1
00:00:11,290 --> 00:00:12,785
Larguem!
2
00:00:16,311 --> 00:00:18,395
Quero ser realocada
na Proteção.
3
00:00:18,401 --> 00:00:19,601
Acho que não.
4
00:00:19,607 --> 00:00:21,201
Quero ela de volta
no bloco H.
5
00:00:21,207 --> 00:00:23,590
- Era namorada dele?
- Ele era obcecado por você.
6
00:00:23,596 --> 00:00:25,978
Tinha até um mural
seu na parede.
7
00:00:25,984 --> 00:00:28,287
Fiz umas merdas.
8
00:00:28,293 --> 00:00:29,988
Mas eu juro que te amo.
9
00:00:29,994 --> 00:00:33,457
Você é maior erro que
já cometi na vida.
10
00:00:33,463 --> 00:00:35,721
Não é um homem, é uma
marionete com a mão da
11
00:00:35,746 --> 00:00:38,160
Ferguson tão enfiada no rabo,
que nunca será livre.
12
00:00:38,166 --> 00:00:40,642
Eu vou sair daqui
e você vem comigo.
13
00:00:45,531 --> 00:00:46,766
Me tire daqui.
14
00:00:46,772 --> 00:00:48,555
Não faço milagres.
15
00:00:48,561 --> 00:00:49,855
Ache um jeito.
16
00:00:49,861 --> 00:00:52,172
Enquanto ela respirar,
nunca vai parar.
17
00:00:52,178 --> 00:00:55,389
Para conseguir justiça,
ás vezes temos que cruzar uma linha.
18
00:00:59,229 --> 00:01:02,040
Todas para trás!
Para trás, deem espaço.
19
00:01:02,041 --> 00:01:04,342
- Não podemos voltar.
- Vai começar a contagem.
20
00:01:04,343 --> 00:01:06,658
- Merda, vamos. Estou logo atrás.
- Vamos.
21
00:01:07,585 --> 00:01:09,811
Novak, pare aí!
22
00:01:10,196 --> 00:01:12,005
Descobri um plano de fuga.
23
00:01:12,528 --> 00:01:14,719
Vamos assim que
cancelarem o confinamento.
24
00:01:19,761 --> 00:01:21,651
Desculpe ter
mentido para você.
25
00:01:21,657 --> 00:01:23,750
Mas achei um jeito
de te proteger.
26
00:01:23,775 --> 00:01:24,747
Merda!
27
00:01:24,753 --> 00:01:25,953
De te tirar daqui.
28
00:01:25,978 --> 00:01:29,304
Vá em frente, corra.
Limpe o seu nome.
29
00:01:29,503 --> 00:01:31,292
Eu preciso fazer
outra coisa.
30
00:01:32,365 --> 00:01:33,690
Fiz um acordo.
31
00:01:34,193 --> 00:01:36,070
Contei meu plano
de fuga.
32
00:01:38,490 --> 00:01:39,694
Não!
33
00:01:40,169 --> 00:01:42,110
Me tire daqui!
34
00:01:48,347 --> 00:01:51,059
Não!
35
00:02:33,358 --> 00:02:36,060
Wentworth - 6x01
Clean Slate
36
00:02:36,061 --> 00:02:39,060
Legendas: @Julhynha | AnnMoura
37
00:02:42,395 --> 00:02:44,665
Uma fonte confirmou
que duas prisioneiras
38
00:02:44,690 --> 00:02:47,098
escaparam através de uma
estação de trabalho
39
00:02:47,104 --> 00:02:49,838
que foi estabelecida
pelo Administrador Derek Channing,
40
00:02:49,844 --> 00:02:53,184
que se negou a comentar
o incidente até agora.
41
00:02:53,190 --> 00:02:55,557
Fontes dizem que Doyle e
Ferguson tiveram ajuda
42
00:02:55,563 --> 00:02:58,445
de algum funcionário
para escapar.
43
00:02:58,451 --> 00:03:00,242
A prisão continua
em confinamento
44
00:03:00,248 --> 00:03:03,562
enquanto investigadores interrogam
funcionários e prisioneiras para
45
00:03:03,568 --> 00:03:07,465
saber se as duas tiveram ajuda
e quais seus planos aqui fora.
46
00:03:07,471 --> 00:03:11,410
48 horas depois e a polícia
ainda continua na caçada das fugitivas.
47
00:03:11,416 --> 00:03:13,351
Mais cedo uma fonte disse
48
00:03:13,357 --> 00:03:15,948
que as investigações
sobre a fuga
49
00:03:15,954 --> 00:03:18,520
não podem desacreditar
a segurança correcional.
50
00:03:18,526 --> 00:03:21,655
- Mas essa fuga já o fez.
- ONDE ELAS ESTÃO?
51
00:03:21,902 --> 00:03:25,207
Autoridades questionaram
cem pessoas na prisão
52
00:03:25,213 --> 00:03:26,841
e pretendem continuar...
53
00:03:46,234 --> 00:03:48,235
Com as duas prisioneiras
ainda foragidas,
54
00:03:48,241 --> 00:03:50,360
a prisão está sob pressão.
55
00:03:50,366 --> 00:03:53,752
A Governadora e
Derek Channing, foram...
56
00:03:55,035 --> 00:03:57,537
Derek Channing
perdeu o seu cargo
57
00:03:57,543 --> 00:04:00,318
e foi substituído pela
antiga Governadora, Vera Bennett.
58
00:04:00,324 --> 00:04:02,017
Ela enfrenta
a difícil tarefa
59
00:04:02,023 --> 00:04:03,968
de trazer
estabilidade à prisão.
60
00:04:03,993 --> 00:04:05,171
Afastem-se.
61
00:04:06,818 --> 00:04:08,912
- Afastem-se.
- Quer se pronunciar?
62
00:04:08,918 --> 00:04:10,212
Afastem-se, por favor.
63
00:04:22,142 --> 00:04:23,981
JAKE STEWART.
GUARDA SÊNIOR.
64
00:04:27,301 --> 00:04:29,660
OS CONQUISTADORES.
65
00:04:31,177 --> 00:04:32,377
Nome?
66
00:04:33,388 --> 00:04:34,588
Rita.
67
00:04:34,966 --> 00:04:36,166
Rita Connors.
68
00:04:36,172 --> 00:04:37,372
Nascimento?
69
00:04:37,562 --> 00:04:39,449
15 de novembro de 1971.
70
00:04:43,779 --> 00:04:45,102
Descendentes?
71
00:04:45,770 --> 00:04:46,970
Não.
72
00:04:51,194 --> 00:04:52,594
Posso ficar
com minha jaqueta?
73
00:04:53,288 --> 00:04:55,066
Enquanto estiver
em processo, sim.
74
00:04:55,649 --> 00:04:57,386
Mas terá que
devolver tudo depois.
75
00:05:13,543 --> 00:05:15,236
- Jornalistas ainda lá fora?
- Sim...
76
00:05:15,242 --> 00:05:17,300
Policiais querem falar
com você de novo.
77
00:05:17,306 --> 00:05:18,827
Que esperem.
E esse alarme?
78
00:05:18,833 --> 00:05:20,694
Atearam foto em colchões
no bloco J.
79
00:05:20,991 --> 00:05:23,008
- Chamaram os bombeiros?
- Já foi apagado.
80
00:05:23,258 --> 00:05:24,695
Mande todas
para a solitária.
81
00:05:24,701 --> 00:05:28,450
Está lotada, mas podemos colocar as
encrenqueiras em blocos diferentes.
