أنا ذا هنا 621 00:38:20,094 --> 00:38:22,269 إيّاك ان تقتربي مني 622 00:38:22,885 --> 00:38:25,292 فكل ما يهمني هو أن اختي ماتت 623 00:39:01,944 --> 00:39:03,144 !سحقًا 624 00:39:17,552 --> 00:39:19,331 !الشرطة، افتح الباب 625 00:39:20,050 --> 00:39:22,289 !نعلم بأنك في الداخل 626 00:39:22,534 --> 00:39:24,943 !أمامك 5 ثواني وإلا سنقتحم المكان 627 00:39:26,902 --> 00:39:28,738 !لا نريد أن يصاب أحدٌ بأذى 628 00:39:29,909 --> 00:39:33,520 افتح الباب! هذه فرصتك الأخيرة !وإلا سنقتحم المكان 629 00:39:39,241 --> 00:39:41,336 !لا تتحرك! لا تتحرك - !اللعنة - 630 00:39:41,342 --> 00:39:43,251 !ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 631 00:39:43,713 --> 00:39:46,336 ما الذي تفعلونه؟ !لم أقترف أي شيء 632 00:39:46,342 --> 00:39:47,754 !هذا اعتداء ومضايقة 633 00:39:48,015 --> 00:39:51,348 !يا إلهي - أنتَ مقبوضٌ عليك بتهمة الإتجار بالمخدرات - 634 00:39:51,354 --> 00:39:53,741 ...لست ملزمًا بقول أو فعل أي شيء 635 00:39:53,765 --> 00:39:55,639 لم أقترف شيئًا 636 00:39:55,645 --> 00:39:58,648 لقد ساعدتهم لا تقاوم، أيها الأحمق 637 00:39:58,654 --> 00:40:00,913 !هذا اعتداء، أنا بريء 638 00:40:08,862 --> 00:40:11,111 سيد "جي"؟ - عناصر الشرطة تريد التحدث معك - 639 00:40:11,275 --> 00:40:13,403 ماذا؟ 640 00:40:13,409 --> 00:40:15,650 أهذا بخصوص "فرانكي"... لأنني..؟ - ...كلّا، يريدون طرح بعض الأسئلة - 641 00:40:15,656 --> 00:40:17,373 "بخصوص "سونيا ستيفنز 642 00:40:17,742 --> 00:40:20,164 أسئلة بخصوص ماذا؟ - اسمعي، كوني حذرة فحسب يا "جينكينز" حسنٌ - 643 00:40:20,170 --> 00:40:23,279 لا تتحامقي وتضللي نفسك فهذا موجود في أشرطة المراقبة 644 00:40:23,285 --> 00:40:25,885 ما الموجود؟ - بأنكِ أنتِ من أعطى "سونيا" الشاي - 645 00:40:29,191 --> 00:40:30,643 يعرفون بأنه تم تسميمها 646 00:40:33,121 --> 00:40:34,321 لم أكن انا الفاعلة 647 00:40:34,327 --> 00:40:35,526 هذا موجود في أشرطة المراقبة 648 00:40:35,532 --> 00:40:37,124 كلّا، لم أسمم أي أحد 649 00:40:37,130 --> 00:40:39,314 حسنٌ إذن، بأمكانكِ أن تخبري الشرطة بهذا هيّا لنذهب 650 00:40:55,627 --> 00:40:56,994 "أسم المستخدم : "فييرا بينيت ....: كلمة المرور 651 00:41:11,988 --> 00:41:13,710 "أحدث نسخة احتياطية" 652 00:41:14,025 --> 00:41:16,182 "سجلات البوابات" 653 00:41:28,651 --> 00:41:30,065 "...نسخ إلى " 654 00:41:32,812 --> 00:41:34,327 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - "جار نسخ سجلات البوابات" - 655 00:41:35,095 --> 00:41:36,494 ما الموجود على هذه الفلاشة؟ 656 00:41:36,898 --> 00:41:38,802 سلمني إيّاها - كلّا - 657 00:41:39,483 --> 00:41:40,990 حسنٌ، أنت مطرود 658 00:41:40,996 --> 00:41:43,691 وسأستدعي قسم التحقيقات لتفتيش أغراضك الشخصيّة 659 00:41:43,697 --> 00:41:45,886 أنتِ لا تريدين فعل ذلك - ...بلى، قد لا أملك الدليل - 660 00:41:45,892 --> 00:41:47,683 "بعد... ولكنك ساعدت "فيرغسون 661 00:41:47,689 --> 00:41:49,566 ولكنني مستعدةٌ لأغامر بكلمتك أمام كلمتي 662 00:41:49,572 --> 00:41:50,895 أنا أيضًا لدي دليل 663 00:41:51,238 --> 00:41:52,739 ...هذه النسخة الاحتياطية تبرهن بأنك سمحت 664 00:41:52,745 --> 00:41:54,986 ...لـ"بي سميث" بالخروج خارج الزنزانات 665 00:41:55,010 --> 00:41:58,553 وبأنكِ زيّفت السجلات لتلفقي "التهمة للضابط "مورفي 666 00:41:59,913 --> 00:42:01,523 كل شيء موجود واضح وصريح 667 00:42:02,428 --> 00:42:05,366 ،كفيل بأنهاء مسيرتك المهنية وربما يودي بك إلى السجن 668 00:42:06,966 --> 00:42:08,373 هذا هو كرت ضماني 669 00:42:25,721 --> 00:42:27,532 "حذف السجلات؟" 670 00:42:45,910 --> 00:42:48,927 *كسرتُ عنقي* 671 00:42:48,933 --> 00:42:53,397 *بينما كنتُ أرقص على الحافّة، يا حبيبتي* 672 00:42:54,843 --> 00:42:59,426 *فمي رطب، إيّاكِ أن تنسي هذا* 673 00:42:59,432 --> 00:43:02,416 *إيّاكِ أن تتخلي عني* 674 00:43:03,819 --> 00:43:06,960 *ها هي ذي أميرتك* 675 00:43:06,966 --> 00:43:10,229 *وها هوذا الأفق* 676 00:43:11,958 --> 00:43:14,831 *ها هي ذي أميرتك* 677 00:43:14,837 --> 00:43:18,102 *وها هوذا الأفق* 678 00:43:19,964 --> 00:43:21,163 !اللعنة 679 00:43:27,652 --> 00:43:30,338 *يجبُ أن اشبع رغبتي* 680 00:43:30,344 --> 00:43:35,047 ،لم أعد أقوى على التحمل* *ضاق بي الحال يا حبيبتي 681 00:43:36,234 --> 00:43:38,642 "وقد نفد السكر* 682 00:43:38,648 --> 00:43:43,879 "ولا أدري ما عليّ قوله* - "حامل" - 683 00:43:46,973 --> 00:44:14,350 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~ {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed