1 00:00:09,269 --> 00:00:12,856 Zoe Taylor egy tanácsadói kurzust vezet, 2 00:00:12,886 --> 00:00:15,083 Iman pedig eljárt a tanfolyamra, 3 00:00:15,084 --> 00:00:19,105 - és Pennisi szintén látogatta az előadásokat. - Baszki! 4 00:00:20,654 --> 00:00:24,669 Jól van, mindenki menjen hátrébb! Hívjanak orvost! Menjenek onnét! 5 00:00:24,699 --> 00:00:27,681 Jó hírt kaptunk a kórházból. Sonia már nincs életveszélyben. 6 00:00:27,711 --> 00:00:29,921 Az orvosok szerint megmérgezték. 7 00:00:30,777 --> 00:00:32,285 TOVÁBBRA IS SZÖKÉSBEN 8 00:00:33,607 --> 00:00:36,821 - Látott valaki? - Mennem kell, csak meg akartalak kérni, hogy vigyél el... 9 00:00:36,822 --> 00:00:38,622 - Hová? - Iman lakására. 10 00:00:38,652 --> 00:00:40,782 Ha lett volna bizonyíték, a zsaruk már megtalálták volna. 11 00:00:40,812 --> 00:00:44,258 - Ő nem gyanúsított. Csak én. - Ez a pipihús itt... 12 00:00:44,528 --> 00:00:48,000 - az én tulajdonom, baszki! Vágod? - Lapozzunk. 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,799 Spike Baxter. Rátámadtak ma a zuhanyzóban. 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,256 Kiderítem, ki tette, de annak következményei lesznek. 15 00:00:54,286 --> 00:00:58,500 - Úgy értem, valaki kurvára rá fog baszni erre! - Én voltam. - Csajok! 16 00:01:01,834 --> 00:01:03,034 Picsába! 17 00:01:05,920 --> 00:01:08,444 - Te meg mit művelsz? - Ezek a mentések bizonyítják, 18 00:01:08,445 --> 00:01:11,548 hogy te engedted ki Bea Smitht a senki földjére. Ez a biztosítékom. 19 00:01:13,548 --> 00:01:15,149 TERHES 20 00:01:56,999 --> 00:02:01,467 WENTWORTH 6. ÉVAD, 2. EPIZÓD "A bunyós" Fordította: Bishop 21 00:02:04,440 --> 00:02:05,940 Adj neki! 22 00:02:08,624 --> 00:02:10,433 Mocskos szuka! 23 00:02:13,497 --> 00:02:16,500 - Hogy állsz? - Remekül! 24 00:02:17,718 --> 00:02:18,985 Kaszás! 25 00:02:22,931 --> 00:02:24,131 Ez az! 26 00:02:32,284 --> 00:02:33,784 Nézd, Einstein! 27 00:02:34,837 --> 00:02:36,237 A tesód jön! 28 00:02:37,931 --> 00:02:39,133 Ez az! 29 00:02:42,341 --> 00:02:45,753 - Nagyon jó! - Minden rendben? Akkor hajrá! 30 00:02:50,331 --> 00:02:51,531 Úgy van! 31 00:03:00,139 --> 00:03:03,211 - Kapd el őt, Gyagyás! - Jó formában vagy, csajszi! 32 00:03:15,854 --> 00:03:17,855 - Jó reggelt, Vera! - Fordulj fel! 33 00:03:20,351 --> 00:03:24,562 Az orvosi jelentés szerint munkahelyi baleset történt a mosodában. 34 00:03:25,754 --> 00:03:28,461 Szükséges életbe léptetnünk további biztonsági lépéseket? 35 00:03:28,491 --> 00:03:31,359 Nem hinném. Megvannak a szabályok. 36 00:03:31,511 --> 00:03:33,711 - Csak Connors nem tartotta be őket. - Segíthetek? 37 00:03:34,779 --> 00:03:37,533 És maga olyan vezetőként lépett fel, aki életbe lépteti 38 00:03:37,563 --> 00:03:39,800 a szükséges protokollt, amikor a helyzet úgy kívánja? 39 00:03:40,470 --> 00:03:44,966 - Nem akarja felvenni? - A sajtó az, majd a titkárnőm intézi. 40 00:03:46,200 --> 00:03:48,201 - Bennett főfelügyelő irodája... - Remélhetőleg, 41 00:03:48,202 --> 00:03:50,437 látván, mi történt az egyik elítélttel, 42 00:03:50,438 --> 00:03:53,096 a biztonsági protokoll a jövőben be is lesz tartva. 43 00:03:57,382 --> 00:03:58,999 Hogy van a kezed? 44 00:04:00,473 --> 00:04:03,263 Kaz egy kicsit túlzásba vitte, sajnálom. 45 00:04:03,864 --> 00:04:07,213 Ha számít a véleményem, Spike elég nehéz eset. 46 00:04:07,243 --> 00:04:09,730 Biztosra veszem, bármit is tett, megérdemelte. 47 00:04:14,759 --> 00:04:17,869 - Szia, cukorfalat! - Üdv a házban! 48 00:04:20,259 --> 00:04:23,663 Érdeklődést mutat irántad. Talán beléd zúgott. 49 00:04:23,693 --> 00:04:26,498 Baromságot beszélsz, hiszen pont téged bámul. 50 00:04:27,837 --> 00:04:31,402 Kaz! Kaz? Mi van Boomerrel? Miért van elkülönítőben? 51 00:04:31,432 --> 00:04:34,283 - Szerintük ő mérgezte meg Soniát. - Tessék! - Mi van? 52 00:04:34,313 --> 00:04:36,314 - Miért tenne ilyet? - Gőzöm sincs. 53 00:04:36,315 --> 00:04:39,262 Mr Jackson, szólna a főfelügyelőnek, hogy engedje ki Boomert? 54 00:04:39,292 --> 00:04:42,548 Kizárt, hogy ő mérgezte meg Soniát, hiszen ő a legnagyobb rajongója. 55 00:04:42,578 --> 00:04:46,702 - Állítólag a teájába tették. - Boomer megmérgezi a teáját? Az hülyeség! 56 00:04:46,807 --> 00:04:49,696 Kizárt, hogy Boomer ilyesmit tett. Mi oka lenne rá? 57 00:04:58,938 --> 00:05:02,900 Jesszusom! Hé! Az az én cuccom! 58 00:05:04,000 --> 00:05:05,233 Húzz innét! 59 00:05:05,461 --> 00:05:07,547 Te szemét! Takarodj innét! 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,441 Tűnj el innét! 61 00:05:14,471 --> 00:05:16,906 Gyerünk, húzd már el a beledet! 62 00:05:18,656 --> 00:05:20,456 Te szemét állat! Takarodj! 63 00:05:20,648 --> 00:05:23,806 - Baszódj meg, ribanc! - Húzz innét és vissza ne gyere! 64 00:05:38,576 --> 00:05:42,358 ZT? Zoe Taylor. 65 00:06:06,744 --> 00:06:10,260 Stevens. Üdv újra köztünk! Hogy érzi magát? 66 00:06:11,260 --> 00:06:12,938 Becsaptam a halált. 67 00:06:16,462 --> 00:06:19,670 Szeretném tudni, volt-e köze a műhelyből történt szökéshez. 68 00:06:19,700 --> 00:06:23,765 - Közöm? Semmit se tudok róla. - Elég vicces, hogy senki se tud. 69 00:06:23,795 --> 00:06:25,998 Két elítélt azért mégse szökhetett meg segítség nélkül, 70 00:06:25,999 --> 00:06:29,581 - vagy hogy valaki ne tudott volna róla. - Miért szabotálnám a büszkeségemet? 71 00:06:29,611 --> 00:06:31,811 - Azt csak maga tudja. - Főként azzal, hogy segítek Joan Fergusonnek, 72 00:06:31,812 --> 00:06:33,999 akit mellesleg hagynia kellett volna, hogy felakasszák. 73 00:06:34,000 --> 00:06:35,890 És Doyle-nak? Neki segített? 74 00:06:35,920 --> 00:06:38,488 Komolyan mondom, főfelügyelő, ez vicces. 75 00:06:38,722 --> 00:06:40,901 Reméltem, hogy esetleg szentel egy kis figyelmet annak, 76 00:06:40,931 --> 00:06:43,347 - hogy ki mérgezett meg. - Azt már tudom. 77 00:06:44,268 --> 00:06:47,860 - Susan Jenkins tette. Megvádolták gyilkossági kísérlettel. - Susan?! 78 00:06:54,929 --> 00:06:58,046 Jenkins, látogatója van. Legfeljebb egy percet kap. 79 00:06:58,305 --> 00:06:59,999 Többre nincs szükségem. 80 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Jaj, Sonia! 81 00:07:04,176 --> 00:07:08,025 Jaj, Sonia, basszus! Micsoda szívderítő látvány vagy! 82 00:07:08,055 --> 00:07:11,518 - Olyan jól nézel ki! - Nem reagálok túl jól a hűtlenségre! 83 00:07:11,548 --> 00:07:14,816 - Tessék? Ezt hogy... - Folyékony nikotin? 84 00:07:15,011 --> 00:07:16,568 A teámba! 85 00:07:17,336 --> 00:07:18,693 Jaj, nem! 86 00:07:18,723 --> 00:07:23,105 Nem! Nem! Nem én voltam! Ne higgy nekik! Miért tettem volna? 87 00:07:23,135 --> 00:07:25,579 Tudom, hogy nagyra törő ambícióid voltak, hogy átvedd a műhelyt. 88 00:07:25,609 --> 00:07:27,619 - Nem én tettem... - Láthatóan csak az időmet fecséreltem, 89 00:07:27,649 --> 00:07:29,944 azzal, hogy olyasvalakit dédelgettem, akit ígéretesnek hittem, 90 00:07:29,974 --> 00:07:33,473 - csak hogy rájöjjek, egy szörnyet teremtettem. - Nem vagyok szörny... 91 00:07:33,754 --> 00:07:36,700 - Nem vagyok szörny! A társad vagyok! - Megvádoltak! 92 00:07:36,730 --> 00:07:38,774 Igen, mert nem vagyok spicli! 93 00:07:40,341 --> 00:07:41,541 Nem... 94 00:07:45,216 --> 00:07:47,217 Nem mondom el nekik, ki tette. 95 00:07:50,730 --> 00:07:52,330 Szóval Liz volt. 96 00:07:57,373 --> 00:08:00,083 - Szia! - Szia. 97 00:08:00,772 --> 00:08:02,812 - Ki áll nyerésre? - Én. 98 00:08:15,102 --> 00:08:16,302 Sok szerencsét! 99 00:08:16,650 --> 00:08:20,071 Nincs szükségem szerencsére. A bajnokok bajnoka vagyok. 100 00:08:40,839 --> 00:08:43,228 - Végeztél? - Figyelem, figyelem... 101 00:08:44,507 --> 00:08:47,047 - Vera ki akarja tenni a szűrömet. - Nem hibáztatom őt, Jake. 102 00:08:48,758 --> 00:08:51,187 Ha ez megtörténik, talán nem állok jót magamért. 103 00:08:55,758 --> 00:09:00,245 - Ez fenyegetés? - Figyelj, pajtás! Egy csónakban evezünk. 104 00:09:01,007 --> 00:09:02,707 Együtt húzzuk az igát. 105 00:09:22,136 --> 00:09:24,326 Butaság Kaz bandájával lógni. 106 00:09:25,922 --> 00:09:28,200 - Neked mi közöd ahhoz? - Tudom, hogy működnek itt a dolgok. 107 00:09:28,201 --> 00:09:31,327 - Ő a falkavezér, arra fog használni, hogy másokat elverj. - Szart se tudsz. 108 00:09:32,110 --> 00:09:34,126 Kaz bandája biztonságos választás lehet. 109 00:09:34,156 --> 00:09:36,750 De ha újra elszáll az agyad, az évekbe kerülhet neked. 110 00:09:39,965 --> 00:09:41,765 És az kinek a sara lesz? 111 00:09:46,147 --> 00:09:49,803 - Szerinted nem emlékszem arra, hogy mi történt? - Csak mondom. 112 00:09:50,602 --> 00:09:53,843 Akkor tipli! Kiosztottad az észt, most már elhúzhatsz a picsába! 113 00:09:55,618 --> 00:09:56,818 Na? 114 00:10:35,753 --> 00:10:36,953 Picsába! 115 00:10:56,725 --> 00:10:58,218 Baszki! 116 00:10:59,444 --> 00:11:02,634 Ruby? Ruby? Ruby, hallasz? 117 00:11:06,245 --> 00:11:09,846 Nyugi! Nincs semmi baj! Most már itt vagyok. 118 00:11:11,328 --> 00:11:13,047 Gyere csak... 119 00:11:13,302 --> 00:11:16,733 Ez az. Nyugi, itt vagyok. Nincs semmi baj. 120 00:11:20,750 --> 00:11:23,371 - Milyen gyakran fordul ez elő? - Nem olyan sűrűn. 121 00:11:25,236 --> 00:11:27,816 Szerintem akkor sem ártana dokihoz menned. 122 00:11:28,160 --> 00:11:31,390 Jól vagyok, Allie, rosszabbnak tűnik, mint ami. 123 00:11:31,420 --> 00:11:33,827 Hát elég rondának tűnt. 124 00:11:33,857 --> 00:11:38,035 Tudom, de... Jól csináltad. 125 00:11:38,557 --> 00:11:42,025 - Hogy beszéltél hozzám, meg ilyesmi. - Hallottál engem? 126 00:11:42,055 --> 00:11:45,747 - Amiket mondtál a dögös testemről. - Jesszusom! 127 00:11:47,793 --> 00:11:51,889 - De nem kéne valami gyógyszert szedned rá? - Nincs semmi bajom. 