82
00:05:28,475 --> 00:05:30,492
Faça isso.
Calem essa boca!
83
00:06:03,814 --> 00:06:05,014
Ei!
84
00:06:05,122 --> 00:06:06,745
Pode nos tirar daqui?
85
00:06:06,825 --> 00:06:09,348
Não é nossa culpa
elas terem escapado.
86
00:06:09,426 --> 00:06:12,595
- Deixem-nos sair.
- Sr. Stewart, preciso falar contigo.
87
00:06:12,596 --> 00:06:14,683
Ninguém está nos
dizendo nada.
88
00:06:14,689 --> 00:06:16,886
- Como está Sonia?
- Sr. Stewart!
89
00:06:16,892 --> 00:06:18,303
O que está acontecendo?
90
00:06:18,309 --> 00:06:21,193
- Continue andando, Connors.
- Queremos a TV de volta.
91
00:06:21,199 --> 00:06:22,569
Vamos lá!
92
00:06:22,575 --> 00:06:24,698
Não somos animais.
93
00:06:27,320 --> 00:06:29,586
Estão loucas, quero falar
com a Governadora.
94
00:06:29,592 --> 00:06:31,807
- Sua cela é ali.
- Não pode nos manter assim.
95
00:06:31,813 --> 00:06:35,236
- É uma violação dos nossos direitos.
- Verdade? Bem vinda à prisão.
96
00:06:35,757 --> 00:06:36,957
Ei?
97
00:06:39,143 --> 00:06:40,343
Tem nome?
98
00:06:40,616 --> 00:06:41,816
Rita.
99
00:06:41,822 --> 00:06:43,022
É motoqueira?
100
00:06:44,275 --> 00:06:45,475
Conquistadores.
101
00:06:45,481 --> 00:06:46,921
Cuidado ao usar isso aí.
102
00:06:47,666 --> 00:06:50,363
Alguém pode
tentar roubar.
103
00:06:50,681 --> 00:06:51,978
Podem tentar.
104
00:06:52,963 --> 00:06:54,703
Sou Kaz.
Sou a líder por aqui.
105
00:06:54,876 --> 00:06:57,811
Lembre disso e não
teremos problemas.
106
00:07:02,360 --> 00:07:05,651
Não vou dar nenhuma declaração,
não ligue mais aqui.
107
00:07:05,676 --> 00:07:07,506
- Como sabem seu número?
- Não sei.
108
00:07:07,507 --> 00:07:09,347
Eles sabem que Channing
foi demitido.
109
00:07:11,601 --> 00:07:13,323
Desculpe te manter
esperando.
110
00:07:13,329 --> 00:07:15,007
Vou checar
as transferências.
111
00:07:15,138 --> 00:07:17,201
Achei que já tinham
falado com todas.
112
00:07:17,207 --> 00:07:19,094
Temos uma nova pista.
113
00:07:19,407 --> 00:07:22,711
Acho que Doyle e Ferguson
tiveram ajuda interna.
114
00:07:24,511 --> 00:07:26,822
Temos uma suspeita
e queremos falar sobre isso.
115
00:07:26,855 --> 00:07:28,055
Certo, quem é?
116
00:07:28,061 --> 00:07:30,722
O registro de visita
mostra que Bridget Westfall
117
00:07:30,728 --> 00:07:33,953
visitou Doyle três vezes
em 10 dias antes da fuga.
118
00:07:34,727 --> 00:07:38,530
Srta. Westfall se demitiu umas
semanas antes, por que visitar Doyle?
119
00:07:38,718 --> 00:07:40,528
Terão que perguntar
à Srta. Westfall.
120
00:07:40,710 --> 00:07:43,599
- Se está escondendo informações.
- Não tenho certeza...
121
00:07:43,858 --> 00:07:47,273
mas Doyle pode ter
se ligado emocionalmente.
122
00:07:47,936 --> 00:07:49,437
Era recíproco?
123
00:07:51,202 --> 00:07:52,568
Não sei.
124
00:07:55,634 --> 00:07:57,134
Segure minhas ligações.
125
00:07:57,140 --> 00:07:58,845
Alguém as ajudou
a escapar.
126
00:07:58,851 --> 00:08:00,535
Precisamos saber quem é.
127
00:08:02,557 --> 00:08:04,652
Quanto antes as capturarmos,
128
00:08:04,658 --> 00:08:06,465
mais cedo a prisão
volta ao normal.
129
00:08:08,243 --> 00:08:09,870
Não tenho tempo
para isso.
130
00:08:09,876 --> 00:08:11,076
Me solte!
131
00:08:11,101 --> 00:08:13,753
- Anda logo, Mitchell! Vamos!
- Não vou a lugar algum.
132
00:08:13,759 --> 00:08:15,180
Não tive nada
a ver com isso.
133
00:08:16,050 --> 00:08:18,449
- Não vou a lugar algum, ouviu?
- Vamos.
134
00:08:18,455 --> 00:08:20,363
- Não vou!
- O que foi, Sr. Jackson?
135
00:08:20,369 --> 00:08:21,641
Nada para se preocupar.
136
00:08:21,647 --> 00:08:22,895
Última chance, Mitchell.
137
00:08:22,920 --> 00:08:25,338
Nos trate como animais,
agiremos como um.
138
00:08:25,344 --> 00:08:27,029
Cale a boca.
139
00:08:34,487 --> 00:08:35,714
Vamos, Mitchell.
140
00:08:35,720 --> 00:08:37,753
Precisa cancelar
o confinamento.
141
00:08:43,257 --> 00:08:44,558
Srta. Miles?
142
00:08:45,046 --> 00:08:47,855
Srta. Miles, preciso
falar com o guarda Stewart.
143
00:08:47,861 --> 00:08:49,160
Anotarei no diário dele.
144
00:08:49,166 --> 00:08:50,366
Quem é ela?
145
00:08:50,372 --> 00:08:53,260
Problema.
Cela 16. Seja boazinha.
146
00:08:56,085 --> 00:08:57,285
O quê?
147
00:08:58,073 --> 00:09:00,359
Não foi culpa minha.
Fuçaram minhas coisas.
148
00:09:00,365 --> 00:09:03,522
16, não 15.
149
00:09:03,528 --> 00:09:05,639
Essa era a cela da Franky,
não entre aí.
150
00:09:05,645 --> 00:09:07,374
Certo?
Ela é minha melhor amiga.
151
00:09:07,546 --> 00:09:10,171
- Verdade? Ela é uma lenda.
- Sim.
152
00:09:10,177 --> 00:09:12,453
Espero que ela dê
uma canseira nos policiais.
153
00:09:13,157 --> 00:09:16,181
Querida, nunca te vi aqui.
É novata?
154
00:09:16,187 --> 00:09:18,101
Não, estou no bloco J
há três meses já.
155
00:09:18,107 --> 00:09:19,757
- Faltam seis.
- Por que foi presa?
156
00:09:19,763 --> 00:09:20,963
Por ser negra.
157
00:09:22,079 --> 00:09:23,879
Por resistir a prisão.
158
00:09:23,961 --> 00:09:25,578
Mas também não foi
culpa minha.
159
00:09:25,891 --> 00:09:27,313
Saquei o padrão.
160
00:09:27,319 --> 00:09:29,280
Acredite ou não, branquela.
161
00:09:31,773 --> 00:09:34,906
Era tudo o que precisávamos,
mais problemas.
162
00:09:58,706 --> 00:10:00,910
Pisa fundo.
Vai!
163
00:10:38,301 --> 00:10:39,887
Funcionários de Wentworth
164
00:10:39,893 --> 00:10:41,965
disseram que dificilmente
tenham se unido.
