1 00:00:11,290 --> 00:00:12,785 Larguem! 2 00:00:16,311 --> 00:00:18,395 Quero ser realocada na Proteção. 3 00:00:18,401 --> 00:00:19,601 Acho que não. 4 00:00:19,607 --> 00:00:21,201 Quero ela de volta no bloco H. 5 00:00:21,207 --> 00:00:23,590 - Era namorada dele? - Ele era obcecado por você. 6 00:00:23,596 --> 00:00:25,978 Tinha até um mural seu na parede. 7 00:00:25,984 --> 00:00:28,287 Fiz umas merdas. 8 00:00:28,293 --> 00:00:29,988 Mas eu juro que te amo. 9 00:00:29,994 --> 00:00:33,457 Você é maior erro que já cometi na vida. 10 00:00:33,463 --> 00:00:35,721 Não é um homem, é uma marionete com a mão da 11 00:00:35,746 --> 00:00:38,160 Ferguson tão enfiada no rabo, que nunca será livre. 12 00:00:38,166 --> 00:00:40,642 Eu vou sair daqui e você vem comigo. 13 00:00:45,531 --> 00:00:46,766 Me tire daqui. 14 00:00:46,772 --> 00:00:48,555 Não faço milagres. 15 00:00:48,561 --> 00:00:49,855 Ache um jeito. 16 00:00:49,861 --> 00:00:52,172 Enquanto ela respirar, nunca vai parar. 17 00:00:52,178 --> 00:00:55,389 Para conseguir justiça, ás vezes temos que cruzar uma linha. 18 00:00:59,229 --> 00:01:02,040 Todas para trás! Para trás, deem espaço. 19 00:01:02,041 --> 00:01:04,342 - Não podemos voltar. - Vai começar a contagem. 20 00:01:04,343 --> 00:01:06,658 - Merda, vamos. Estou logo atrás. - Vamos. 21 00:01:07,585 --> 00:01:09,811 Novak, pare aí! 22 00:01:10,196 --> 00:01:12,005 Descobri um plano de fuga. 23 00:01:12,528 --> 00:01:14,719 Vamos assim que cancelarem o confinamento. 24 00:01:19,761 --> 00:01:21,651 Desculpe ter mentido para você. 25 00:01:21,657 --> 00:01:23,750 Mas achei um jeito de te proteger. 26 00:01:23,775 --> 00:01:24,747 Merda! 27 00:01:24,753 --> 00:01:25,953 De te tirar daqui. 28 00:01:25,978 --> 00:01:29,304 Vá em frente, corra. Limpe o seu nome. 29 00:01:29,503 --> 00:01:31,292 Eu preciso fazer outra coisa. 30 00:01:32,365 --> 00:01:33,690 Fiz um acordo. 31 00:01:34,193 --> 00:01:36,070 Contei meu plano de fuga. 32 00:01:38,490 --> 00:01:39,694 Não! 33 00:01:40,169 --> 00:01:42,110 Me tire daqui! 34 00:01:48,347 --> 00:01:51,059 Não! 35 00:02:33,358 --> 00:02:36,060 Wentworth - 6x01 Clean Slate 36 00:02:36,061 --> 00:02:39,060 Legendas: @Julhynha | AnnMoura 37 00:02:42,395 --> 00:02:44,665 Uma fonte confirmou que duas prisioneiras 38 00:02:44,690 --> 00:02:47,098 escaparam através de uma estação de trabalho 39 00:02:47,104 --> 00:02:49,838 que foi estabelecida pelo Administrador Derek Channing, 40 00:02:49,844 --> 00:02:53,184 que se negou a comentar o incidente até agora. 41 00:02:53,190 --> 00:02:55,557 Fontes dizem que Doyle e Ferguson tiveram ajuda 42 00:02:55,563 --> 00:02:58,445 de algum funcionário para escapar. 43 00:02:58,451 --> 00:03:00,242 A prisão continua em confinamento 44 00:03:00,248 --> 00:03:03,562 enquanto investigadores interrogam funcionários e prisioneiras para 45 00:03:03,568 --> 00:03:07,465 saber se as duas tiveram ajuda e quais seus planos aqui fora. 46 00:03:07,471 --> 00:03:11,410 48 horas depois e a polícia ainda continua na caçada das fugitivas. 47 00:03:11,416 --> 00:03:13,351 Mais cedo uma fonte disse 48 00:03:13,357 --> 00:03:15,948 que as investigações sobre a fuga 49 00:03:15,954 --> 00:03:18,520 não podem desacreditar a segurança correcional. 50 00:03:18,526 --> 00:03:21,655 - Mas essa fuga já o fez. - ONDE ELAS ESTÃO? 51 00:03:21,902 --> 00:03:25,207 Autoridades questionaram cem pessoas na prisão 52 00:03:25,213 --> 00:03:26,841 e pretendem continuar... 53 00:03:46,234 --> 00:03:48,235 Com as duas prisioneiras ainda foragidas, 54 00:03:48,241 --> 00:03:50,360 a prisão está sob pressão. 55 00:03:50,366 --> 00:03:53,752 A Governadora e Derek Channing, foram... 56 00:03:55,035 --> 00:03:57,537 Derek Channing perdeu o seu cargo 57 00:03:57,543 --> 00:04:00,318 e foi substituído pela antiga Governadora, Vera Bennett. 58 00:04:00,324 --> 00:04:02,017 Ela enfrenta a difícil tarefa 59 00:04:02,023 --> 00:04:03,968 de trazer estabilidade à prisão. 60 00:04:03,993 --> 00:04:05,171 Afastem-se. 61 00:04:06,818 --> 00:04:08,912 - Afastem-se. - Quer se pronunciar? 62 00:04:08,918 --> 00:04:10,212 Afastem-se, por favor. 63 00:04:22,142 --> 00:04:23,981 JAKE STEWART. GUARDA SÊNIOR. 64 00:04:27,301 --> 00:04:29,660 OS CONQUISTADORES. 65 00:04:31,177 --> 00:04:32,377 Nome? 66 00:04:33,388 --> 00:04:34,588 Rita. 67 00:04:34,966 --> 00:04:36,166 Rita Connors. 68 00:04:36,172 --> 00:04:37,372 Nascimento? 69 00:04:37,562 --> 00:04:39,449 15 de novembro de 1971. 70 00:04:43,779 --> 00:04:45,102 Descendentes? 71 00:04:45,770 --> 00:04:46,970 Não. 72 00:04:51,194 --> 00:04:52,594 Posso ficar com minha jaqueta? 73 00:04:53,288 --> 00:04:55,066 Enquanto estiver em processo, sim. 74 00:04:55,649 --> 00:04:57,386 Mas terá que devolver tudo depois. 75 00:05:13,543 --> 00:05:15,236 - Jornalistas ainda lá fora? - Sim... 76 00:05:15,242 --> 00:05:17,300 Policiais querem falar com você de novo. 77 00:05:17,306 --> 00:05:18,827 Que esperem. E esse alarme? 78 00:05:18,833 --> 00:05:20,694 Atearam foto em colchões no bloco J. 79 00:05:20,991 --> 00:05:23,008 - Chamaram os bombeiros? - Já foi apagado. 80 00:05:23,258 --> 00:05:24,695 Mande todas para a solitária. 81 00:05:24,701 --> 00:05:28,450 Está lotada, mas podemos colocar as encrenqueiras em blocos diferentes. 