128 00:11:52,905 --> 00:11:56,695 - Senkinek ne beszélj erről, jó? - Ha nem akarod, nem fogok. 129 00:11:57,074 --> 00:12:01,124 Nem akarom, hogy gyengének higgyenek... vagy csodabogárnak. 130 00:12:32,374 --> 00:12:35,745 ZOE TAYLOR PSZICHOLÓGIAI KONZULENS 131 00:13:17,091 --> 00:13:19,576 - Hogy vagy? - Mint a mosott szar. 132 00:13:19,783 --> 00:13:21,986 - Amiatt a... - Kicsit padlóra küldi az embert. 133 00:13:22,496 --> 00:13:25,694 - Mitchell! - Sajnálom! - Másszanak ki egymásból! Haladjon a hajtogatás! 134 00:13:25,724 --> 00:13:28,170 Ne már, Smiles! Hagyja őt békén, éppen menstruál. 135 00:13:28,200 --> 00:13:31,569 Akárcsak a börtön. Haladjon a munka! Jöjjön! 136 00:13:38,884 --> 00:13:42,646 - Kedvelitek egymást? - Persze. Aranyos csajszi. Miért ne kedvelném? 137 00:13:42,850 --> 00:13:45,330 Kérnék egy szívességet. Tartsd rajta a szemedet. 138 00:13:45,360 --> 00:13:48,739 - Miért? - Mert gondjai vannak. - Miféle gondjai? 139 00:13:48,769 --> 00:13:51,151 Rendes csaj, de ha gondok adódnak, 140 00:13:51,361 --> 00:13:54,514 a rövid sittes életből hosszú lehet, már ha érted, mire gondolok. 141 00:13:54,544 --> 00:13:58,339 - Itt rekedhet. - Téged az mit érdekel? - Családtag. 142 00:14:01,996 --> 00:14:04,999 - Akkor miért nem beszélsz vele? - Nem hallgat rám. 143 00:14:05,300 --> 00:14:07,804 Voltak... problémáink egymással. 144 00:14:10,400 --> 00:14:12,404 Mégis mit vársz tőlem? 145 00:14:12,434 --> 00:14:16,459 Nézd, ingoványos talajon járok itt. Te tisztességes embernek tűnsz. 146 00:14:16,879 --> 00:14:20,453 - Hiszen nem is ismersz. - Mint mondtam, ingoványos a talaj. 147 00:14:23,251 --> 00:14:26,061 Volt egy balesete, agysérülést szenvedett. 148 00:14:26,906 --> 00:14:30,655 Lehetnek kihagyásai. Veszélyes önmagára és másokra nézve. 149 00:14:31,669 --> 00:14:33,279 Már megtörtént. 150 00:14:36,711 --> 00:14:41,093 - Spike-ot? Ő verte hülyére? - Kérlek! 151 00:14:56,126 --> 00:14:59,813 Figyelj csak, menő manó! Szeretsz püfölni, mi? 152 00:14:59,843 --> 00:15:03,728 - Miért, fel akarsz venni? - Mutatni akarok valamit, kaja után. 153 00:15:04,225 --> 00:15:05,999 Juice majd érted megy. 154 00:15:13,621 --> 00:15:17,288 - Jól vagy? - Igen... Igen, jól vagyok. 155 00:15:17,534 --> 00:15:19,377 Hadd segítsek! 156 00:15:19,407 --> 00:15:21,614 De várj csak! Mi van a kezeddel? Jobb már? 157 00:15:21,899 --> 00:15:23,962 Nincs szükség öltésekre. 158 00:15:24,625 --> 00:15:28,611 - Hol ülsz? - Itt, nem messze. Kösz! - Szívesen. 159 00:15:28,738 --> 00:15:31,303 Kaz! Beszéltem Rubyval. 160 00:15:31,333 --> 00:15:33,849 - Már csak fél éve maradt. - Mázlista. 161 00:15:35,007 --> 00:15:38,428 Ugye, eszedbe se jut verőlegénynek használni? 162 00:15:38,738 --> 00:15:40,037 Nem. Miért? 163 00:15:40,525 --> 00:15:43,850 Nem is tudom, csak... Felejtsd el! 164 00:15:43,959 --> 00:15:47,995 - Szóval erről van szó. - Miről? - Belezúgtál. 165 00:15:48,025 --> 00:15:50,988 - Tessék? Dehogy! - Biztos? 166 00:15:51,018 --> 00:15:53,108 Igen, egészen biztos. 167 00:15:54,771 --> 00:15:55,962 Mi van? 168 00:15:55,992 --> 00:15:59,396 Csak tudd, hogy te egy aranyos, intelligens, csodás nő vagy, 169 00:15:59,426 --> 00:16:01,427 és biztosra veszem, hogy Bea... 170 00:16:01,977 --> 00:16:06,422 azt szeretné, ha tovább lépnél az életben. Csak légy boldog, oké? 171 00:16:06,452 --> 00:16:09,280 Ne aggódj Ruby miatt! Nem fogom őt bajba sodorni. 172 00:16:13,225 --> 00:16:15,742 Sonia! Isten hozott újra! 173 00:16:16,193 --> 00:16:20,287 - Ez az! - Éljen Sonia! - Örülök, hogy újra itt lehetek! 174 00:16:20,317 --> 00:16:23,187 - Mi van, a börtön veri a kórházat? - Itt jobb a kaja. 175 00:16:23,217 --> 00:16:25,218 Csak nem méreggel tápláltak? 176 00:16:25,851 --> 00:16:28,151 - Valaki mégis megtette. - Továbbra sem hiszem, 177 00:16:28,152 --> 00:16:31,200 - hogy Booms így kifordult volna önmagából. - Hát, nem is ő tette. 178 00:16:32,989 --> 00:16:35,189 - Ne nézz rá még egyszer, baszki! - Nem néztem! 179 00:16:35,190 --> 00:16:38,250 Ha újra ránézel arra a kikúrt fekete ribancra, kiszúrom azt a kibaszott... 180 00:16:38,280 --> 00:16:41,281 - Jól, Baxter, csillapodjon le, kérem! - Lecsillapodtam! - Biztos? - Igen! 181 00:16:41,282 --> 00:16:43,282 Elő ne forduljon még egyszer! 182 00:16:44,284 --> 00:16:48,700 - Nyugi, Mr. J, ez csak az előjáték. El se tudja képzelni. - Kuss legyen! 183 00:16:52,488 --> 00:16:55,008 - Lassabban nem lehetne? - Mi a fasz ez? 184 00:16:56,954 --> 00:16:58,154 PALÁNTÁZÓ 185 00:17:11,594 --> 00:17:14,000 - Király, mi? - Az, ha szétkokóztad az agyadat. 186 00:17:14,001 --> 00:17:16,201 Ezek a kokósok hülyére keresik magukat. 187 00:17:16,797 --> 00:17:19,974 Látod? Feltoljuk élőben a Dark Webre. Jó lóvét lehet vele keresni. 188 00:17:20,004 --> 00:17:22,103 Ki fizet azért, hogy ezeket a hígagyúakat nézze? 