165
00:10:42,471 --> 00:10:43,485
Pedro, venha aqui.
166
00:10:43,510 --> 00:10:46,339
Elas se odeiam desde quando
Ferguson era Governadora.
167
00:10:46,364 --> 00:10:48,874
Um funcionário de Wentworth
168
00:10:48,880 --> 00:10:50,427
que pediu sigilo,
169
00:10:50,433 --> 00:10:53,433
disse que é improvável
que estejam juntas.
170
00:10:53,904 --> 00:10:55,864
E agora vamos
à previsão do tempo.
171
00:10:56,130 --> 00:10:58,528
Monko terá
um tempo nublado.
172
00:10:58,534 --> 00:11:00,229
Em Melbourne,
o tempo está nublado
173
00:11:00,235 --> 00:11:02,612
com chances de chuvas...
174
00:11:20,345 --> 00:11:22,282
PROCURA-SE!
175
00:11:28,392 --> 00:11:29,592
FUGITIVAS!
176
00:11:30,090 --> 00:11:31,294
Merda!
177
00:11:52,789 --> 00:11:54,086
Como foi com a polícia?
178
00:11:54,092 --> 00:11:56,690
- Eles acharam pistas?
- Por que ainda está aqui?
179
00:11:57,290 --> 00:11:59,110
Quero consertar as coisas.
180
00:11:59,281 --> 00:12:01,459
Se quer seu cargo de volta,
esqueça.
181
00:12:01,465 --> 00:12:03,394
Se dependesse de mim,
seria demitido.
182
00:12:03,400 --> 00:12:05,384
Quero consertar
as coisas entre nós.
183
00:12:07,457 --> 00:12:08,979
Está louco?
184
00:12:10,083 --> 00:12:11,299
Eu te amo.
185
00:12:12,917 --> 00:12:14,794
Me dê uma
chance para provar.
186
00:12:14,800 --> 00:12:18,708
Vou provar que ajudou Ferguson,
e quando eu conseguir...
187
00:12:18,714 --> 00:12:21,377
a evidência que tem
sobre mim será fichinha.
188
00:12:21,565 --> 00:12:22,995
Minha palavra
contra a sua.
189
00:12:26,431 --> 00:12:27,954
Vamos, seja rápida.
190
00:12:27,960 --> 00:12:30,170
Tenho uma ligação
em cinco minutos.
191
00:12:30,548 --> 00:12:31,760
É o confinamento.
192
00:12:31,766 --> 00:12:34,697
As mulheres
estão enlouquecendo.
193
00:12:34,703 --> 00:12:37,035
A maioria nem chegou
perto do workshop
194
00:12:37,060 --> 00:12:39,366
e não entendem porque
estão sendo punidas.
195
00:12:39,372 --> 00:12:41,679
Já sabemos que Jenkins
distraiu um guarda,
196
00:12:41,685 --> 00:12:43,091
talvez outras
tenham ajudado.
197
00:12:43,097 --> 00:12:45,796
A fuga aconteceu
porque ninguém sabia.
198
00:12:45,802 --> 00:12:48,929
Está negando os direitos delas.
Elas precisam de ar fresco,
199
00:12:48,935 --> 00:12:52,303
comer juntas, assistir TV
e trabalhar.
200
00:12:55,516 --> 00:12:57,348
As mulheres te respeitam.
201
00:12:57,469 --> 00:13:00,645
Mas se continuar assim
por muito tempo, vai perdê-las.
202
00:13:01,266 --> 00:13:02,466
Espere lá fora.
203
00:13:08,018 --> 00:13:09,222
O que acha?
204
00:13:09,228 --> 00:13:11,275
As do bloco J estão pirando.
205
00:13:11,281 --> 00:13:12,816
Bloco D enlouqueceu.
206
00:13:12,822 --> 00:13:14,607
Movemos algumas de lugar.
207
00:13:14,995 --> 00:13:17,389
Pode ser que ajude.
208
00:13:17,395 --> 00:13:18,730
Voltar ao normal.
209
00:13:21,521 --> 00:13:23,897
Vou retirar o confinamento,
acerte tudo.
210
00:13:23,898 --> 00:13:26,718
- Mas ficarão sem TV.
- Certo.
211
00:13:27,499 --> 00:13:28,699
- Sim!
- Sr. Burton...
212
00:13:28,705 --> 00:13:31,127
- Obrigada pela ajuda.
- Tudo bem por mim.
213
00:13:31,237 --> 00:13:32,845
Não preciso
de um motim.
214
00:13:33,138 --> 00:13:34,427
Dormindo mal?
215
00:13:34,662 --> 00:13:35,948
Está horrível.
216
00:13:36,237 --> 00:13:37,909
Cansado.
217
00:13:37,915 --> 00:13:40,692
Jornada dupla, policiais
em todo canto, interrogatórios.
218
00:13:40,862 --> 00:13:42,257
Acharam pistas?
219
00:13:42,440 --> 00:13:43,640
Acho que não.
220
00:13:43,646 --> 00:13:46,565
Não entendo.
Por que Franky escaparia com Ferguson?
221
00:13:46,571 --> 00:13:48,558
Para onde foram?
Não entendo.
222
00:13:51,557 --> 00:13:53,993
Logo vão achar
a Ferguson...
223
00:13:57,224 --> 00:13:58,708
e ela vai voltar.
224
00:14:10,725 --> 00:14:11,925
Ei.
225
00:14:13,213 --> 00:14:15,449
Cara, você está
um lixo.
226
00:14:17,313 --> 00:14:18,725
Vera está
na minha cola.
227
00:14:18,796 --> 00:14:20,536
Ela acha que ajudei
Ferguson.
228
00:14:20,542 --> 00:14:22,278
Despiste ela.
229
00:14:22,543 --> 00:14:23,743
Como?
230
00:14:24,559 --> 00:14:26,777
Não sei, use esse
teu cérebro fodido.
231
00:14:26,783 --> 00:14:28,395
Esse problema é seu,
não meu.
232
00:14:30,903 --> 00:14:32,691
Já fiz minha parte, beleza?
233
00:14:32,820 --> 00:14:34,800
Me sinto enojado.
234
00:14:34,806 --> 00:14:38,128
Mas fiz pela Vera
e pelas mulheres, certo?
235
00:14:38,134 --> 00:14:41,135
Você não é minha
responsabilidade, entendeu?
236
00:14:41,514 --> 00:14:42,714
Entendeu?
237
00:14:43,926 --> 00:14:45,126
Sim.
238
00:14:52,292 --> 00:14:53,987
CONFINAMENTO CANCELADO.
239
00:14:53,993 --> 00:14:55,822
REPITO,
CONFINAMENTO CANCELADO.
240
00:14:57,916 --> 00:14:59,939
Quero tomar um ar.
241
00:14:59,945 --> 00:15:04,298
Até que enfim.
242
00:15:04,304 --> 00:15:05,570
Quer tomar um ar?
243
00:15:05,713 --> 00:15:06,913
Não vem?
244
00:15:06,919 --> 00:15:09,246
- Sim!
- Já era hora.
245
00:15:14,530 --> 00:15:17,257
O ar está ótimo.
246
00:15:17,406 --> 00:15:20,019
- Sim.
- Você é a melhor, Kaz.
247
00:15:20,125 --> 00:15:21,653
Valeu, Kaz.
248
00:15:21,659 --> 00:15:23,422
- Valeu, Kaz.
- Você é uma lenda.
249
00:15:23,423 --> 00:15:25,512
- Kaz!