82 00:05:28,475 --> 00:05:30,492 Faça isso. Calem essa boca! 83 00:06:03,814 --> 00:06:05,014 Ei! 84 00:06:05,122 --> 00:06:06,745 Pode nos tirar daqui? 85 00:06:06,825 --> 00:06:09,348 Não é nossa culpa elas terem escapado. 86 00:06:09,426 --> 00:06:12,595 - Deixem-nos sair. - Sr. Stewart, preciso falar contigo. 87 00:06:12,596 --> 00:06:14,683 Ninguém está nos dizendo nada. 88 00:06:14,689 --> 00:06:16,886 - Como está Sonia? - Sr. Stewart! 89 00:06:16,892 --> 00:06:18,303 O que está acontecendo? 90 00:06:18,309 --> 00:06:21,193 - Continue andando, Connors. - Queremos a TV de volta. 91 00:06:21,199 --> 00:06:22,569 Vamos lá! 92 00:06:22,575 --> 00:06:24,698 Não somos animais. 93 00:06:27,320 --> 00:06:29,586 Estão loucas, quero falar com a Governadora. 94 00:06:29,592 --> 00:06:31,807 - Sua cela é ali. - Não pode nos manter assim. 95 00:06:31,813 --> 00:06:35,236 - É uma violação dos nossos direitos. - Verdade? Bem vinda à prisão. 96 00:06:35,757 --> 00:06:36,957 Ei? 97 00:06:39,143 --> 00:06:40,343 Tem nome? 98 00:06:40,616 --> 00:06:41,816 Rita. 99 00:06:41,822 --> 00:06:43,022 É motoqueira? 100 00:06:44,275 --> 00:06:45,475 Conquistadores. 101 00:06:45,481 --> 00:06:46,921 Cuidado ao usar isso aí. 102 00:06:47,666 --> 00:06:50,363 Alguém pode tentar roubar. 103 00:06:50,681 --> 00:06:51,978 Podem tentar. 104 00:06:52,963 --> 00:06:54,703 Sou Kaz. Sou a líder por aqui. 105 00:06:54,876 --> 00:06:57,811 Lembre disso e não teremos problemas. 106 00:07:02,360 --> 00:07:05,651 Não vou dar nenhuma declaração, não ligue mais aqui. 107 00:07:05,676 --> 00:07:07,506 - Como sabem seu número? - Não sei. 108 00:07:07,507 --> 00:07:09,347 Eles sabem que Channing foi demitido. 109 00:07:11,601 --> 00:07:13,323 Desculpe te manter esperando. 110 00:07:13,329 --> 00:07:15,007 Vou checar as transferências. 111 00:07:15,138 --> 00:07:17,201 Achei que já tinham falado com todas. 112 00:07:17,207 --> 00:07:19,094 Temos uma nova pista. 113 00:07:19,407 --> 00:07:22,711 Acho que Doyle e Ferguson tiveram ajuda interna. 114 00:07:24,511 --> 00:07:26,822 Temos uma suspeita e queremos falar sobre isso. 115 00:07:26,855 --> 00:07:28,055 Certo, quem é? 116 00:07:28,061 --> 00:07:30,722 O registro de visita mostra que Bridget Westfall 117 00:07:30,728 --> 00:07:33,953 visitou Doyle três vezes em 10 dias antes da fuga. 118 00:07:34,727 --> 00:07:38,530 Srta. Westfall se demitiu umas semanas antes, por que visitar Doyle? 119 00:07:38,718 --> 00:07:40,528 Terão que perguntar à Srta. Westfall. 120 00:07:40,710 --> 00:07:43,599 - Se está escondendo informações. - Não tenho certeza... 121 00:07:43,858 --> 00:07:47,273 mas Doyle pode ter se ligado emocionalmente. 122 00:07:47,936 --> 00:07:49,437 Era recíproco? 123 00:07:51,202 --> 00:07:52,568 Não sei. 124 00:07:55,634 --> 00:07:57,134 Segure minhas ligações. 125 00:07:57,140 --> 00:07:58,845 Alguém as ajudou a escapar. 126 00:07:58,851 --> 00:08:00,535 Precisamos saber quem é. 127 00:08:02,557 --> 00:08:04,652 Quanto antes as capturarmos, 128 00:08:04,658 --> 00:08:06,465 mais cedo a prisão volta ao normal. 129 00:08:08,243 --> 00:08:09,870 Não tenho tempo para isso. 130 00:08:09,876 --> 00:08:11,076 Me solte! 131 00:08:11,101 --> 00:08:13,753 - Anda logo, Mitchell! Vamos! - Não vou a lugar algum. 132 00:08:13,759 --> 00:08:15,180 Não tive nada a ver com isso. 133 00:08:16,050 --> 00:08:18,449 - Não vou a lugar algum, ouviu? - Vamos. 134 00:08:18,455 --> 00:08:20,363 - Não vou! - O que foi, Sr. Jackson? 135 00:08:20,369 --> 00:08:21,641 Nada para se preocupar. 136 00:08:21,647 --> 00:08:22,895 Última chance, Mitchell. 137 00:08:22,920 --> 00:08:25,338 Nos trate como animais, agiremos como um. 138 00:08:25,344 --> 00:08:27,029 Cale a boca. 139 00:08:34,487 --> 00:08:35,714 Vamos, Mitchell. 140 00:08:35,720 --> 00:08:37,753 Precisa cancelar o confinamento. 141 00:08:43,257 --> 00:08:44,558 Srta. Miles? 142 00:08:45,046 --> 00:08:47,855 Srta. Miles, preciso falar com o guarda Stewart. 143 00:08:47,861 --> 00:08:49,160 Anotarei no diário dele. 144 00:08:49,166 --> 00:08:50,366 Quem é ela? 145 00:08:50,372 --> 00:08:53,260 Problema. Cela 16. Seja boazinha. 146 00:08:56,085 --> 00:08:57,285 O quê? 147 00:08:58,073 --> 00:09:00,359 Não foi culpa minha. Fuçaram minhas coisas. 148 00:09:00,365 --> 00:09:03,522 16, não 15. 149 00:09:03,528 --> 00:09:05,639 Essa era a cela da Franky, não entre aí. 150 00:09:05,645 --> 00:09:07,374 Certo? Ela é minha melhor amiga. 151 00:09:07,546 --> 00:09:10,171 - Verdade? Ela é uma lenda. - Sim. 152 00:09:10,177 --> 00:09:12,453 Espero que ela dê uma canseira nos policiais. 153 00:09:13,157 --> 00:09:16,181 Querida, nunca te vi aqui. É novata? 154 00:09:16,187 --> 00:09:18,101 Não, estou no bloco J há três meses já. 155 00:09:18,107 --> 00:09:19,757 - Faltam seis. - Por que foi presa? 156 00:09:19,763 --> 00:09:20,963 Por ser negra. 157 00:09:22,079 --> 00:09:23,879 Por resistir a prisão. 158 00:09:23,961 --> 00:09:25,578 Mas também não foi culpa minha. 159 00:09:25,891 --> 00:09:27,313 Saquei o padrão. 160 00:09:27,319 --> 00:09:29,280 Acredite ou não, branquela. 161 00:09:31,773 --> 00:09:34,906 Era tudo o que precisávamos, mais problemas. 162 00:09:58,706 --> 00:10:00,910 Pisa fundo. Vai! 163 00:10:38,301 --> 00:10:39,887 Funcionários de Wentworth 164 00:10:39,893 --> 00:10:41,965 disseram que dificilmente tenham se unido. 