189 00:17:22,104 --> 00:17:25,590 - Börtönharcot élőben? Viccelsz? Mindenki. - Ha te mondod. 190 00:17:25,713 --> 00:17:28,173 Te elég jól mozogsz, gondolom, neked jobban menne. 191 00:17:28,203 --> 00:17:31,206 - Felmosnám velük a padlót, aranyom. - Akkor mire vársz, baszki? 192 00:17:31,207 --> 00:17:34,222 - Osztalékot kapsz a fogadásból. - Nem vagyok utcai harcos. 193 00:17:34,788 --> 00:17:37,082 - Te bajod. - Kiábrándultam. 194 00:17:38,000 --> 00:17:41,712 Ha elköpöd magad Kaz előtt a Harcosok Klubjáról, kiábrándulsz... a beleidből. 195 00:17:42,768 --> 00:17:44,268 Szállj le rólam! 196 00:18:22,795 --> 00:18:25,795 ITT NINCS LÉZENGÉS 197 00:21:17,968 --> 00:21:21,611 Figyelem! Fekete kód! 198 00:21:21,641 --> 00:21:26,448 Fekete kód! Minden elítélt azonnal térjen vissza a körletébe! 199 00:21:26,749 --> 00:21:29,959 Ismétlem! Fekete kód! 200 00:21:30,153 --> 00:21:33,979 Minden elítélt azonnal térjen vissza a körletébe! 201 00:21:36,991 --> 00:21:41,117 - Tudod, mi történt? - Valami rossz. - Mi az a fekete kód? 202 00:21:41,390 --> 00:21:45,002 - Valaki meghalt. - Jaj, ez szörnyű! 203 00:21:45,285 --> 00:21:46,992 Tudják már, ki az? 204 00:21:46,993 --> 00:21:49,945 Jól van, hölgyeim, sorakozó létszámellenőrzéshez! 205 00:21:55,857 --> 00:21:57,858 A Security Limited embere szerint 206 00:21:57,859 --> 00:22:00,259 egy ilyen merész szökést a Wentworthből úgy kíséreltek meg, 207 00:22:00,260 --> 00:22:02,567 hogy egy gyanúsítottat követtek az egyik helyiségből. 208 00:22:02,597 --> 00:22:05,235 A 29 éves Francesca Doyle-t 209 00:22:05,265 --> 00:22:07,333 kitűzték egy élelmiszerüzlet előtt... 210 00:22:09,331 --> 00:22:13,027 - Ha Frankyt keresi, nincs itt. - Nem őt. Mi lett a lábával? 211 00:22:14,931 --> 00:22:16,932 Csak egy buta baleset. Tudja... 212 00:22:17,368 --> 00:22:20,301 - Megcsúsztam a lépcsőn. - Jaj, szegény! 213 00:22:20,331 --> 00:22:24,031 Nézze, sajnálom! Muszáj volt kiadnom a zsaruknak a látogatói naplót. 214 00:22:24,061 --> 00:22:26,261 Remélem, nem okozott túl sok bonyodalmat önnek. 215 00:22:26,262 --> 00:22:29,103 Idejöttek, átkutattak mindent, aztán elmentek. 216 00:22:29,290 --> 00:22:32,480 - Épp a híreket néztem. Még semmi hír? - Semmi. 217 00:22:35,472 --> 00:22:37,572 Tanácsot jöttem kérni. 218 00:22:39,785 --> 00:22:41,748 Micsoda kígyó! 219 00:22:42,952 --> 00:22:44,995 A zsarolást tudom kezelni, 220 00:22:46,071 --> 00:22:48,185 még az árulást is, de... 221 00:22:50,146 --> 00:22:51,999 arra azért nem számítottam, 222 00:22:54,264 --> 00:22:57,013 hogy... teherbe esek. 223 00:22:58,867 --> 00:23:00,067 Jake-től. 224 00:23:03,066 --> 00:23:04,878 Akar gyereket? 225 00:23:07,500 --> 00:23:09,195 Fiatalabb koromban... 226 00:23:10,008 --> 00:23:12,618 mindig is arról ábrándoztam, 227 00:23:13,388 --> 00:23:16,585 hogy lesz egy kisbabám, akit szerethetek és aki szeretni fog engem, 228 00:23:16,615 --> 00:23:19,431 de aztán elhessegettem a gondolatot, hogy ez valaha is így lesz, erre most... 229 00:23:19,944 --> 00:23:23,425 - Most valósággá vált. - Nem tudom. Nem is tudom... 230 00:23:23,455 --> 00:23:25,456 Meg akarja tartani Jake gyermekét? 231 00:23:25,457 --> 00:23:27,511 Nem akarom, hogy az életünk részévé váljon. 232 00:23:28,206 --> 00:23:31,659 És... hányadik hétben van? 233 00:23:32,493 --> 00:23:35,997 - Az ötödikben, azt hiszem. - Akkor nem kell elhamarkodott döntést hozni. 234 00:23:36,080 --> 00:23:38,786 Gondolom, várhatok egy hetet vagy kettőt. 235 00:23:39,299 --> 00:23:42,611 A legfontosabb, hogy ne hozzon meggondolatlan döntést. 236 00:23:42,641 --> 00:23:46,008 És bármilyen alapon is akarja lapátra tenni Jake-et, 237 00:23:46,038 --> 00:23:49,755 feltétlenül úgy intézze, hogy pont kerüljön az "i"-re, mert... 238 00:23:50,056 --> 00:23:54,407 ő olyan típus, aki megvádolhatja önt szexuális zaklatással. 239 00:23:54,909 --> 00:23:56,290 Bassz... 240 00:24:01,988 --> 00:24:03,194 Munka. 241 00:24:03,789 --> 00:24:04,995 Igen? 242 00:24:10,371 --> 00:24:14,344 - Rendben. Úgy 28... - Köszönöm. - Én köszönöm. 243 00:24:20,394 --> 00:24:23,682 - Jól vagy? - Igen. Látni valamit a folyosó biztonsági kameráján? 244 00:24:24,270 --> 00:24:26,271 Nos, a kamerát megbuherálták. 245 00:24:26,272 --> 00:24:28,572 - Értem. Fésüljetek át minden zárkát fegyverek után! - Rendben. 246 00:25:22,771 --> 00:25:25,737 És most jöjjenek a hírek. Tovább folytatódik a hajtóvadászat 247 00:25:25,767 --> 00:25:29,018 a Wentworth Büntetőintézet két szökevény elítéltje után. 248 00:25:29,048 --> 00:25:31,489 A rendőrség nem jutott közelebb a két személy elfogásához, 249 00:25:31,519 --> 00:25:34,417 dacára annak, hogy látták a hírhedt Franky Doyle-t, 250 00:25:34,447 --> 00:25:38,011 több ízben is tegnap egy élelmiszerüzlet előtt Carltonban. 