- Valeu, Kaz.
250
00:15:25,518 --> 00:15:27,937
De nada, bom te ver.
251
00:15:31,224 --> 00:15:34,955
Srta. College,
notícias da Sonia Stevens?
252
00:15:34,961 --> 00:15:36,541
- Nada.
- Nadinha?
253
00:15:36,547 --> 00:15:38,672
- Ainda em estado crítico, Jenkins.
- Só...
254
00:15:38,678 --> 00:15:40,558
- Me diga algo.
- Sinto muito.
255
00:15:45,140 --> 00:15:46,340
Ei.
256
00:15:46,680 --> 00:15:48,311
O que está
fazendo aqui?
257
00:15:48,810 --> 00:15:50,132
Só quero conversar.
258
00:15:50,138 --> 00:15:51,857
Nunca mais quero
falar com você.
259
00:15:52,342 --> 00:15:54,123
Melhor ninguém saber
sobre nós.
260
00:15:56,224 --> 00:15:57,943
Não vão ouvir de mim.
261
00:16:00,028 --> 00:16:01,714
Oi, Wanda!
262
00:16:01,824 --> 00:16:03,500
- Oi.
- Oi.
263
00:16:05,332 --> 00:16:07,337
Sabiam o que Franky
estava tramando?
264
00:16:07,730 --> 00:16:09,611
Não mesmo.
265
00:16:10,250 --> 00:16:13,065
Franky levou
Ferguson com ela...
266
00:16:14,447 --> 00:16:16,348
como isso aconteceu?
267
00:16:16,533 --> 00:16:17,733
Sei não.
268
00:16:17,851 --> 00:16:19,655
Talvez não tinha escolha?
269
00:16:27,538 --> 00:16:28,738
Viu...
270
00:16:30,444 --> 00:16:32,421
Franky me deu isso
antes de partir.
271
00:16:32,429 --> 00:16:34,949
Guardei para lembrar dela.
272
00:16:37,122 --> 00:16:39,009
Onde acha que ela está?
273
00:16:40,022 --> 00:16:41,222
Bermuda...
274
00:16:41,717 --> 00:16:43,236
Barbados...
275
00:16:43,631 --> 00:16:45,020
Broadmeadows?
276
00:16:47,306 --> 00:16:49,164
Ela tem um
trabalho a fazer.
277
00:16:49,637 --> 00:16:52,063
Não vai a lugar
algum antes de terminar.
278
00:17:03,200 --> 00:17:05,388
Doyle foi indiciada
pelo assassinato
279
00:17:05,394 --> 00:17:07,666
de Mike Pennisi,
280
00:17:07,783 --> 00:17:10,666
enquanto Ferguson
foi presa por assassinar
281
00:17:10,672 --> 00:17:12,782
uma colega, Bea Smith.
282
00:17:12,867 --> 00:17:16,010
Questões sérias estão
sendo levantadas
283
00:17:16,016 --> 00:17:18,002
sobre a segurança
de Wentworth.
284
00:17:18,008 --> 00:17:22,510
Aconteceram vários incidentes
durante esses anos.
285
00:17:22,516 --> 00:17:25,096
Alguns conservadores
estão pedindo medidas
286
00:17:25,102 --> 00:17:28,618
mais duras às prisioneiras...
287
00:17:30,284 --> 00:17:31,484
Jesus!
288
00:17:31,490 --> 00:17:33,112
Amor, o que aconteceu?
289
00:17:33,118 --> 00:17:34,968
- Alguém te viu?
- Não.
290
00:17:34,974 --> 00:17:36,190
Merda!
291
00:17:36,196 --> 00:17:39,089
- O que é isso?
- Nada, eu estava correndo.
292
00:17:39,095 --> 00:17:41,081
Franky, o que estava pensando?
293
00:17:41,087 --> 00:17:43,177
Tenho que ir,
eu ia pedir uma carona, mas...
294
00:17:43,183 --> 00:17:44,190
Para onde?
295
00:17:44,191 --> 00:17:47,700
- Casa da Iman.
- Franky, que loucura.
296
00:17:48,131 --> 00:17:49,331
Já falamos sobre isso.
297
00:17:49,337 --> 00:17:52,330
Se tivessem evidências
a polícia teria encontrado.
298
00:17:52,336 --> 00:17:54,546
Ela não é suspeita, só eu.
299
00:17:54,552 --> 00:17:56,734
Vou levar a culpa
de algo que não fiz.
300
00:17:56,740 --> 00:17:58,842
Contrate um advogado.
Isso não é certo.
301
00:17:58,848 --> 00:18:02,044
- Não adianta, preciso de provas.
- Eles confiscaram a casa.
302
00:18:02,050 --> 00:18:04,596
E não vou achá-las
dentro de uma cela.
303
00:18:05,250 --> 00:18:07,042
Queria que tivesse
me falado antes.
304
00:18:07,048 --> 00:18:08,635
Você teria me impedido.
305
00:18:12,237 --> 00:18:14,617
- Cadê a Ferguson?
- Não sei, nunca a vi.
306
00:18:14,623 --> 00:18:15,823
Onde está dormindo?
307
00:18:15,829 --> 00:18:17,802
- Não interessa.
- É seguro?
308
00:18:17,803 --> 00:18:18,923
É...
309
00:18:18,990 --> 00:18:20,797
Srta. Westfall, é a polícia.
310
00:18:32,319 --> 00:18:33,519
Oi.
311
00:18:33,525 --> 00:18:37,207
Sou o detetive Collins, essa é a
detetive Hydari, podemos entrar?
312
00:18:37,584 --> 00:18:38,784
Por quê?
313
00:18:38,790 --> 00:18:41,778
Temos perguntas sobre
a sua relação com
314
00:18:41,784 --> 00:18:43,190
Francesca Doyle.
315
00:18:43,897 --> 00:18:45,700
Posso responder aqui.
316
00:18:45,706 --> 00:18:47,405
Também queremos
dar uma vasculhada.
317
00:18:47,509 --> 00:18:48,709
Por quê?
318
00:18:48,715 --> 00:18:51,425
Sabemos que visitou Doyle
várias vezes.
319
00:18:51,431 --> 00:18:54,838
- Pode explicar o motivo?
- Ela precisava de apoio psicológico.
320
00:18:55,361 --> 00:18:58,790
Nenhuma das suas pacientes
precisou, por que ela?
321
00:18:58,796 --> 00:19:01,087
Não posso discutir
assuntos privados.
322
00:19:01,303 --> 00:19:04,782
Procuramos uma criminosa, não temos
tempo para confidencialidade.
323
00:19:04,788 --> 00:19:07,126
Seria melhor nos deixar
entrar, Srta. Westfall.
324
00:19:07,132 --> 00:19:09,250
Senão pensaremos
que tem algo a esconder.
325
00:19:09,256 --> 00:19:11,184
- Tem um mandado?
- Podemos arranjar.
326
00:19:11,190 --> 00:19:13,124
- Então arranje um.
- Srta. Westfall...
327
00:19:13,130 --> 00:19:17,697
Desculpe, não preciso ser tratada
assim, tenho que repousar.
328
00:19:17,880 --> 00:19:21,500
Se querem revistar minha
casa, consigam um mandado,
329
00:19:21,506 --> 00:19:23,673
caso contrário,
não desperdicem meu tempo.
330
00:19:32,852 --> 00:19:34,368
Franky...
331
00:19:36,442 --> 00:19:38,774
Puta merda.
332
00:19:39,805 --> 00:19:41,663
Você era próxima de Doyle...