165 00:10:42,471 --> 00:10:43,485 Pedro, venha aqui. 166 00:10:43,510 --> 00:10:46,339 Elas se odeiam desde quando Ferguson era Governadora. 167 00:10:46,364 --> 00:10:48,874 Um funcionário de Wentworth 168 00:10:48,880 --> 00:10:50,427 que pediu sigilo, 169 00:10:50,433 --> 00:10:53,433 disse que é improvável que estejam juntas. 170 00:10:53,904 --> 00:10:55,864 E agora vamos à previsão do tempo. 171 00:10:56,130 --> 00:10:58,528 Monko terá um tempo nublado. 172 00:10:58,534 --> 00:11:00,229 Em Melbourne, o tempo está nublado 173 00:11:00,235 --> 00:11:02,612 com chances de chuvas... 174 00:11:20,345 --> 00:11:22,282 PROCURA-SE! 175 00:11:28,392 --> 00:11:29,592 FUGITIVAS! 176 00:11:30,090 --> 00:11:31,294 Merda! 177 00:11:52,789 --> 00:11:54,086 Como foi com a polícia? 178 00:11:54,092 --> 00:11:56,690 - Eles acharam pistas? - Por que ainda está aqui? 179 00:11:57,290 --> 00:11:59,110 Quero consertar as coisas. 180 00:11:59,281 --> 00:12:01,459 Se quer seu cargo de volta, esqueça. 181 00:12:01,465 --> 00:12:03,394 Se dependesse de mim, seria demitido. 182 00:12:03,400 --> 00:12:05,384 Quero consertar as coisas entre nós. 183 00:12:07,457 --> 00:12:08,979 Está louco? 184 00:12:10,083 --> 00:12:11,299 Eu te amo. 185 00:12:12,917 --> 00:12:14,794 Me dê uma chance para provar. 186 00:12:14,800 --> 00:12:18,708 Vou provar que ajudou Ferguson, e quando eu conseguir... 187 00:12:18,714 --> 00:12:21,377 a evidência que tem sobre mim será fichinha. 188 00:12:21,565 --> 00:12:22,995 Minha palavra contra a sua. 189 00:12:26,431 --> 00:12:27,954 Vamos, seja rápida. 190 00:12:27,960 --> 00:12:30,170 Tenho uma ligação em cinco minutos. 191 00:12:30,548 --> 00:12:31,760 É o confinamento. 192 00:12:31,766 --> 00:12:34,697 As mulheres estão enlouquecendo. 193 00:12:34,703 --> 00:12:37,035 A maioria nem chegou perto do workshop 194 00:12:37,060 --> 00:12:39,366 e não entendem porque estão sendo punidas. 195 00:12:39,372 --> 00:12:41,679 Já sabemos que Jenkins distraiu um guarda, 196 00:12:41,685 --> 00:12:43,091 talvez outras tenham ajudado. 197 00:12:43,097 --> 00:12:45,796 A fuga aconteceu porque ninguém sabia. 198 00:12:45,802 --> 00:12:48,929 Está negando os direitos delas. Elas precisam de ar fresco, 199 00:12:48,935 --> 00:12:52,303 comer juntas, assistir TV e trabalhar. 200 00:12:55,516 --> 00:12:57,348 As mulheres te respeitam. 201 00:12:57,469 --> 00:13:00,645 Mas se continuar assim por muito tempo, vai perdê-las. 202 00:13:01,266 --> 00:13:02,466 Espere lá fora. 203 00:13:08,018 --> 00:13:09,222 O que acha? 204 00:13:09,228 --> 00:13:11,275 As do bloco J estão pirando. 205 00:13:11,281 --> 00:13:12,816 Bloco D enlouqueceu. 206 00:13:12,822 --> 00:13:14,607 Movemos algumas de lugar. 207 00:13:14,995 --> 00:13:17,389 Pode ser que ajude. 208 00:13:17,395 --> 00:13:18,730 Voltar ao normal. 209 00:13:21,521 --> 00:13:23,897 Vou retirar o confinamento, acerte tudo. 210 00:13:23,898 --> 00:13:26,718 - Mas ficarão sem TV. - Certo. 211 00:13:27,499 --> 00:13:28,699 - Sim! - Sr. Burton... 212 00:13:28,705 --> 00:13:31,127 - Obrigada pela ajuda. - Tudo bem por mim. 213 00:13:31,237 --> 00:13:32,845 Não preciso de um motim. 214 00:13:33,138 --> 00:13:34,427 Dormindo mal? 215 00:13:34,662 --> 00:13:35,948 Está horrível. 216 00:13:36,237 --> 00:13:37,909 Cansado. 217 00:13:37,915 --> 00:13:40,692 Jornada dupla, policiais em todo canto, interrogatórios. 218 00:13:40,862 --> 00:13:42,257 Acharam pistas? 219 00:13:42,440 --> 00:13:43,640 Acho que não. 220 00:13:43,646 --> 00:13:46,565 Não entendo. Por que Franky escaparia com Ferguson? 221 00:13:46,571 --> 00:13:48,558 Para onde foram? Não entendo. 222 00:13:51,557 --> 00:13:53,993 Logo vão achar a Ferguson... 223 00:13:57,224 --> 00:13:58,708 e ela vai voltar. 224 00:14:10,725 --> 00:14:11,925 Ei. 225 00:14:13,213 --> 00:14:15,449 Cara, você está um lixo. 226 00:14:17,313 --> 00:14:18,725 Vera está na minha cola. 227 00:14:18,796 --> 00:14:20,536 Ela acha que ajudei Ferguson. 228 00:14:20,542 --> 00:14:22,278 Despiste ela. 229 00:14:22,543 --> 00:14:23,743 Como? 230 00:14:24,559 --> 00:14:26,777 Não sei, use esse teu cérebro fodido. 231 00:14:26,783 --> 00:14:28,395 Esse problema é seu, não meu. 232 00:14:30,903 --> 00:14:32,691 Já fiz minha parte, beleza? 233 00:14:32,820 --> 00:14:34,800 Me sinto enojado. 234 00:14:34,806 --> 00:14:38,128 Mas fiz pela Vera e pelas mulheres, certo? 235 00:14:38,134 --> 00:14:41,135 Você não é minha responsabilidade, entendeu? 236 00:14:41,514 --> 00:14:42,714 Entendeu? 237 00:14:43,926 --> 00:14:45,126 Sim. 238 00:14:52,292 --> 00:14:53,987 CONFINAMENTO CANCELADO. 239 00:14:53,993 --> 00:14:55,822 REPITO, CONFINAMENTO CANCELADO. 240 00:14:57,916 --> 00:14:59,939 Quero tomar um ar. 241 00:14:59,945 --> 00:15:04,298 Até que enfim. 242 00:15:04,304 --> 00:15:05,570 Quer tomar um ar? 243 00:15:05,713 --> 00:15:06,913 Não vem? 244 00:15:06,919 --> 00:15:09,246 - Sim! - Já era hora. 245 00:15:14,530 --> 00:15:17,257 O ar está ótimo. 246 00:15:17,406 --> 00:15:20,019 - Sim. - Você é a melhor, Kaz. 247 00:15:20,125 --> 00:15:21,653 Valeu, Kaz. 248 00:15:21,659 --> 00:15:23,422 - Valeu, Kaz. - Você é uma lenda. 