251 00:25:38,041 --> 00:25:40,241 A korábbi kegyvesztett főfelügyelő, 252 00:25:40,242 --> 00:25:42,742 Joan Ferguson szintén menekül a rárótt vádak elől, 253 00:25:42,743 --> 00:25:46,052 melyek közt a korábbi elítélt, Bea Smith megkéselése is őt terheli. 254 00:25:46,082 --> 00:25:49,049 Ferguson a Wentworth intézet elítéltje volt, 255 00:25:49,079 --> 00:25:52,465 és tárgyalására várt gyilkosságban való felbujtás vádjával. 256 00:25:52,495 --> 00:25:55,854 A 29 éves Doyle-t, két ízben elkövetett gyilkossággal vádolják. 257 00:25:55,884 --> 00:25:59,485 Mike Pennisi, az ünnepelt tévés szakács agyonlövésével, 258 00:25:59,515 --> 00:26:03,636 és korábbi rabtársa, Iman Farah brutális lemészárlásával. 259 00:26:04,120 --> 00:26:06,220 Más hírek. Egy Noble Parki férfit 260 00:26:06,221 --> 00:26:08,239 több ízben elkövetett nemi erőszakkal vádolnak... 261 00:26:08,269 --> 00:26:10,760 Ne csináld ezt velem! Ne már! 262 00:26:11,754 --> 00:26:14,629 A támadások vélhetően a tavaly november 263 00:26:14,659 --> 00:26:17,002 és az idén február közötti időszakra tehetők, 264 00:26:17,032 --> 00:26:20,121 különböző Metropolitan vasútállomások közelében, 265 00:26:20,151 --> 00:26:24,309 többek közt Greenvale, Clayton, a Noble Park és Dandenong. 266 00:26:24,339 --> 00:26:27,194 Zoe Taylorral beszélek? Egy barátom adta meg az ön számát. 267 00:26:27,224 --> 00:26:29,764 Van néhány problémám és szeretnék öntől időpontot kérni. 268 00:26:30,541 --> 00:26:33,807 Igen... Jenny Blake. 269 00:26:33,949 --> 00:26:35,149 Köszönöm. 270 00:26:39,805 --> 00:26:41,982 Figyelem, figyelem! 271 00:26:42,012 --> 00:26:44,393 A H körlet indulhat reggelizni! 272 00:26:44,423 --> 00:26:46,502 Emiatt ma még zuhanyozni se tudtam. 273 00:26:46,532 --> 00:26:48,533 Tudjátok, mennyire tiszták a zuhanyzók? 274 00:26:49,323 --> 00:26:51,333 Tegnap este nem volt a zárkájában. 275 00:26:52,037 --> 00:26:54,637 - Picsába! - Menjen reggelizni. 276 00:26:54,638 --> 00:26:58,199 Remélem, mielőbb a végére járnak, mert még hajat se tudok mosni. 277 00:26:58,200 --> 00:27:00,400 Nem lehet használni a zuhanyzót. Egyszerűen nevetséges! 278 00:27:00,401 --> 00:27:03,597 - Tudja valaki, ki halt meg? - A smasszerek nagyon titkolóznak. 279 00:27:04,659 --> 00:27:07,577 - Mi az? - Várjatok... Szerintünk Liz lehet az. 280 00:27:08,511 --> 00:27:12,494 - Ne! Miért? - Tegnap este nem jött vissza zárásra, 281 00:27:12,524 --> 00:27:14,724 és nem volt ott a reggeli létszámellenőrzésnél sem. 282 00:27:14,725 --> 00:27:16,625 Kiderítem Smilestól, hol van. 283 00:27:19,330 --> 00:27:22,490 Jézusom, Liz! Te meg hol voltál? 284 00:27:22,520 --> 00:27:25,100 - Hülyére aggódtuk magunkat! - Sajnálom, szívem, 285 00:27:25,101 --> 00:27:27,103 az orvosiban voltam, amikor elrendelték a zárlatot, 286 00:27:27,104 --> 00:27:29,999 - aztán egyszerűen úgy döntöttek, hogy kiengednek. - Miért mentél oda? 287 00:27:30,399 --> 00:27:32,765 Mert pokolian fájt a fejem, 288 00:27:32,795 --> 00:27:34,980 - muszáj volt gyógyszerért mennem. - Te ölted meg Sharont! 289 00:27:35,010 --> 00:27:38,389 - Te ölted meg Sharont, baszd meg! Te elbaszott ribanc! - Hé! 290 00:27:38,419 --> 00:27:42,516 - Kurvára nem én voltam! - Rohadék! - Hagyják abba! 291 00:27:42,640 --> 00:27:44,714 Rohadj meg! Te mocsadék! 292 00:27:45,321 --> 00:27:48,700 - Mozgás! - Dögölj meg! Mit fognak tenni ellene! 293 00:27:48,701 --> 00:27:51,000 - Tőlem kérdezed, te náci szuka? - Tudom, hogy te tetted! 294 00:27:51,001 --> 00:27:54,507 - Ne ellenkezzen! Mozgás! - Te tetted, baszd meg! 295 00:27:55,762 --> 00:27:59,777 Nos, ez megoldja a rejtélyt, hogy ki halt meg. 296 00:28:06,274 --> 00:28:10,420 Mi a franc folyik itt? Tud valamit? 297 00:28:10,912 --> 00:28:13,898 Honnan tudhatnék? 13 órán át be voltam zárva! 298 00:28:14,074 --> 00:28:17,454 Van köztünk egy pszichopata. 28-szor megszúrni valakit! 299 00:28:17,484 --> 00:28:19,597 - Jesszusom! - Mi a helyzet Mitchell-lel? 300 00:28:20,776 --> 00:28:24,072 - Nem Ruby tette. Ő Allie-vel volt, amikor ez történt. - Jól van, 301 00:28:24,367 --> 00:28:28,707 de legyen óvatos! És ha kiderít valamit, bízza ránk! 302 00:28:29,586 --> 00:28:32,599 Én csak azért csinálom ezt a szart, hogy készen álljak Fergusonre. 303 00:28:32,629 --> 00:28:35,671 - Nem fog visszajönni. - Marhaság. Előbb-utóbb mindet elkapják. 304 00:28:35,701 --> 00:28:39,915 - Higgye el, Ferguson eltűnt. - Na, persze. - Kaz... 305 00:28:41,760 --> 00:28:43,460 Nem fog visszajönni. 306 00:28:45,076 --> 00:28:46,576 Hogy érti? 307 00:29:03,908 --> 00:29:06,466 Igen, uram. Szorosan együttműködünk a rendőrséggel. 308 00:29:06,496 --> 00:29:08,396 Hamarosan válaszokat kapunk... 309 00:29:09,132 --> 00:29:12,303 Nem, uram. Minden információt megkaptak tőlünk a szökevényekről. 310 00:29:16,303 --> 00:29:18,931 - Van egy perced, főfelügyelő? - Mit akarsz? 