333
00:19:42,322 --> 00:19:44,626
acho que sabia o que
ela planejava.
334
00:19:44,632 --> 00:19:47,015
Não espero que a dedure.
335
00:19:47,525 --> 00:19:49,241
Não foi por isso
que te chamei.
336
00:19:49,247 --> 00:19:53,512
Tenho razões para acreditar
que tem um guarda envolvido.
337
00:19:56,051 --> 00:19:57,583
O que pode me dizer
sobre isso?
338
00:20:00,553 --> 00:20:02,741
Você já acobertou
um guarda antes.
339
00:20:02,747 --> 00:20:05,838
Seria o mesmo que ajudou
Doyle e Ferguson a fugir?
340
00:20:07,486 --> 00:20:08,686
Novak...
341
00:20:10,454 --> 00:20:13,466
Essa situação é muito séria,
se você me ajudar...
342
00:20:13,924 --> 00:20:15,526
Eu irei protegê-la.
343
00:20:15,532 --> 00:20:17,448
Verei se consigo
reduzir sua sentença.
344
00:20:17,454 --> 00:20:18,838
Só me diga
o que você sabe.
345
00:20:23,355 --> 00:20:24,844
Não sei de nada.
346
00:20:28,441 --> 00:20:31,092
Atenção, complexo.
Atenção, complexo.
347
00:20:31,098 --> 00:20:33,331
Todas devem
voltar aos seus postos.
348
00:20:33,337 --> 00:20:34,537
Novak!
349
00:20:35,715 --> 00:20:38,684
Por onde andou?
Estava procurando por você.
350
00:20:42,189 --> 00:20:43,458
O que ela queria?
351
00:20:44,860 --> 00:20:47,692
Ela suspeita que um guarda
esteja envolvido na fuga.
352
00:20:47,698 --> 00:20:48,898
O que disse a ela?
353
00:20:49,021 --> 00:20:50,221
Nada!
354
00:20:50,898 --> 00:20:52,106
Certo, bom.
355
00:20:52,242 --> 00:20:53,442
Espere!
356
00:20:55,023 --> 00:20:56,660
Quero saber
o que aconteceu.
357
00:20:57,913 --> 00:20:59,883
Preciso saber se...
358
00:21:00,624 --> 00:21:03,629
aquela vadia
está morta.
359
00:21:03,635 --> 00:21:04,907
O trabalho está feito.
360
00:21:05,395 --> 00:21:06,887
Você só precisa
ficar calada.
361
00:21:06,912 --> 00:21:08,299
Quero detalhes.
362
00:21:08,620 --> 00:21:10,098
Ela sofreu?
363
00:21:10,818 --> 00:21:12,018
O quê?
364
00:21:12,024 --> 00:21:13,845
Quero saber se ela sofreu.
365
00:21:13,851 --> 00:21:17,625
Quero saber sobre
cada grito.
366
00:21:17,631 --> 00:21:19,132
Essa conversa acabou.
367
00:21:19,226 --> 00:21:22,244
Ferguson está morta.
Acabou.
368
00:21:41,491 --> 00:21:42,751
Sra. Miles...
369
00:21:43,030 --> 00:21:45,863
Sra. Miles, ainda não tive
notícias da Sonia.
370
00:21:45,869 --> 00:21:47,562
Você pode
descobrir algo?
371
00:21:47,568 --> 00:21:48,870
- Sente-se, Jenkins.
- Não!
372
00:21:48,876 --> 00:21:51,323
- Me diga algo.
- Sente-se!
373
00:21:51,800 --> 00:21:54,710
Sentar...
vou me sentar.
374
00:21:57,031 --> 00:21:59,422
Ei, será que a Sonia
está morta?
375
00:21:59,428 --> 00:22:01,149
Eles avisam, não é?
376
00:22:01,155 --> 00:22:02,648
- Sim, eles avisam.
- Sim.
377
00:22:04,330 --> 00:22:05,760
Você não parece
preocupada.
378
00:22:06,158 --> 00:22:07,650
Coma seu almoço, querida.
379
00:22:07,656 --> 00:22:08,856
Não estou com fome.
380
00:22:10,658 --> 00:22:13,275
Estou sentindo falta
da Franky também.
381
00:22:13,281 --> 00:22:15,898
Talvez ela faça
uma visita disfarçada.
382
00:22:21,497 --> 00:22:22,703
Ei, Juice...
383
00:22:22,709 --> 00:22:25,259
Como foi no hospital?
Colaram sua língua de volta?
384
00:22:26,471 --> 00:22:27,671
Desculpe, o quê?
385
00:22:27,677 --> 00:22:29,329
O que é isso,
língua dos sinais?
386
00:22:29,335 --> 00:22:31,134
Porque consigo
falar também.
387
00:22:36,076 --> 00:22:37,836
Olá, peitinhos
açucarados.
388
00:22:37,939 --> 00:22:40,754
Pois é, sou eu.
Doce e azedo.
389
00:22:41,406 --> 00:22:43,547
Então, como é o bloco J?
390
00:22:43,876 --> 00:22:47,274
É mortal. Trançamos o cabelo e
fazemos orgias a noite toda.
391
00:22:47,280 --> 00:22:49,583
Sério?
Fazemos orgias também.
392
00:22:49,986 --> 00:22:51,852
A Liz não participa.
393
00:22:54,294 --> 00:22:55,688
Como foi a noite?
394
00:22:55,755 --> 00:22:56,955
Uma merda.
395
00:22:56,961 --> 00:22:59,662
É o que acontece quando
queima seu colchão, idiota.
396
00:22:59,668 --> 00:23:01,434
Quer levar
um soco na boca?
397
00:23:01,440 --> 00:23:04,345
Tenho boca grande, você nem
alcançaria os lados, parceira.
398
00:23:05,891 --> 00:23:09,619
Essa mina aqui é minha
propriedade, entendeu?
399
00:23:09,625 --> 00:23:10,825
Tanto faz.
400
00:23:11,087 --> 00:23:12,287
Deixe-a em paz.
401
00:23:13,485 --> 00:23:14,524
Por que a protege?
402
00:23:14,549 --> 00:23:16,155
- Está fodendo ela?
- Não.
403
00:23:16,161 --> 00:23:18,972
Olhe para ela de novo
e eu corto sua garganta.
404
00:23:19,139 --> 00:23:21,078
Tenho uma novidade
para você...
405
00:23:21,084 --> 00:23:23,678
não estou interessada em você
nem na sua mamãe!
406
00:23:24,111 --> 00:23:25,717
Vadia do caralho!
407
00:23:25,723 --> 00:23:27,119
- Ei!
- Venham cá!
408
00:23:27,125 --> 00:23:29,719
Calma. Estamos bem.
Estamos bem.
409
00:23:30,299 --> 00:23:32,084
Não sei como era
no bloco J.
410
00:23:32,090 --> 00:23:34,997
Mas enquanto estiverem aqui,
quero respeito, beleza?
411
00:23:35,115 --> 00:23:36,315
Vou te pegar, cadela.
412
00:23:36,340 --> 00:23:39,250
Se tocar nela, vai se ver comigo.
Pegue sua comida e suma.
413
00:23:44,344 --> 00:23:45,544
Sente-se.
414
00:23:49,516 --> 00:23:50,716
Está bem?
415
00:24:08,411 --> 00:24:09,611
Cai fora!
416
00:24:21,731 --> 00:24:24,339
- Que porra está fazendo?
- Procurando por alguém.
417
00:24:24,649 --> 00:24:25,849
Quem?