249 00:15:23,423 --> 00:15:25,512 - Kaz! - Valeu, Kaz. 250 00:15:25,518 --> 00:15:27,937 De nada, bom te ver. 251 00:15:31,224 --> 00:15:34,955 Srta. College, notícias da Sonia Stevens? 252 00:15:34,961 --> 00:15:36,541 - Nada. - Nadinha? 253 00:15:36,547 --> 00:15:38,672 - Ainda em estado crítico, Jenkins. - Só... 254 00:15:38,678 --> 00:15:40,558 - Me diga algo. - Sinto muito. 255 00:15:45,140 --> 00:15:46,340 Ei. 256 00:15:46,680 --> 00:15:48,311 O que está fazendo aqui? 257 00:15:48,810 --> 00:15:50,132 Só quero conversar. 258 00:15:50,138 --> 00:15:51,857 Nunca mais quero falar com você. 259 00:15:52,342 --> 00:15:54,123 Melhor ninguém saber sobre nós. 260 00:15:56,224 --> 00:15:57,943 Não vão ouvir de mim. 261 00:16:00,028 --> 00:16:01,714 Oi, Wanda! 262 00:16:01,824 --> 00:16:03,500 - Oi. - Oi. 263 00:16:05,332 --> 00:16:07,337 Sabiam o que Franky estava tramando? 264 00:16:07,730 --> 00:16:09,611 Não mesmo. 265 00:16:10,250 --> 00:16:13,065 Franky levou Ferguson com ela... 266 00:16:14,447 --> 00:16:16,348 como isso aconteceu? 267 00:16:16,533 --> 00:16:17,733 Sei não. 268 00:16:17,851 --> 00:16:19,655 Talvez não tinha escolha? 269 00:16:27,538 --> 00:16:28,738 Viu... 270 00:16:30,444 --> 00:16:32,421 Franky me deu isso antes de partir. 271 00:16:32,429 --> 00:16:34,949 Guardei para lembrar dela. 272 00:16:37,122 --> 00:16:39,009 Onde acha que ela está? 273 00:16:40,022 --> 00:16:41,222 Bermuda... 274 00:16:41,717 --> 00:16:43,236 Barbados... 275 00:16:43,631 --> 00:16:45,020 Broadmeadows? 276 00:16:47,306 --> 00:16:49,164 Ela tem um trabalho a fazer. 277 00:16:49,637 --> 00:16:52,063 Não vai a lugar algum antes de terminar. 278 00:17:03,200 --> 00:17:05,388 Doyle foi indiciada pelo assassinato 279 00:17:05,394 --> 00:17:07,666 de Mike Pennisi, 280 00:17:07,783 --> 00:17:10,666 enquanto Ferguson foi presa por assassinar 281 00:17:10,672 --> 00:17:12,782 uma colega, Bea Smith. 282 00:17:12,867 --> 00:17:16,010 Questões sérias estão sendo levantadas 283 00:17:16,016 --> 00:17:18,002 sobre a segurança de Wentworth. 284 00:17:18,008 --> 00:17:22,510 Aconteceram vários incidentes durante esses anos. 285 00:17:22,516 --> 00:17:25,096 Alguns conservadores estão pedindo medidas 286 00:17:25,102 --> 00:17:28,618 mais duras às prisioneiras... 287 00:17:30,284 --> 00:17:31,484 Jesus! 288 00:17:31,490 --> 00:17:33,112 Amor, o que aconteceu? 289 00:17:33,118 --> 00:17:34,968 - Alguém te viu? - Não. 290 00:17:34,974 --> 00:17:36,190 Merda! 291 00:17:36,196 --> 00:17:39,089 - O que é isso? - Nada, eu estava correndo. 292 00:17:39,095 --> 00:17:41,081 Franky, o que estava pensando? 293 00:17:41,087 --> 00:17:43,177 Tenho que ir, eu ia pedir uma carona, mas... 294 00:17:43,183 --> 00:17:44,190 Para onde? 295 00:17:44,191 --> 00:17:47,700 - Casa da Iman. - Franky, que loucura. 296 00:17:48,131 --> 00:17:49,331 Já falamos sobre isso. 297 00:17:49,337 --> 00:17:52,330 Se tivessem evidências a polícia teria encontrado. 298 00:17:52,336 --> 00:17:54,546 Ela não é suspeita, só eu. 299 00:17:54,552 --> 00:17:56,734 Vou levar a culpa de algo que não fiz. 300 00:17:56,740 --> 00:17:58,842 Contrate um advogado. Isso não é certo. 301 00:17:58,848 --> 00:18:02,044 - Não adianta, preciso de provas. - Eles confiscaram a casa. 302 00:18:02,050 --> 00:18:04,596 E não vou achá-las dentro de uma cela. 303 00:18:05,250 --> 00:18:07,042 Queria que tivesse me falado antes. 304 00:18:07,048 --> 00:18:08,635 Você teria me impedido. 305 00:18:12,237 --> 00:18:14,617 - Cadê a Ferguson? - Não sei, nunca a vi. 306 00:18:14,623 --> 00:18:15,823 Onde está dormindo? 307 00:18:15,829 --> 00:18:17,802 - Não interessa. - É seguro? 308 00:18:17,803 --> 00:18:18,923 É... 309 00:18:18,990 --> 00:18:20,797 Srta. Westfall, é a polícia. 310 00:18:32,319 --> 00:18:33,519 Oi. 311 00:18:33,525 --> 00:18:37,207 Sou o detetive Collins, essa é a detetive Hydari, podemos entrar? 312 00:18:37,584 --> 00:18:38,784 Por quê? 313 00:18:38,790 --> 00:18:41,778 Temos perguntas sobre a sua relação com 314 00:18:41,784 --> 00:18:43,190 Francesca Doyle. 315 00:18:43,897 --> 00:18:45,700 Posso responder aqui. 316 00:18:45,706 --> 00:18:47,405 Também queremos dar uma vasculhada. 317 00:18:47,509 --> 00:18:48,709 Por quê? 318 00:18:48,715 --> 00:18:51,425 Sabemos que visitou Doyle várias vezes. 319 00:18:51,431 --> 00:18:54,838 - Pode explicar o motivo? - Ela precisava de apoio psicológico. 320 00:18:55,361 --> 00:18:58,790 Nenhuma das suas pacientes precisou, por que ela? 321 00:18:58,796 --> 00:19:01,087 Não posso discutir assuntos privados. 322 00:19:01,303 --> 00:19:04,782 Procuramos uma criminosa, não temos tempo para confidencialidade. 323 00:19:04,788 --> 00:19:07,126 Seria melhor nos deixar entrar, Srta. Westfall. 324 00:19:07,132 --> 00:19:09,250 Senão pensaremos que tem algo a esconder. 325 00:19:09,256 --> 00:19:11,184 - Tem um mandado? - Podemos arranjar. 326 00:19:11,190 --> 00:19:13,124 - Então arranje um. - Srta. Westfall... 327 00:19:13,130 --> 00:19:17,697 Desculpe, não preciso ser tratada assim, tenho que repousar. 328 00:19:17,880 --> 00:19:21,500 Se querem revistar minha casa, consigam um mandado, 329 00:19:21,506 --> 00:19:23,673 caso contrário, não desperdicem meu tempo. 330 00:19:32,852 --> 00:19:34,368 Franky... 331 00:19:36,442 --> 00:19:38,774 Puta merda. 