311 00:29:31,685 --> 00:29:34,621 - Újabb zsarolás? - Befejeztem. 312 00:29:36,403 --> 00:29:39,759 Nem megy, Vera. Neked amúgy is van bőven dolgod, és... 313 00:29:42,235 --> 00:29:43,999 Ez kicsinál engem. 314 00:29:44,249 --> 00:29:46,315 Tedd nyugodtan, amit kell. 315 00:29:47,249 --> 00:29:48,649 Rúgj ki. 316 00:30:17,508 --> 00:30:20,695 Rossz embert öltél meg, te kibaszott pszichopata! 317 00:30:20,725 --> 00:30:24,132 - Liz, Liz, Liz... - A közelembe ne gyere, mert kibelezlek! 318 00:30:24,162 --> 00:30:25,719 Mi ütött beléd? 319 00:30:25,749 --> 00:30:28,749 Megölted Sharont, mert azt hitted, én vagyok az, ugye? 320 00:30:28,750 --> 00:30:31,799 Ne röhögtess, még a hülye is láthatja, hogy 10 évvel fiatalabb nálad. 321 00:30:31,800 --> 00:30:33,845 Elég a szarakodásból, Sonia! 322 00:30:33,960 --> 00:30:37,063 Elfelejtetted, hogy megöléssel fenyegettél? 323 00:30:37,465 --> 00:30:39,864 Mégis mit vártál? Beköptél engem. 324 00:30:40,253 --> 00:30:42,683 Te akartad, hogy tegyem meg azt a rohadt vallomást! 325 00:30:42,713 --> 00:30:44,734 Összejátszottál Donnal, hogy erre sor kerüljön! 326 00:30:44,735 --> 00:30:47,706 Te pedig megkönnyítetted. Senki se kényszerített rá. 327 00:30:48,020 --> 00:30:52,394 Don volt. Nem az én ötletem volt. Az egész Don műve volt. 328 00:30:52,424 --> 00:30:53,724 Érted? 329 00:30:54,471 --> 00:30:55,671 Ő... 330 00:30:57,486 --> 00:31:00,796 Annyi mindent ígért nekem. 331 00:31:01,996 --> 00:31:07,090 Elhitette velem, hogy... hogy közös jövőnk lehet. 332 00:31:08,281 --> 00:31:12,219 Kibaszottul elcsavarta a fejemet, mindent bevettem, szőröstül-bőröstül. 333 00:31:13,515 --> 00:31:15,555 Korrupt, amilyen csak bír lenni. 334 00:31:22,144 --> 00:31:26,353 Igen, igazad van. Korrupt volt. 335 00:31:27,475 --> 00:31:31,301 A velejéig korrupt volt, amilyen csak bírt lenni. 336 00:31:32,187 --> 00:31:34,242 Korrupt volt. 337 00:31:43,415 --> 00:31:47,498 - Helló, Mitchell! - Helló! - Novak téged keres... a mosodában. 338 00:31:47,528 --> 00:31:50,242 Tényleg? Baró! Köszi! 339 00:31:50,581 --> 00:31:52,970 Maga meg mit akar? Ott a sor! Mozgás! 340 00:31:53,284 --> 00:31:55,073 - Jól van! Jól van már! - Elég! 341 00:32:05,672 --> 00:32:07,172 Hol van Allie? 342 00:32:12,369 --> 00:32:14,881 - Picsába! - Csak te meg ő. 343 00:32:16,258 --> 00:32:17,746 Álmaidban. 344 00:32:18,872 --> 00:32:22,957 - Mire várnak, hölgyeim? - Greenslade! Greenslade! 345 00:32:22,987 --> 00:32:26,748 - Greenslade! Greenslade! - Greenslade! - Rajta, nagymenő! 346 00:32:26,778 --> 00:32:27,978 Harc! 347 00:32:28,968 --> 00:32:30,997 - Picsába! - 20-at Greenslade-re! 348 00:32:38,702 --> 00:32:40,857 Szemtelen kis ribanc, mi? 349 00:32:53,054 --> 00:32:57,388 - Mi folyik itt? - Harcosok klubja! - Harcosok klubja. 350 00:33:07,839 --> 00:33:10,138 Gyerünk! Moss be neki egyet! 351 00:33:40,496 --> 00:33:43,233 - Igen! - És a győztes... 352 00:33:46,703 --> 00:33:49,975 - Ruby! Ruby! Ruby! - Ruby! Ruby! 353 00:33:50,005 --> 00:33:53,528 - Baszki! - Ez az! - Ruby! Ruby! 354 00:33:55,013 --> 00:34:00,408 - Ruby! Ruby! Ruby! - Ruby! Ruby! 355 00:34:04,660 --> 00:34:08,040 Ez kurvára hihetetlen volt! 356 00:34:08,144 --> 00:34:09,975 Köszi! Te is egész jó vagy. 357 00:34:14,918 --> 00:34:18,902 - Tudod, valószínűleg túl jó vagy a harcosok klubjához. - Hogy érted? 358 00:34:18,932 --> 00:34:21,140 - Komoly kárt tehetsz valakiben. - Ne már, Allie, 359 00:34:21,170 --> 00:34:25,261 - tudom, mit csinálok. - Úgy értem, ha kihagyásod van. Mint Spike-kal. 360 00:34:25,774 --> 00:34:27,574 Az a kibaszott Rita! 361 00:34:28,190 --> 00:34:31,425 - Nem hiszem, hogy elmondta neked! - Csak aggódott miattad. 362 00:34:31,455 --> 00:34:34,410 - Csak azért mondta el... - Mit akart vele elérni? Mi? 363 00:34:34,673 --> 00:34:38,360 Értem, csak azért lógsz velem, mert a kurva nővérem megkért rá. 364 00:34:38,390 --> 00:34:42,455 - Nem azért... - Haverok vagyunk mi egyáltalán? Kapd be, Allie! Picsába! 365 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 Picsába! 366 00:34:44,775 --> 00:34:45,998 Bassza meg! 367 00:34:46,028 --> 00:34:49,773 - Hé, Ruby, mi a faszt... - Hadd meséljek a kikúrt nővéremről! 368 00:34:49,803 --> 00:34:53,251 Tönkretette az életemet! Mindent elvett tőlem! 369 00:34:53,281 --> 00:34:55,921 Okos voltam, tanultam, mint az ökör... 370 00:34:55,951 --> 00:34:59,999 ő pedig elbaszta az életemet! Csak a boksz maradt számomra, 371 00:35:00,029 --> 00:35:02,044 és ez a világon a legfontosabb számomra! 372 00:35:02,045 --> 00:35:06,561 Nem hagyom, hogy Rita attól is megfosszon! Világos? 373 00:35:06,749 --> 00:35:11,188 - Fájdalmat okozol! - Erről beszámolhatsz a kurva nővéremnek! 374 00:35:23,667 --> 00:35:25,467 Nem akarom, hogy elmenj. 