418
00:24:26,959 --> 00:24:29,454
Aquela garota Koori.
Disseram que ela estava aqui.
419
00:24:29,460 --> 00:24:30,660
Spike enviou você?
420
00:24:30,666 --> 00:24:33,149
- Não.
- E para que você quer ela?
421
00:24:33,155 --> 00:24:36,361
Novata interagindo com o resto.
É o que fazemos.
422
00:24:36,367 --> 00:24:37,955
Sim, sei.
Bom...
423
00:24:37,961 --> 00:24:40,680
Não espiar as celas dos
outros é o que fazemos.
424
00:24:40,686 --> 00:24:41,913
- Beleza?
- Entendido.
425
00:24:42,143 --> 00:24:45,164
Não dou a mínima
pra sua namorada, Spike.
426
00:24:45,674 --> 00:24:47,602
Você se acha
engraçadinha?
427
00:24:48,010 --> 00:24:50,943
Com suas investidas e seus
comentários espertos.
428
00:24:51,721 --> 00:24:53,914
Balas não estão
funcionando, parceira.
429
00:24:55,510 --> 00:24:57,541
Monte Carlos?
Amo.
430
00:24:57,547 --> 00:24:58,804
Sim, quase acabando.
431
00:24:58,829 --> 00:25:01,325
Se dividi-los parece
que tem o dobro deles.
432
00:25:05,817 --> 00:25:07,926
- Se manda, Spike.
- Não.
433
00:25:08,700 --> 00:25:10,414
Não, nem pensar.
434
00:25:11,754 --> 00:25:12,954
Não faça isso.
435
00:25:13,130 --> 00:25:15,642
Acabou a graça
agora, não é?
436
00:25:15,825 --> 00:25:17,025
Olá.
437
00:25:17,450 --> 00:25:18,650
Quem é essa?
438
00:25:18,724 --> 00:25:21,161
- Rita Connors
- Liz e Allie.
439
00:25:21,167 --> 00:25:22,664
Ela está procurando
a negrinha.
440
00:25:22,670 --> 00:25:25,157
- Ruby?
- Acho que está no banheiro.
441
00:25:25,351 --> 00:25:26,937
Ótimo, obrigada.
442
00:25:27,835 --> 00:25:30,030
- Puta merda, funciona!
- Quê?
443
00:25:31,757 --> 00:25:32,957
Valeu.
444
00:25:35,420 --> 00:25:37,353
Ei, isso não é
uma pista de corrida!
445
00:25:54,250 --> 00:25:55,450
Merda!
446
00:26:02,656 --> 00:26:03,981
Ela está respirando.
447
00:26:08,092 --> 00:26:09,318
Sente-se na cama.
448
00:26:12,712 --> 00:26:14,522
Por que diabos
fez aquilo?
449
00:26:14,528 --> 00:26:15,904
Não sei.
450
00:26:15,910 --> 00:26:18,232
- O que quer dizer?
- Não me lembro.
451
00:26:18,238 --> 00:26:20,069
Que merda isso
deveria significar?
452
00:26:21,387 --> 00:26:23,323
Acho que minha
mão está quebrada.
453
00:26:24,385 --> 00:26:25,585
Deixe-me ver.
454
00:26:25,892 --> 00:26:27,477
Está deslocado.
455
00:26:27,690 --> 00:26:29,813
Olhe para mim.
Mexa os dedos dos pés.
456
00:26:29,819 --> 00:26:31,148
Por quê?
457
00:26:31,154 --> 00:26:32,495
Porra!
458
00:26:40,116 --> 00:26:41,754
Precisa colocar gelo.
459
00:26:43,179 --> 00:26:44,673
Não preciso
da sua ajuda.
460
00:26:53,339 --> 00:26:55,606
Se descobrirem,
vão te sentenciar.
461
00:26:55,612 --> 00:26:58,613
Sua pena de nove meses
se tornarão anos.
462
00:26:58,619 --> 00:27:00,533
Disseram que se chama
Connors agora.
463
00:27:02,432 --> 00:27:03,835
Rita Connors.
464
00:27:04,880 --> 00:27:06,669
Várias coisas mudaram.
465
00:27:07,290 --> 00:27:08,606
Então, foi presa por quê?
466
00:27:09,996 --> 00:27:11,369
Assalto à mão armada.
467
00:27:12,434 --> 00:27:14,036
Então, é uma ladra agora?
468
00:27:14,964 --> 00:27:16,164
Sim.
469
00:27:17,927 --> 00:27:20,335
Fiz algumas escolhas
bem idiotas.
470
00:27:21,223 --> 00:27:23,065
Fiz muitas coisas
que me arrependo.
471
00:27:24,928 --> 00:27:26,701
Atenção, complexo.
Atenção, complexo.
472
00:27:26,707 --> 00:27:28,483
- Encontraram ela.
- Merda!
473
00:27:28,489 --> 00:27:31,199
Meu turno é na lavanderia.
Vão ver minhas mãos, Rita.
474
00:27:31,286 --> 00:27:33,450
Código roxo nos
chuveiros.
475
00:27:33,916 --> 00:27:35,426
Puxe isso.
476
00:27:36,288 --> 00:27:38,093
Não diga nada
a ninguém, certo?
477
00:27:38,303 --> 00:27:39,503
Certo.
478
00:27:40,366 --> 00:27:41,566
Vai.
479
00:27:41,999 --> 00:27:43,379
Cai fora!
480
00:27:45,981 --> 00:27:48,388
Saiam do caminho.
Não é um espetáculo.
481
00:27:48,522 --> 00:27:50,794
- Abram caminho.
- Porra!
482
00:27:51,284 --> 00:27:52,801
- Saiam.
- Quem fez isso?
483
00:27:52,807 --> 00:27:55,314
Diga você. Melhor ainda,
diga à Governadora.
484
00:27:55,320 --> 00:27:56,520
Malditos animais!
485
00:27:57,041 --> 00:27:58,241
Ei!
486
00:27:58,417 --> 00:28:00,229
Sabe alguma coisa disso?
487
00:28:00,537 --> 00:28:01,737
Não.
488
00:28:02,229 --> 00:28:03,831
Não minta para mim.
489
00:28:03,837 --> 00:28:05,820
Não ligo para essa
vadia doida.
490
00:28:24,258 --> 00:28:25,458
Porra!
491
00:28:26,284 --> 00:28:27,586
Porra!
492
00:28:38,912 --> 00:28:40,321
Porra!
493
00:28:59,642 --> 00:29:01,913
Que coincidência.
494
00:29:01,919 --> 00:29:03,647
Sua mão combina
com o rosto dela.
495
00:29:03,653 --> 00:29:05,744
Já disse, cai das escadas.
496
00:29:05,750 --> 00:29:07,937
Meu turno acabou
há dez minutos.
497
00:29:07,943 --> 00:29:09,706
- Sério?
- Sim, onde estava?
498
00:29:09,791 --> 00:29:11,395
Trânsito.
499
00:29:11,990 --> 00:29:14,588
Tanto faz.
Vamos logo trocar de turno.
500
00:29:14,838 --> 00:29:16,090
O que está
acontecendo?
501
00:29:16,115 --> 00:29:17,928
Estava cuidando
da mão dela...
502
00:29:17,934 --> 00:29:19,535
- Não terminei ainda.
- Certo.
503
00:29:19,541 --> 00:29:21,781
Preciso dar um jeito, então...
504
00:29:37,396 --> 00:29:40,469
Seja rápido, meu
intervalo acaba logo.
505
00:29:40,967 --> 00:29:42,167
Onde você trabalha?