332 00:19:39,805 --> 00:19:41,663 Você era próxima de Doyle... 333 00:19:42,322 --> 00:19:44,626 acho que sabia o que ela planejava. 334 00:19:44,632 --> 00:19:47,015 Não espero que a dedure. 335 00:19:47,525 --> 00:19:49,241 Não foi por isso que te chamei. 336 00:19:49,247 --> 00:19:53,512 Tenho razões para acreditar que tem um guarda envolvido. 337 00:19:56,051 --> 00:19:57,583 O que pode me dizer sobre isso? 338 00:20:00,553 --> 00:20:02,741 Você já acobertou um guarda antes. 339 00:20:02,747 --> 00:20:05,838 Seria o mesmo que ajudou Doyle e Ferguson a fugir? 340 00:20:07,486 --> 00:20:08,686 Novak... 341 00:20:10,454 --> 00:20:13,466 Essa situação é muito séria, se você me ajudar... 342 00:20:13,924 --> 00:20:15,526 Eu irei protegê-la. 343 00:20:15,532 --> 00:20:17,448 Verei se consigo reduzir sua sentença. 344 00:20:17,454 --> 00:20:18,838 Só me diga o que você sabe. 345 00:20:23,355 --> 00:20:24,844 Não sei de nada. 346 00:20:28,441 --> 00:20:31,092 Atenção, complexo. Atenção, complexo. 347 00:20:31,098 --> 00:20:33,331 Todas devem voltar aos seus postos. 348 00:20:33,337 --> 00:20:34,537 Novak! 349 00:20:35,715 --> 00:20:38,684 Por onde andou? Estava procurando por você. 350 00:20:42,189 --> 00:20:43,458 O que ela queria? 351 00:20:44,860 --> 00:20:47,692 Ela suspeita que um guarda esteja envolvido na fuga. 352 00:20:47,698 --> 00:20:48,898 O que disse a ela? 353 00:20:49,021 --> 00:20:50,221 Nada! 354 00:20:50,898 --> 00:20:52,106 Certo, bom. 355 00:20:52,242 --> 00:20:53,442 Espere! 356 00:20:55,023 --> 00:20:56,660 Quero saber o que aconteceu. 357 00:20:57,913 --> 00:20:59,883 Preciso saber se... 358 00:21:00,624 --> 00:21:03,629 aquela vadia está morta. 359 00:21:03,635 --> 00:21:04,907 O trabalho está feito. 360 00:21:05,395 --> 00:21:06,887 Você só precisa ficar calada. 361 00:21:06,912 --> 00:21:08,299 Quero detalhes. 362 00:21:08,620 --> 00:21:10,098 Ela sofreu? 363 00:21:10,818 --> 00:21:12,018 O quê? 364 00:21:12,024 --> 00:21:13,845 Quero saber se ela sofreu. 365 00:21:13,851 --> 00:21:17,625 Quero saber sobre cada grito. 366 00:21:17,631 --> 00:21:19,132 Essa conversa acabou. 367 00:21:19,226 --> 00:21:22,244 Ferguson está morta. Acabou. 368 00:21:41,491 --> 00:21:42,751 Sra. Miles... 369 00:21:43,030 --> 00:21:45,863 Sra. Miles, ainda não tive notícias da Sonia. 370 00:21:45,869 --> 00:21:47,562 Você pode descobrir algo? 371 00:21:47,568 --> 00:21:48,870 - Sente-se, Jenkins. - Não! 372 00:21:48,876 --> 00:21:51,323 - Me diga algo. - Sente-se! 373 00:21:51,800 --> 00:21:54,710 Sentar... vou me sentar. 374 00:21:57,031 --> 00:21:59,422 Ei, será que a Sonia está morta? 375 00:21:59,428 --> 00:22:01,149 Eles avisam, não é? 376 00:22:01,155 --> 00:22:02,648 - Sim, eles avisam. - Sim. 377 00:22:04,330 --> 00:22:05,760 Você não parece preocupada. 378 00:22:06,158 --> 00:22:07,650 Coma seu almoço, querida. 379 00:22:07,656 --> 00:22:08,856 Não estou com fome. 380 00:22:10,658 --> 00:22:13,275 Estou sentindo falta da Franky também. 381 00:22:13,281 --> 00:22:15,898 Talvez ela faça uma visita disfarçada. 382 00:22:21,497 --> 00:22:22,703 Ei, Juice... 383 00:22:22,709 --> 00:22:25,259 Como foi no hospital? Colaram sua língua de volta? 384 00:22:26,471 --> 00:22:27,671 Desculpe, o quê? 385 00:22:27,677 --> 00:22:29,329 O que é isso, língua dos sinais? 386 00:22:29,335 --> 00:22:31,134 Porque consigo falar também. 387 00:22:36,076 --> 00:22:37,836 Olá, peitinhos açucarados. 388 00:22:37,939 --> 00:22:40,754 Pois é, sou eu. Doce e azedo. 389 00:22:41,406 --> 00:22:43,547 Então, como é o bloco J? 390 00:22:43,876 --> 00:22:47,274 É mortal. Trançamos o cabelo e fazemos orgias a noite toda. 391 00:22:47,280 --> 00:22:49,583 Sério? Fazemos orgias também. 392 00:22:49,986 --> 00:22:51,852 A Liz não participa. 393 00:22:54,294 --> 00:22:55,688 Como foi a noite? 394 00:22:55,755 --> 00:22:56,955 Uma merda. 395 00:22:56,961 --> 00:22:59,662 É o que acontece quando queima seu colchão, idiota. 396 00:22:59,668 --> 00:23:01,434 Quer levar um soco na boca? 397 00:23:01,440 --> 00:23:04,345 Tenho boca grande, você nem alcançaria os lados, parceira. 398 00:23:05,891 --> 00:23:09,619 Essa mina aqui é minha propriedade, entendeu? 399 00:23:09,625 --> 00:23:10,825 Tanto faz. 400 00:23:11,087 --> 00:23:12,287 Deixe-a em paz. 401 00:23:13,485 --> 00:23:14,524 Por que a protege? 402 00:23:14,549 --> 00:23:16,155 - Está fodendo ela? - Não. 403 00:23:16,161 --> 00:23:18,972 Olhe para ela de novo e eu corto sua garganta. 404 00:23:19,139 --> 00:23:21,078 Tenho uma novidade para você... 405 00:23:21,084 --> 00:23:23,678 não estou interessada em você nem na sua mamãe! 406 00:23:24,111 --> 00:23:25,717 Vadia do caralho! 407 00:23:25,723 --> 00:23:27,119 - Ei! - Venham cá! 408 00:23:27,125 --> 00:23:29,719 Calma. Estamos bem. Estamos bem. 409 00:23:30,299 --> 00:23:32,084 Não sei como era no bloco J. 410 00:23:32,090 --> 00:23:34,997 Mas enquanto estiverem aqui, quero respeito, beleza? 411 00:23:35,115 --> 00:23:36,315 Vou te pegar, cadela. 412 00:23:36,340 --> 00:23:39,250 Se tocar nela, vai se ver comigo. Pegue sua comida e suma. 413 00:23:44,344 --> 00:23:45,544 Sente-se. 414 00:23:49,516 --> 00:23:50,716 Está bem? 415 00:24:08,411 --> 00:24:09,611 Cai fora! 416 00:24:21,731 --> 00:24:24,339 - Que porra está fazendo? - Procurando por alguém. 