375 00:35:27,976 --> 00:35:29,176 Figyelj, 376 00:35:29,802 --> 00:35:33,921 a történtek után, ha maradnék, azzal bajt hoznék a családra. 377 00:35:34,223 --> 00:35:35,823 Valaki meghalt. 378 00:35:36,291 --> 00:35:38,300 A bosszúvágy nem fog elillanni. 379 00:35:46,666 --> 00:35:48,777 Maradj erős, én kis Ruby kengurum! 380 00:35:51,800 --> 00:35:53,000 Szeretlek! 381 00:36:23,829 --> 00:36:27,615 Te képmutató! Azt mondod, tegyünk úgy, mintha nem lennénk tesók, 382 00:36:27,645 --> 00:36:30,051 aztán kipakolsz Allie-nek a szaros dolgaimról. 383 00:36:34,408 --> 00:36:37,900 - Szóval most már bunyós vagy. - Ahhoz neked semmi közöd. 384 00:38:10,722 --> 00:38:13,889 Azt mondta, információja van a gyilkosról, 385 00:38:13,919 --> 00:38:18,148 - de kérem, csak azt ne mondja, hogy Sonia tette. - Igen... Sonia... 386 00:38:20,125 --> 00:38:23,251 Azért jöttem, hogy megmagyarázzam a mérgezést. 387 00:38:23,351 --> 00:38:25,411 Ártatlan ember ül a lyukban, Miss Bennett. 388 00:38:25,412 --> 00:38:28,789 - Jaj, Liz! - Boomer... - Ne! Tudom. 389 00:38:28,835 --> 00:38:31,113 Sonia már vallomást tett a rendőrségnek. 390 00:38:31,143 --> 00:38:33,372 Meggondolatlan öngyilkossági kísérlet volt. 391 00:38:35,227 --> 00:38:38,831 Ki... Öngyilkossági kísérlet? 392 00:38:39,211 --> 00:38:41,598 Ezt... Ezt mondta? 393 00:38:41,628 --> 00:38:44,699 Akkor miért... Sonia miért... 394 00:38:44,729 --> 00:38:47,729 Nyilván összeroppant a bűnelismerés súlya alatt, 395 00:38:47,730 --> 00:38:50,581 és ő maga itta meg a folyékony nikotint. 396 00:38:51,153 --> 00:38:52,891 - Értem. - Szóval... 397 00:38:53,470 --> 00:38:56,100 nyugodjon meg, Jenkins feje kikerült a hurokból. 398 00:38:59,283 --> 00:39:00,698 Liz? 399 00:39:03,161 --> 00:39:04,998 Liz, hogy érzi magát? 400 00:39:04,999 --> 00:39:07,919 Még hogy én? Teljesen jól vagyok. 401 00:39:08,282 --> 00:39:11,663 Radcliffe nővér szerint az orvosinál császkált, a zuhanyzókat keresve. 402 00:39:11,693 --> 00:39:14,734 Jaj, igen! Azt hiszem, csak egy kicsit... 403 00:39:14,764 --> 00:39:18,472 - Kezdek kicsit szenilis lenni. - Remélem, nem iszik már megint. 404 00:39:18,941 --> 00:39:22,962 Nem, Ms Bennett. Istenem, dehogy! Már nem. 405 00:39:23,294 --> 00:39:24,494 Jól van. 406 00:39:25,700 --> 00:39:27,090 Helyes. 407 00:39:48,260 --> 00:39:51,999 - Booms... Nem tudtam, mit mondjak neked, szívem... - Te kibaszott... 408 00:39:56,267 --> 00:40:00,108 Booms, engedj el! Most azonnal engedj el! Engedj el! 409 00:40:00,138 --> 00:40:03,708 Azonnal engedj el! Hallod? Mert... 410 00:40:08,930 --> 00:40:11,099 Egy szemétláda vagy! 411 00:40:12,575 --> 00:40:16,226 - Te... Te... - De, szívem... 412 00:40:16,814 --> 00:40:20,136 Muszáj meghallgatnod engem. Érted? 413 00:40:20,426 --> 00:40:24,610 Tudom, hogy fáj és dühös vagy, mert cserben hagytalak, 414 00:40:24,640 --> 00:40:28,057 de az a ribanc... felültetett engem, 415 00:40:28,126 --> 00:40:30,127 és megpróbált megölni. 416 00:40:30,139 --> 00:40:33,715 Ő nem az, akinek kiadja magát, szívem! Egyáltalán nem az! 417 00:40:34,139 --> 00:40:35,743 Kihasznált engem, 418 00:40:36,537 --> 00:40:38,656 és most téged is kihasznál, Boomer. 419 00:40:40,344 --> 00:40:44,184 Ne nevess! Ez nem vicces, szívem! 420 00:40:45,690 --> 00:40:47,691 Csak ennyire futja tőled? 421 00:40:48,507 --> 00:40:51,261 Mi az? Most nem fogod kiszaggatni azt a tetves hajadat? 422 00:40:51,291 --> 00:40:55,165 Vagy földhöz vágni magad és úgy vonaglani, mint egy hibbant barom? 423 00:40:55,522 --> 00:41:00,334 "Jaj, elbasztam! Mennyire elbasztam!" 424 00:41:00,538 --> 00:41:02,645 Mert kurva jól mutattál, baszki! 425 00:41:03,166 --> 00:41:06,170 Bizony! Teljesen bedőltem neked. Ami azt illeti, elhittem. 426 00:41:11,540 --> 00:41:13,932 Egy sunyi, hazug alak vagy! 427 00:41:18,228 --> 00:41:20,431 Ne... Ne mondj ilyet! 428 00:41:25,000 --> 00:41:26,200 Susan. 429 00:41:34,089 --> 00:41:35,536 Jól vagy? 430 00:41:45,976 --> 00:41:48,531 Szeretném, ha rendben lennél, Liz, 431 00:41:48,561 --> 00:41:51,685 mert kulcsfontosságú vagy az új védelmemben. 432 00:41:53,658 --> 00:41:57,156 A te ötleted volt: korrupció. 433 00:41:57,186 --> 00:41:59,954 Kirúgtam az ügyvédemet, megváltoztattam a vallomásomat. 434 00:41:59,984 --> 00:42:03,006 Szedd már össze magad, Liz, figyelj rám! Gyerünk! 435 00:42:04,079 --> 00:42:07,004 Amint elkapják őt, és el fogják kapni, 436 00:42:07,895 --> 00:42:14,543 mi ketten fogjuk kiiktatni Don Kaplant a hitvány korrupciójáért, 437 00:42:15,797 --> 00:42:19,125 és az lesz az alapja a felmentésemnek. 438 00:42:22,428 --> 00:42:25,280 - Don él? - Igen. 439 00:42:27,999 --> 00:42:29,252 Picsába! 440 00:42:37,466 --> 00:42:38,979 Jöjjön csak, Jenny! 441 00:42:43,775 --> 00:42:48,079 - Szóval ki volt az a barát, akire hivatkozott? - Egy ismerős. 442 00:42:48,476 --> 00:42:49,890 Iman Farah. 