506
00:29:42,173 --> 00:29:43,536
Supermercado.
507
00:29:43,542 --> 00:29:44,792
O melhor!
508
00:29:46,152 --> 00:29:47,744
Preciso saber algo...
509
00:29:48,355 --> 00:29:49,555
sobre a Vera.
510
00:29:49,623 --> 00:29:52,087
Ela é uma vadia.
Próxima pergunta.
511
00:29:52,370 --> 00:29:54,694
Como ela te fez levar
a culpa por Bea Smith?
512
00:29:55,212 --> 00:29:57,125
Ela disse que meu
cartão roubado
513
00:29:57,126 --> 00:29:59,111
foi usado para
deixar a Smith sair...
514
00:29:59,117 --> 00:30:00,703
o que é mentira.
515
00:30:01,298 --> 00:30:02,799
Ela mudou
os registros.
516
00:30:03,297 --> 00:30:04,497
Tem alguma prova?
517
00:30:04,503 --> 00:30:06,290
Sim, sim, sim.
518
00:30:06,528 --> 00:30:09,897
Por isso uso um colete rosa
e trabalho à noite no Walmart.
519
00:30:10,983 --> 00:30:14,014
E quanto aos backup,
ela mudou isso também?
520
00:30:15,496 --> 00:30:17,663
Por que está tão
interessado em mim?
521
00:30:17,859 --> 00:30:19,887
Vera está tentando
me incriminar também.
522
00:30:23,155 --> 00:30:25,475
Então, foi muito bom,
ocorreu tudo bem.
523
00:30:43,607 --> 00:30:45,816
Sem contato, Connors.
524
00:30:47,662 --> 00:30:49,635
Senti sua falta, amor.
525
00:30:53,215 --> 00:30:54,415
Esbarrei.
526
00:30:54,440 --> 00:30:56,136
No rosto de alguém?
527
00:30:56,161 --> 00:30:57,964
Estou bem, de verdade.
528
00:30:58,475 --> 00:30:59,679
Sente-se.
529
00:31:02,272 --> 00:31:04,835
- Que porra aconteceu lá?
- Sinto muito.
530
00:31:04,860 --> 00:31:06,987
Era um trabalho fácil.
Quebrar e levar.
531
00:31:07,012 --> 00:31:08,458
Peguei o equipamento e...
532
00:31:09,348 --> 00:31:11,010
você voltou
pelo dinheiro?
533
00:31:11,035 --> 00:31:13,294
- Não era um banco.
- Não pensei direito.
534
00:31:13,346 --> 00:31:14,958
Eu teria voltado
para você, amor.
535
00:31:15,676 --> 00:31:17,895
Policiais me seguiram
por 30km.
536
00:31:19,626 --> 00:31:21,485
Quanto tempo pegou
dessa vez?
537
00:31:21,850 --> 00:31:23,931
Não sei, serei julgada
em um mês ou dois.
538
00:31:23,956 --> 00:31:25,838
- Jesus!
- Como estão os outros?
539
00:31:26,109 --> 00:31:27,309
Preocupados.
540
00:31:29,365 --> 00:31:31,005
A guerra está esquentando.
541
00:31:31,030 --> 00:31:33,483
Butchers sabem que pegamos
o equipamento deles?
542
00:31:33,508 --> 00:31:34,914
Eles vão perceber.
543
00:31:35,970 --> 00:31:38,750
Ri, por que você foi
tão descuidada?
544
00:31:39,568 --> 00:31:40,772
Sinto sua falta.
545
00:31:45,125 --> 00:31:46,447
Obrigada, Tania.
546
00:31:48,402 --> 00:31:50,808
Ei, Liz, pode cuidar disso?
547
00:31:52,741 --> 00:31:53,941
Está bem?
548
00:31:53,947 --> 00:31:55,147
Sim.
549
00:31:55,803 --> 00:31:57,003
Sim.
550
00:31:57,028 --> 00:31:59,121
Quem te ensinou a dobrar,
Stevie Wonder?
551
00:31:59,992 --> 00:32:03,065
As bordas devem ser
alinhadas desta forma.
552
00:32:03,090 --> 00:32:05,019
São de um hotel,
quem dá a mínima?
553
00:32:05,044 --> 00:32:07,882
"Se fizer algo, faça direito."
Meu pai sempre dizia isso.
554
00:32:07,907 --> 00:32:09,809
Beleza, Mary Poppins.
555
00:32:10,532 --> 00:32:12,599
Ei, senhoras, atenção.
556
00:32:12,624 --> 00:32:14,537
Boas notícias do hospital...
557
00:32:15,227 --> 00:32:16,955
Sonia está estável.
558
00:32:18,535 --> 00:32:20,754
Isso significa que
ela vai ficar bem, não é?
559
00:32:20,760 --> 00:32:24,720
Os médicos acham que ela foi
envenenada, por isso desmaiou.
560
00:32:24,745 --> 00:32:26,040
O quê?
561
00:32:26,046 --> 00:32:29,165
Vou descobrir quem fez
isso e haverá punições.
562
00:32:29,171 --> 00:32:30,754
O mesmo vale
para Spike Baxter.
563
00:32:30,760 --> 00:32:34,598
- Ela foi atacada hoje!
- Merda!
564
00:32:34,604 --> 00:32:36,599
Minhas regras são
claras, mas parece
565
00:32:36,624 --> 00:32:38,330
que algumas não
entenderam.
566
00:32:38,355 --> 00:32:41,617
Qualquer uma que cometer
um ato de violência
567
00:32:41,642 --> 00:32:44,670
contra outra prisioneira,
sofrerá consequências.
568
00:32:44,695 --> 00:32:46,976
Falo sério, irão pagar!
569
00:32:47,954 --> 00:32:49,941
As coisas mudaram
por aqui.
570
00:32:51,424 --> 00:32:52,713
Avisem as outras.
571
00:32:58,808 --> 00:33:00,721
Então, a Sonia foi
envenenada?
572
00:33:00,746 --> 00:33:02,029
Pois é, eu ouvi.
573
00:33:02,331 --> 00:33:04,056
Quem diabos faria isso?
574
00:33:04,846 --> 00:33:06,046
Não sei.
575
00:33:07,734 --> 00:33:10,712
Vou encontrar quem fez isso
e quebrar o pescoço dela.
576
00:33:29,535 --> 00:33:31,046
Vai se foder!
577
00:33:51,280 --> 00:33:54,208
Novatas para o trabalho.
Mostre-as como funciona.
578
00:33:57,620 --> 00:33:59,238
Está bem para trabalhar?
579
00:34:00,544 --> 00:34:02,231
Pedi para que
me liberassem.
580
00:34:02,916 --> 00:34:04,316
Preciso fazer algo.
581
00:34:12,942 --> 00:34:15,645
Primeiro você vai
me dizer quem fez isso.
582
00:34:17,747 --> 00:34:19,894
- Caí no banho.
- Tente de novo.
583
00:34:26,762 --> 00:34:27,962
Foi ela?
584
00:34:28,348 --> 00:34:31,564
É evidente que tinham
problemas no bloco J.
585
00:34:33,761 --> 00:34:35,169
Foi ela?
586
00:34:35,865 --> 00:34:37,159
Fui eu.
587
00:34:37,278 --> 00:34:39,073
Ela é racista.
588
00:34:39,638 --> 00:34:40,838
Ela pode confirmar.
589
00:34:41,669 --> 00:34:42,869
Fui eu.
590
00:34:44,023 --> 00:34:45,223
Sim.
591
00:34:46,801 --> 00:34:50,226
Você é nova, talvez não
conhecesse as regras...