417 00:24:24,649 --> 00:24:25,849 Quem? 418 00:24:26,959 --> 00:24:29,454 Aquela garota Koori. Disseram que ela estava aqui. 419 00:24:29,460 --> 00:24:30,660 Spike enviou você? 420 00:24:30,666 --> 00:24:33,149 - Não. - E para que você quer ela? 421 00:24:33,155 --> 00:24:36,361 Novata interagindo com o resto. É o que fazemos. 422 00:24:36,367 --> 00:24:37,955 Sim, sei. Bom... 423 00:24:37,961 --> 00:24:40,680 Não espiar as celas dos outros é o que fazemos. 424 00:24:40,686 --> 00:24:41,913 - Beleza? - Entendido. 425 00:24:42,143 --> 00:24:45,164 Não dou a mínima pra sua namorada, Spike. 426 00:24:45,674 --> 00:24:47,602 Você se acha engraçadinha? 427 00:24:48,010 --> 00:24:50,943 Com suas investidas e seus comentários espertos. 428 00:24:51,721 --> 00:24:53,914 Balas não estão funcionando, parceira. 429 00:24:55,510 --> 00:24:57,541 Monte Carlos? Amo. 430 00:24:57,547 --> 00:24:58,804 Sim, quase acabando. 431 00:24:58,829 --> 00:25:01,325 Se dividi-los parece que tem o dobro deles. 432 00:25:05,817 --> 00:25:07,926 - Se manda, Spike. - Não. 433 00:25:08,700 --> 00:25:10,414 Não, nem pensar. 434 00:25:11,754 --> 00:25:12,954 Não faça isso. 435 00:25:13,130 --> 00:25:15,642 Acabou a graça agora, não é? 436 00:25:15,825 --> 00:25:17,025 Olá. 437 00:25:17,450 --> 00:25:18,650 Quem é essa? 438 00:25:18,724 --> 00:25:21,161 - Rita Connors - Liz e Allie. 439 00:25:21,167 --> 00:25:22,664 Ela está procurando a negrinha. 440 00:25:22,670 --> 00:25:25,157 - Ruby? - Acho que está no banheiro. 441 00:25:25,351 --> 00:25:26,937 Ótimo, obrigada. 442 00:25:27,835 --> 00:25:30,030 - Puta merda, funciona! - Quê? 443 00:25:31,757 --> 00:25:32,957 Valeu. 444 00:25:35,420 --> 00:25:37,353 Ei, isso não é uma pista de corrida! 445 00:25:54,250 --> 00:25:55,450 Merda! 446 00:26:02,656 --> 00:26:03,981 Ela está respirando. 447 00:26:08,092 --> 00:26:09,318 Sente-se na cama. 448 00:26:12,712 --> 00:26:14,522 Por que diabos fez aquilo? 449 00:26:14,528 --> 00:26:15,904 Não sei. 450 00:26:15,910 --> 00:26:18,232 - O que quer dizer? - Não me lembro. 451 00:26:18,238 --> 00:26:20,069 Que merda isso deveria significar? 452 00:26:21,387 --> 00:26:23,323 Acho que minha mão está quebrada. 453 00:26:24,385 --> 00:26:25,585 Deixe-me ver. 454 00:26:25,892 --> 00:26:27,477 Está deslocado. 455 00:26:27,690 --> 00:26:29,813 Olhe para mim. Mexa os dedos dos pés. 456 00:26:29,819 --> 00:26:31,148 Por quê? 457 00:26:31,154 --> 00:26:32,495 Porra! 458 00:26:40,116 --> 00:26:41,754 Precisa colocar gelo. 459 00:26:43,179 --> 00:26:44,673 Não preciso da sua ajuda. 460 00:26:53,339 --> 00:26:55,606 Se descobrirem, vão te sentenciar. 461 00:26:55,612 --> 00:26:58,613 Sua pena de nove meses se tornarão anos. 462 00:26:58,619 --> 00:27:00,533 Disseram que se chama Connors agora. 463 00:27:02,432 --> 00:27:03,835 Rita Connors. 464 00:27:04,880 --> 00:27:06,669 Várias coisas mudaram. 465 00:27:07,290 --> 00:27:08,606 Então, foi presa por quê? 466 00:27:09,996 --> 00:27:11,369 Assalto à mão armada. 467 00:27:12,434 --> 00:27:14,036 Então, é uma ladra agora? 468 00:27:14,964 --> 00:27:16,164 Sim. 469 00:27:17,927 --> 00:27:20,335 Fiz algumas escolhas bem idiotas. 470 00:27:21,223 --> 00:27:23,065 Fiz muitas coisas que me arrependo. 471 00:27:24,928 --> 00:27:26,701 Atenção, complexo. Atenção, complexo. 472 00:27:26,707 --> 00:27:28,483 - Encontraram ela. - Merda! 473 00:27:28,489 --> 00:27:31,199 Meu turno é na lavanderia. Vão ver minhas mãos, Rita. 474 00:27:31,286 --> 00:27:33,450 Código roxo nos chuveiros. 475 00:27:33,916 --> 00:27:35,426 Puxe isso. 476 00:27:36,288 --> 00:27:38,093 Não diga nada a ninguém, certo? 477 00:27:38,303 --> 00:27:39,503 Certo. 478 00:27:40,366 --> 00:27:41,566 Vai. 479 00:27:41,999 --> 00:27:43,379 Cai fora! 480 00:27:45,981 --> 00:27:48,388 Saiam do caminho. Não é um espetáculo. 481 00:27:48,522 --> 00:27:50,794 - Abram caminho. - Porra! 482 00:27:51,284 --> 00:27:52,801 - Saiam. - Quem fez isso? 483 00:27:52,807 --> 00:27:55,314 Diga você. Melhor ainda, diga à Governadora. 484 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 Malditos animais! 485 00:27:57,041 --> 00:27:58,241 Ei! 486 00:27:58,417 --> 00:28:00,229 Sabe alguma coisa disso? 487 00:28:00,537 --> 00:28:01,737 Não. 488 00:28:02,229 --> 00:28:03,831 Não minta para mim. 489 00:28:03,837 --> 00:28:05,820 Não ligo para essa vadia doida. 490 00:28:24,258 --> 00:28:25,458 Porra! 491 00:28:26,284 --> 00:28:27,586 Porra! 492 00:28:38,912 --> 00:28:40,321 Porra! 493 00:28:59,642 --> 00:29:01,913 Que coincidência. 494 00:29:01,919 --> 00:29:03,647 Sua mão combina com o rosto dela. 495 00:29:03,653 --> 00:29:05,744 Já disse, cai das escadas. 496 00:29:05,750 --> 00:29:07,937 Meu turno acabou há dez minutos. 497 00:29:07,943 --> 00:29:09,706 - Sério? - Sim, onde estava? 498 00:29:09,791 --> 00:29:11,395 Trânsito. 499 00:29:11,990 --> 00:29:14,588 Tanto faz. Vamos logo trocar de turno. 500 00:29:14,838 --> 00:29:16,090 O que está acontecendo? 501 00:29:16,115 --> 00:29:17,928 Estava cuidando da mão dela... 502 00:29:17,934 --> 00:29:19,535 - Não terminei ainda. - Certo. 503 00:29:19,541 --> 00:29:21,781 Preciso dar um jeito, então... 504 00:29:37,396 --> 00:29:40,469 Seja rápido, meu intervalo acaba logo. 505 00:29:40,967 --> 00:29:42,167 Onde você trabalha? 