443 00:42:52,237 --> 00:42:53,999 Kérem, foglaljon helyet! 444 00:42:58,539 --> 00:43:00,339 Találkoztunk már korábban? 445 00:43:01,092 --> 00:43:04,904 - Nem. - Esetleg más név alatt? - Dehogy! Azt mondtam volna. 446 00:43:05,799 --> 00:43:08,280 Csak annyira ismerősnek tűnik. 447 00:43:10,617 --> 00:43:12,217 Franky Doyle vagyok. 448 00:43:12,746 --> 00:43:16,753 Valószínűleg a hírekben látott. Én szöktem meg a Wentworthből. 449 00:43:17,377 --> 00:43:21,355 Mindent kockára teszek, hogy önnel beszéljek, mert az életem múlik rajta. 450 00:43:21,644 --> 00:43:23,999 Nem én öltem meg sem Pennisit, sem Imant. 451 00:43:24,431 --> 00:43:25,631 FŐFELÜGYELŐ 452 00:43:33,885 --> 00:43:37,387 Még nem rúgtál ki. Ez azt jelenti, még van esély számunkra? 453 00:43:38,599 --> 00:43:42,379 Hülye vagy, ha azt hiszed, a pendrive átadásával meglágyítottad a szívemet. 454 00:43:42,409 --> 00:43:44,810 - Vera... - Fogd be! Nincs időm az ostobaságaidra. 455 00:43:44,840 --> 00:43:47,789 Van két szökött elítéltem és egy meggyilkolt. 456 00:43:47,790 --> 00:43:51,791 Csupán azért nem rúgtalak még ki, mert kurvára kimerültem, 457 00:43:51,821 --> 00:43:54,251 a sok bürokratikus baromsággal való foglalkozásban. 458 00:43:55,917 --> 00:43:57,117 BAJNOKNŐ 459 00:44:09,190 --> 00:44:10,390 Francba! 460 00:44:12,268 --> 00:44:14,888 Nyugi! Remekül csináltad. 461 00:44:15,055 --> 00:44:17,168 A csajok imádnak, te vagy az új sztárjuk. 462 00:44:18,102 --> 00:44:21,825 Megmondtam, hogy nem érdekel. Nem szívattok meg többé ezzel. 463 00:44:22,169 --> 00:44:23,769 Itt a részed. 464 00:44:24,371 --> 00:44:27,238 Rászolgáltál és még van több is ott, ahonnét ez jött. 465 00:44:30,587 --> 00:44:34,122 - A Dark Webről? - Bármikor beszállhatsz újra. 466 00:44:52,959 --> 00:44:57,418 Bármit is mondtak nekem vagy sem az ügyfeleim, az szigorúan bizalmas. 467 00:44:57,448 --> 00:44:59,527 Olvastam Iman aktáját. 468 00:44:59,557 --> 00:45:02,123 Tudom, hogy beszélt önnek a Pennisi gyilkosságról. 469 00:45:02,153 --> 00:45:04,300 Mindenfélét összehordott a gyászról és a bűntudatról. 470 00:45:04,301 --> 00:45:07,582 - Hogyan csinálta? - Tudnom kell, ha vallomást tett önnek. 471 00:45:10,899 --> 00:45:13,679 Imannel a szűnni nem akaró problémájáról beszélgettünk, 472 00:45:13,709 --> 00:45:16,461 a túlélő-bűntudatról. Nem vallott be gyilkosságot. 473 00:45:16,491 --> 00:45:19,007 Ha úgy tett volna, akkor a szakmai felelősségem lett volna 474 00:45:19,037 --> 00:45:21,100 a rendőrség elé tárni azt az információt. 475 00:45:21,101 --> 00:45:24,000 Ha bármi olyat mondott önnek, ami beismerésként értelmezhető, 476 00:45:24,001 --> 00:45:26,274 akkor kérem, mondja el nekem! 477 00:45:26,591 --> 00:45:28,873 Mert Iman ugyan halott, de az én életem maga a pokol, 478 00:45:28,903 --> 00:45:31,363 és még ha nem is vallotta be önnek nyíltan a bűnösségét, 479 00:45:31,393 --> 00:45:35,276 biztos felmerült önben a gyanú a személyét illetően. Ingatag volt. 480 00:45:35,306 --> 00:45:38,179 Potenciálisan veszélyes volt, maga pedig nem tett semmit. 481 00:45:38,209 --> 00:45:41,141 Az ön tehetetlensége két ember halálához vezetett. 482 00:45:41,353 --> 00:45:43,455 Belegondol ebbe, amikor álomra hajtja a fejét? 483 00:45:43,456 --> 00:45:46,910 Szerintem maga csak rám vetíti a saját bűntudatának érzéseit. 484 00:45:46,940 --> 00:45:50,442 - A pszichológiában ezt úgy nevezzük... - Átvitel. Mindent szarságot tudok róla. 485 00:45:50,472 --> 00:45:53,940 Tudom, hogy bűntudatot érez. Hogy lehet, hogy nem vette észre? 486 00:45:53,970 --> 00:45:56,041 Ráadásul Pennisi halála után... 487 00:45:56,071 --> 00:45:59,192 egyszerűbb volt hagyni, hogy egy ártatlan ember vonuljon börtönbe, 488 00:45:59,222 --> 00:46:01,599 mintsem elismerni, hogy szakmai téren kudarcot vallott! 489 00:46:01,629 --> 00:46:03,666 Elég ebből! Azt hiszem, távoznia kéne. 490 00:46:03,667 --> 00:46:05,700 Ez az egyetlen esélye, hogy jóvá tegye. 491 00:46:05,701 --> 00:46:08,555 El kell mondania a zsaruknak, milyen gyanúja merült fel Imannel szemben. 492 00:46:10,700 --> 00:46:12,549 Tűnjön el innét, 493 00:46:13,062 --> 00:46:14,662 most azonnal! 494 00:46:16,244 --> 00:46:17,999 Úton van a rendőrség. 495 00:46:19,586 --> 00:46:21,183 Picsába! 496 00:46:30,628 --> 00:46:31,828 Francba! 497 00:46:33,261 --> 00:46:36,266 Központ, itt a 6-os egység, egy gyanúsítottat követünk... 498 00:46:45,390 --> 00:46:46,590 Picsába! 499 00:46:53,375 --> 00:46:57,999 - Francba, ez Franky Doyle! Szólj be! - Franky Doyle, adja meg magát! 500 00:47:00,446 --> 00:47:02,146 Franky Doyle, álljon meg! 501 00:47:02,932 --> 00:47:06,981 Azt mondtam, megállni! Tüzelni fogok, ha nem áll meg! 502 00:47:31,000 --> 00:47:35,000 Fordította: Bishop facebook.com/MrBishopSubs/ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net