592
00:34:51,424 --> 00:34:53,177
mas vou fazer
de você um exemplo.
593
00:34:53,253 --> 00:34:54,453
Garotas.
594
00:35:00,956 --> 00:35:02,565
Não na prensa.
595
00:35:06,395 --> 00:35:08,441
Coloque a mão dela aqui.
596
00:35:22,602 --> 00:35:25,554
Todas observem
e aprendam.
597
00:35:37,145 --> 00:35:38,345
Porra!
598
00:35:49,067 --> 00:35:50,940
Tem que haver
algo aqui.
599
00:35:51,093 --> 00:35:52,488
Qual é.
600
00:36:26,547 --> 00:36:27,747
Merda!
601
00:37:26,919 --> 00:37:28,411
Bom, isso foi idiotice.
602
00:37:28,436 --> 00:37:29,636
Disponha.
603
00:37:29,661 --> 00:37:31,159
Não preciso da sua proteção.
604
00:37:31,184 --> 00:37:32,856
Você não deveria
estar aqui, Ru.
605
00:37:33,106 --> 00:37:36,692
Você é uma jovem negra inteligente
e linda, com um futuro pela frente.
606
00:37:36,717 --> 00:37:38,217
Eu tinha um futuro.
607
00:37:40,365 --> 00:37:41,565
Eu sei...
608
00:37:41,900 --> 00:37:44,305
- Sinto muito.
- Desculpas significam nada.
609
00:37:45,302 --> 00:37:46,509
Não mudam nada.
610
00:37:46,534 --> 00:37:48,955
Tive que ir para
tirar o alvo de você.
611
00:37:49,188 --> 00:37:51,887
Fugi para o outro
lado do país.
612
00:37:54,427 --> 00:37:56,144
Mas nunca esqueci de você.
613
00:37:56,682 --> 00:37:59,097
Você esteve comigo o caminho
todo, a cada passo.
614
00:38:01,816 --> 00:38:04,604
Soube que você estava
aqui e eu tive que te ver.
615
00:38:05,674 --> 00:38:07,268
Então, eu fui presa.
616
00:38:07,293 --> 00:38:10,063
- É sério isso?
- Vim para ficar com você.
617
00:38:10,088 --> 00:38:11,671
Pessoas normais
apenas visitam.
618
00:38:11,696 --> 00:38:12,928
Não ia querer me ver.
619
00:38:12,953 --> 00:38:16,047
Sei que te decepcionei, Ru,
mas não acontecerá de novo.
620
00:38:16,072 --> 00:38:17,957
Não coloque a
responsabilidade em mim.
621
00:38:17,982 --> 00:38:19,281
Eu nem te queria aqui.
622
00:38:19,306 --> 00:38:21,067
Supere, pois cá estou.
623
00:38:21,092 --> 00:38:23,267
Fique longe de mim.
624
00:38:24,164 --> 00:38:26,572
Até onde sei,
minha irmã está morta.
625
00:39:18,553 --> 00:39:20,333
Polícia, abra!
626
00:39:21,552 --> 00:39:23,162
Sabemos que você está aí!
627
00:39:23,834 --> 00:39:26,244
Você tem 5 segundos
ou arrombaremos!
628
00:39:28,204 --> 00:39:30,041
Não queremos que
ninguém se machuque!
629
00:39:31,149 --> 00:39:34,761
Abra! É sua última chance,
ou iremos entrar.
630
00:39:40,547 --> 00:39:42,643
- Não se mexa!
- Merda!
631
00:39:42,649 --> 00:39:44,559
Coloque as mãos
onde possam ser vistas.
632
00:39:45,021 --> 00:39:47,645
O que estão fazendo?
Não fiz nada!
633
00:39:47,651 --> 00:39:49,063
Isso é abuso!
634
00:39:49,325 --> 00:39:52,659
- Deus do céu!
- Está preso por tráfico.
635
00:39:52,684 --> 00:39:54,718
Tem o direito de
permanecer calado...
636
00:39:55,493 --> 00:39:56,951
Eu não fiz nada!
637
00:39:56,957 --> 00:39:59,961
Você ajudou.
Não resista, seu babaca.
638
00:39:59,967 --> 00:40:01,698
Abuso!
Sou inocente!
639
00:40:10,179 --> 00:40:12,429
- Sr. J?
- A polícia quer falar com você.
640
00:40:12,923 --> 00:40:14,362
O quê?
641
00:40:14,587 --> 00:40:15,955
É sobre a Franky?
642
00:40:15,980 --> 00:40:18,503
Querem saber sobre
a Sonia Stevens.
643
00:40:18,929 --> 00:40:21,352
- Que tipo de perguntas?
- Acalme-se, Jenkins.
644
00:40:21,377 --> 00:40:24,385
Não tente nada estúpido,
está tudo gravado.
645
00:40:24,410 --> 00:40:27,011
- O que é?
- Você dando chá para a Sonia.
646
00:40:30,170 --> 00:40:31,896
Eles sabem que
ela foi envenenada.
647
00:40:34,134 --> 00:40:35,334
Não fui eu.
648
00:40:35,418 --> 00:40:36,618
Está nas filmagens.
649
00:40:36,643 --> 00:40:38,235
Não, nunca
envenenei ninguém.
650
00:40:38,260 --> 00:40:40,445
Certo, diga isso aos policiais.
Vamos.
651
00:40:56,828 --> 00:40:58,195
VERA BENNETT.
652
00:41:13,537 --> 00:41:15,232
BACKUP DO SISTEMA.
653
00:41:16,138 --> 00:41:17,763
ACESSO AOS PORTÕES.
654
00:41:22,148 --> 00:41:24,900
VERA BENNETT.
PORTÃO EXTERIOR.
655
00:41:30,223 --> 00:41:31,637
COPIAR PARA...
656
00:41:34,002 --> 00:41:35,783
O que está fazendo?
657
00:41:36,443 --> 00:41:37,843
O que tem no pendrive?
658
00:41:38,247 --> 00:41:40,323
- Me entregue agora.
- Não.
659
00:41:40,833 --> 00:41:42,340
Tudo bem.
Você está demitido.
660
00:41:42,346 --> 00:41:44,636
Ligarei para o RH,
pegue as suas coisas.
661
00:41:44,661 --> 00:41:45,686
Não faça isso.
662
00:41:45,711 --> 00:41:48,921
Ainda não tenho evidências
de que você ajudou Ferguson,
663
00:41:48,946 --> 00:41:50,749
mas será sua palavra
contra a minha.
664
00:41:50,774 --> 00:41:52,390
Tenho minhas próprias
evidências.
665
00:41:52,489 --> 00:41:55,592
Esses backups provam que
você deixou a Bea Smith sair.
666
00:41:56,284 --> 00:41:59,829
E mostrou registros falsos
para incriminar a guarda Murphy.
667
00:42:01,104 --> 00:42:02,715
Está tudo ali.
668
00:42:03,465 --> 00:42:06,692
Pode acabar com sua carreira.
Até mesmo levá-la à cadeia.
669
00:42:08,136 --> 00:42:09,722
Esta é minha garantia.
670
00:42:23,066 --> 00:42:24,266
PORTÃO EXTERIOR.
671
00:42:26,812 --> 00:42:28,623
DELETAR ARQUIVO?
672
00:43:21,045 --> 00:43:22,245
Merda!
673
00:43:44,396 --> 00:43:46,484
GRÁVIDA.
674
00:44:02,481 --> 00:44:06,677
Legendas: AnnMoura
@Julhynha