506 00:29:42,173 --> 00:29:43,536 Supermercado. 507 00:29:43,542 --> 00:29:44,792 O melhor! 508 00:29:46,152 --> 00:29:47,744 Preciso saber algo... 509 00:29:48,355 --> 00:29:49,555 sobre a Vera. 510 00:29:49,623 --> 00:29:52,087 Ela é uma vadia. Próxima pergunta. 511 00:29:52,370 --> 00:29:54,694 Como ela te fez levar a culpa por Bea Smith? 512 00:29:55,212 --> 00:29:57,125 Ela disse que meu cartão roubado 513 00:29:57,126 --> 00:29:59,111 foi usado para deixar a Smith sair... 514 00:29:59,117 --> 00:30:00,703 o que é mentira. 515 00:30:01,298 --> 00:30:02,799 Ela mudou os registros. 516 00:30:03,297 --> 00:30:04,497 Tem alguma prova? 517 00:30:04,503 --> 00:30:06,290 Sim, sim, sim. 518 00:30:06,528 --> 00:30:09,897 Por isso uso um colete rosa e trabalho à noite no Walmart. 519 00:30:10,983 --> 00:30:14,014 E quanto aos backup, ela mudou isso também? 520 00:30:15,496 --> 00:30:17,663 Por que está tão interessado em mim? 521 00:30:17,859 --> 00:30:19,887 Vera está tentando me incriminar também. 522 00:30:23,155 --> 00:30:25,475 Então, foi muito bom, ocorreu tudo bem. 523 00:30:43,607 --> 00:30:45,816 Sem contato, Connors. 524 00:30:47,662 --> 00:30:49,635 Senti sua falta, amor. 525 00:30:53,215 --> 00:30:54,415 Esbarrei. 526 00:30:54,440 --> 00:30:56,136 No rosto de alguém? 527 00:30:56,161 --> 00:30:57,964 Estou bem, de verdade. 528 00:30:58,475 --> 00:30:59,679 Sente-se. 529 00:31:02,272 --> 00:31:04,835 - Que porra aconteceu lá? - Sinto muito. 530 00:31:04,860 --> 00:31:06,987 Era um trabalho fácil. Quebrar e levar. 531 00:31:07,012 --> 00:31:08,458 Peguei o equipamento e... 532 00:31:09,348 --> 00:31:11,010 você voltou pelo dinheiro? 533 00:31:11,035 --> 00:31:13,294 - Não era um banco. - Não pensei direito. 534 00:31:13,346 --> 00:31:14,958 Eu teria voltado para você, amor. 535 00:31:15,676 --> 00:31:17,895 Policiais me seguiram por 30km. 536 00:31:19,626 --> 00:31:21,485 Quanto tempo pegou dessa vez? 537 00:31:21,850 --> 00:31:23,931 Não sei, serei julgada em um mês ou dois. 538 00:31:23,956 --> 00:31:25,838 - Jesus! - Como estão os outros? 539 00:31:26,109 --> 00:31:27,309 Preocupados. 540 00:31:29,365 --> 00:31:31,005 A guerra está esquentando. 541 00:31:31,030 --> 00:31:33,483 Butchers sabem que pegamos o equipamento deles? 542 00:31:33,508 --> 00:31:34,914 Eles vão perceber. 543 00:31:35,970 --> 00:31:38,750 Ri, por que você foi tão descuidada? 544 00:31:39,568 --> 00:31:40,772 Sinto sua falta. 545 00:31:45,125 --> 00:31:46,447 Obrigada, Tania. 546 00:31:48,402 --> 00:31:50,808 Ei, Liz, pode cuidar disso? 547 00:31:52,741 --> 00:31:53,941 Está bem? 548 00:31:53,947 --> 00:31:55,147 Sim. 549 00:31:55,803 --> 00:31:57,003 Sim. 550 00:31:57,028 --> 00:31:59,121 Quem te ensinou a dobrar, Stevie Wonder? 551 00:31:59,992 --> 00:32:03,065 As bordas devem ser alinhadas desta forma. 552 00:32:03,090 --> 00:32:05,019 São de um hotel, quem dá a mínima? 553 00:32:05,044 --> 00:32:07,882 "Se fizer algo, faça direito." Meu pai sempre dizia isso. 554 00:32:07,907 --> 00:32:09,809 Beleza, Mary Poppins. 555 00:32:10,532 --> 00:32:12,599 Ei, senhoras, atenção. 556 00:32:12,624 --> 00:32:14,537 Boas notícias do hospital... 557 00:32:15,227 --> 00:32:16,955 Sonia está estável. 558 00:32:18,535 --> 00:32:20,754 Isso significa que ela vai ficar bem, não é? 559 00:32:20,760 --> 00:32:24,720 Os médicos acham que ela foi envenenada, por isso desmaiou. 560 00:32:24,745 --> 00:32:26,040 O quê? 561 00:32:26,046 --> 00:32:29,165 Vou descobrir quem fez isso e haverá punições. 562 00:32:29,171 --> 00:32:30,754 O mesmo vale para Spike Baxter. 563 00:32:30,760 --> 00:32:34,598 - Ela foi atacada hoje! - Merda! 564 00:32:34,604 --> 00:32:36,599 Minhas regras são claras, mas parece 565 00:32:36,624 --> 00:32:38,330 que algumas não entenderam. 566 00:32:38,355 --> 00:32:41,617 Qualquer uma que cometer um ato de violência 567 00:32:41,642 --> 00:32:44,670 contra outra prisioneira, sofrerá consequências. 568 00:32:44,695 --> 00:32:46,976 Falo sério, irão pagar! 569 00:32:47,954 --> 00:32:49,941 As coisas mudaram por aqui. 570 00:32:51,424 --> 00:32:52,713 Avisem as outras. 571 00:32:58,808 --> 00:33:00,721 Então, a Sonia foi envenenada? 572 00:33:00,746 --> 00:33:02,029 Pois é, eu ouvi. 573 00:33:02,331 --> 00:33:04,056 Quem diabos faria isso? 574 00:33:04,846 --> 00:33:06,046 Não sei. 575 00:33:07,734 --> 00:33:10,712 Vou encontrar quem fez isso e quebrar o pescoço dela. 576 00:33:29,535 --> 00:33:31,046 Vai se foder! 577 00:33:51,280 --> 00:33:54,208 Novatas para o trabalho. Mostre-as como funciona. 578 00:33:57,620 --> 00:33:59,238 Está bem para trabalhar? 579 00:34:00,544 --> 00:34:02,231 Pedi para que me liberassem. 580 00:34:02,916 --> 00:34:04,316 Preciso fazer algo. 581 00:34:12,942 --> 00:34:15,645 Primeiro você vai me dizer quem fez isso. 582 00:34:17,747 --> 00:34:19,894 - Caí no banho. - Tente de novo. 583 00:34:26,762 --> 00:34:27,962 Foi ela? 584 00:34:28,348 --> 00:34:31,564 É evidente que tinham problemas no bloco J. 585 00:34:33,761 --> 00:34:35,169 Foi ela? 586 00:34:35,865 --> 00:34:37,159 Fui eu. 587 00:34:37,278 --> 00:34:39,073 Ela é racista. 588 00:34:39,638 --> 00:34:40,838 Ela pode confirmar. 589 00:34:41,669 --> 00:34:42,869 Fui eu. 590 00:34:44,023 --> 00:34:45,223 Sim. 591 00:34:46,801 --> 00:34:50,226 Você é nova, talvez não conhecesse as regras... 592 00:34:51,424 --> 00:34:53,177 mas vou fazer de você um exemplo. 593 00:34:53,253 --> 00:34:54,453 Garotas. 594 00:35:00,956 --> 00:35:02,565 Não na prensa. 595 00:35:06,395 --> 00:35:08,441 Coloque a mão dela aqui. 596 00:35:22,602 --> 00:35:25,554 Todas observem e aprendam. 597 00:35:37,145 --> 00:35:38,345 Porra! 598 00:35:49,067 --> 00:35:50,940 Tem que haver algo aqui. 599 00:35:51,093 --> 00:35:52,488 Qual é. 600 00:36:26,547 --> 00:36:27,747 Merda! 601 00:37:26,919 --> 00:37:28,411 Bom, isso foi idiotice. 602 00:37:28,436 --> 00:37:29,636 Disponha. 603 00:37:29,661 --> 00:37:31,159 Não preciso da sua proteção. 604 00:37:31,184 --> 00:37:32,856 Você não deveria estar aqui, Ru. 605 00:37:33,106 --> 00:37:36,692 Você é uma jovem negra inteligente e linda, com um futuro pela frente. 606 00:37:36,717 --> 00:37:38,217 Eu tinha um futuro. 607 00:37:40,365 --> 00:37:41,565 Eu sei... 608 00:37:41,900 --> 00:37:44,305 - Sinto muito. - Desculpas significam nada. 609 00:37:45,302 --> 00:37:46,509 Não mudam nada. 610 00:37:46,534 --> 00:37:48,955 Tive que ir para tirar o alvo de você. 611 00:37:49,188 --> 00:37:51,887 Fugi para o outro lado do país. 612 00:37:54,427 --> 00:37:56,144 Mas nunca esqueci de você. 613 00:37:56,682 --> 00:37:59,097 Você esteve comigo o caminho todo, a cada passo. 614 00:38:01,816 --> 00:38:04,604 Soube que você estava aqui e eu tive que te ver. 615 00:38:05,674 --> 00:38:07,268 Então, eu fui presa. 616 00:38:07,293 --> 00:38:10,063 - É sério isso? - Vim para ficar com você. 617 00:38:10,088 --> 00:38:11,671 Pessoas normais apenas visitam. 618 00:38:11,696 --> 00:38:12,928 Não ia querer me ver. 619 00:38:12,953 --> 00:38:16,047 Sei que te decepcionei, Ru, mas não acontecerá de novo. 620 00:38:16,072 --> 00:38:17,957 Não coloque a responsabilidade em mim. 621 00:38:17,982 --> 00:38:19,281 Eu nem te queria aqui. 622 00:38:19,306 --> 00:38:21,067 Supere, pois cá estou. 623 00:38:21,092 --> 00:38:23,267 Fique longe de mim. 624 00:38:24,164 --> 00:38:26,572 Até onde sei, minha irmã está morta. 625 00:39:18,553 --> 00:39:20,333 Polícia, abra! 626 00:39:21,552 --> 00:39:23,162 Sabemos que você está aí! 627 00:39:23,834 --> 00:39:26,244 Você tem 5 segundos ou arrombaremos! 628 00:39:28,204 --> 00:39:30,041 Não queremos que ninguém se machuque! 629 00:39:31,149 --> 00:39:34,761 Abra! É sua última chance, ou iremos entrar. 630 00:39:40,547 --> 00:39:42,643 - Não se mexa! - Merda! 631 00:39:42,649 --> 00:39:44,559 Coloque as mãos onde possam ser vistas. 632 00:39:45,021 --> 00:39:47,645 O que estão fazendo? Não fiz nada! 633 00:39:47,651 --> 00:39:49,063 Isso é abuso! 634 00:39:49,325 --> 00:39:52,659 - Deus do céu! - Está preso por tráfico. 635 00:39:52,684 --> 00:39:54,718 Tem o direito de permanecer calado... 636 00:39:55,493 --> 00:39:56,951 Eu não fiz nada! 637 00:39:56,957 --> 00:39:59,961 Você ajudou. Não resista, seu babaca. 638 00:39:59,967 --> 00:40:01,698 Abuso! Sou inocente! 639 00:40:10,179 --> 00:40:12,429 - Sr. J? - A polícia quer falar com você. 640 00:40:12,923 --> 00:40:14,362 O quê? 641 00:40:14,587 --> 00:40:15,955 É sobre a Franky? 642 00:40:15,980 --> 00:40:18,503 Querem saber sobre a Sonia Stevens. 643 00:40:18,929 --> 00:40:21,352 - Que tipo de perguntas? - Acalme-se, Jenkins. 644 00:40:21,377 --> 00:40:24,385 Não tente nada estúpido, está tudo gravado. 645 00:40:24,410 --> 00:40:27,011 - O que é? - Você dando chá para a Sonia. 646 00:40:30,170 --> 00:40:31,896 Eles sabem que ela foi envenenada. 647 00:40:34,134 --> 00:40:35,334 Não fui eu. 648 00:40:35,418 --> 00:40:36,618 Está nas filmagens. 649 00:40:36,643 --> 00:40:38,235 Não, nunca envenenei ninguém. 650 00:40:38,260 --> 00:40:40,445 Certo, diga isso aos policiais. Vamos. 651 00:40:56,828 --> 00:40:58,195 VERA BENNETT. 652 00:41:13,537 --> 00:41:15,232 BACKUP DO SISTEMA. 653 00:41:16,138 --> 00:41:17,763 ACESSO AOS PORTÕES. 654 00:41:22,148 --> 00:41:24,900 VERA BENNETT. PORTÃO EXTERIOR. 655 00:41:30,223 --> 00:41:31,637 COPIAR PARA... 656 00:41:34,002 --> 00:41:35,783 O que está fazendo? 657 00:41:36,443 --> 00:41:37,843 O que tem no pendrive? 658 00:41:38,247 --> 00:41:40,323 - Me entregue agora. - Não. 659 00:41:40,833 --> 00:41:42,340 Tudo bem. Você está demitido. 660 00:41:42,346 --> 00:41:44,636 Ligarei para o RH, pegue as suas coisas. 661 00:41:44,661 --> 00:41:45,686 Não faça isso. 662 00:41:45,711 --> 00:41:48,921 Ainda não tenho evidências de que você ajudou Ferguson, 663 00:41:48,946 --> 00:41:50,749 mas será sua palavra contra a minha. 664 00:41:50,774 --> 00:41:52,390 Tenho minhas próprias evidências. 665 00:41:52,489 --> 00:41:55,592 Esses backups provam que você deixou a Bea Smith sair. 666 00:41:56,284 --> 00:41:59,829 E mostrou registros falsos para incriminar a guarda Murphy. 667 00:42:01,104 --> 00:42:02,715 Está tudo ali. 668 00:42:03,465 --> 00:42:06,692 Pode acabar com sua carreira. Até mesmo levá-la à cadeia. 669 00:42:08,136 --> 00:42:09,722 Esta é minha garantia. 670 00:42:23,066 --> 00:42:24,266 PORTÃO EXTERIOR. 671 00:42:26,812 --> 00:42:28,623 DELETAR ARQUIVO? 672 00:43:21,045 --> 00:43:22,245 Merda! 673 00:43:44,396 --> 00:43:46,484 GRÁVIDA. 674 00:44:02,481 --> 00:44:06,677 Legendas: AnnMoura @Julhynha