1 00:00:14,560 --> 00:00:17,240 Det här är 97,2 Heat FM- 2 00:00:17,400 --> 00:00:21,040 -och vi har Franky Doyle hos oss. 3 00:00:21,200 --> 00:00:23,920 Före detta dokusåpastjärna och fånge. 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,440 Det sägs att du var stora hönset. 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,320 Vi säger "högsta hönset". 6 00:00:28,480 --> 00:00:32,960 Sak samma. Du var den grymmaste bitchen därinne. 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,840 Jag känner de vibbarna nu. 8 00:00:35,000 --> 00:00:38,760 Vissa var grymmare. Alla var inte på min sida av gallren. 9 00:00:39,880 --> 00:00:44,640 Hjulen på bussen går runt runt runt Runt runt runt, runt runt runt 10 00:00:44,800 --> 00:00:50,240 -Hjulen på bussen går runt runt runt -Hela vägen till finkan 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,760 -Booms! -Tack för den, Boomer. 12 00:00:52,920 --> 00:00:56,080 -Tack för påminnelsen. -Det är ju sant. 13 00:00:58,880 --> 00:01:04,160 Du tömde en wok med het olja över den där dokusåpakocken. 14 00:01:04,320 --> 00:01:08,240 -De kallar honom "Scarface" nu. -Jag vill inte prata om det. 15 00:01:08,400 --> 00:01:11,200 Vi skulle prata om att överleva på insidan. 16 00:01:11,360 --> 00:01:15,320 -Vad har du för tips till mig? -Allt handlar om makt. 17 00:01:15,480 --> 00:01:21,000 Vem som har den, vem som vill ha den och vad man gör för att behålla den. 18 00:01:21,160 --> 00:01:24,520 Hur härdad gör man sig för att hålla sig på toppen? 19 00:01:24,680 --> 00:01:27,560 Och vad gör man om man vill ha den? 20 00:01:27,720 --> 00:01:31,280 Vi är alla starka kvinnor och Bea Smith behöver inte- 21 00:01:31,440 --> 00:01:35,560 -tala om för oss vad vi ska göra och när vi ska göra det. 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,840 Skulle du kunna döda nån om du var tvungen? 23 00:01:41,560 --> 00:01:44,640 -Vi är framme, tjejer. -Hem jävla hem. 24 00:01:54,720 --> 00:01:56,960 De är här, direktören. 25 00:02:00,819 --> 00:02:45,622 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 26 00:02:49,760 --> 00:02:54,480 Synd att den här ofördärvade miljön snart blir förstörd av fångar. 27 00:02:54,640 --> 00:02:58,800 Saker förbättras, mr Channing, när de tjänar sitt sanna syfte. 28 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 Vi vet om några dagar om det är sant. 29 00:03:01,600 --> 00:03:05,080 Det tar ett par veckor att göra fångarna hemmastadda. 30 00:03:05,240 --> 00:03:08,120 Styrelsen ser nybygget som en tom duk, Vera. 31 00:03:08,280 --> 00:03:11,280 Om två dagar får vi hit media och VIP-gäster. 32 00:03:11,440 --> 00:03:15,120 Efter det senaste fiaskot behöver vi en bra nyhetsstory. 33 00:03:15,280 --> 00:03:17,880 Sabba det inte. 34 00:03:28,280 --> 00:03:30,560 Ta god tid på er. 35 00:03:30,720 --> 00:03:34,760 Kolla in Vinägertutten. Hon har direktörsbyxorna på sig. 36 00:03:34,920 --> 00:03:38,240 -Jag är tillbaka, subbor! -Jenkins. 37 00:03:38,400 --> 00:03:43,000 -Direktören. Mr J. Hur är läget? -Jenkins. 38 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 Var är röda mattan? 39 00:03:49,960 --> 00:03:52,760 -Hej, Doreen. -Hej, mr Jackson. 40 00:04:06,200 --> 00:04:08,040 Smith. 41 00:04:14,040 --> 00:04:17,560 Det är lite större här ute. De kunde ha ändrat färgen. 42 00:04:17,720 --> 00:04:22,120 Och gjort cellerna rymligare, installerat en jacuzzi och... 43 00:04:22,280 --> 00:04:23,960 De liknar Barbiedockor! 44 00:04:24,120 --> 00:04:27,200 -Var är rövskårorna? -Tänk inte på dem. 45 00:04:27,360 --> 00:04:32,400 Vi har en bokklubb, yoga, konstterapi och konditionsträning. 46 00:04:32,560 --> 00:04:35,560 -Vad säger ni om en kör? -Skitdålig idé, Liz. 47 00:04:35,720 --> 00:04:41,000 -Jag röstar på äktenskapliga besök. -Det är en helt jävla fantastisk idé! 48 00:04:41,160 --> 00:04:43,880 Du, Bea. Vi vill ha äktenskapliga besök. 49 00:04:44,040 --> 00:04:47,200 -Vem besöker mig? -Fixa det på egen hand. 50 00:04:50,600 --> 00:04:52,680 Välkommen tillbaka, Bea. 51 00:04:55,800 --> 00:04:59,680 -Fint att se dig, Bea. -Bea. 52 00:05:01,160 --> 00:05:04,880 Det har varit trist utan dig. Eller hur, grabbar? 53 00:05:07,760 --> 00:05:10,880 Slappna av, Max. Du kanske behöver den här. 54 00:05:17,920 --> 00:05:21,560 Miss Miles! Har ni saknat oss? 55 00:05:21,720 --> 00:05:23,800 -Enormt. -Vad gör gulingen här? 56 00:05:23,960 --> 00:05:26,560 Direktören vill blanda om lite. 57 00:05:26,720 --> 00:05:30,640 -Då så, ge er av. -Bea ska fixa äktenskapliga besök. 58 00:05:30,800 --> 00:05:33,280 Schyst! 59 00:05:33,440 --> 00:05:36,000 Får vi använda telefonerna? 60 00:05:37,280 --> 00:05:39,120 -Gör det nu, Anderson. -Ja! 61 00:05:39,280 --> 00:05:42,200 Jag följer med. Vi kan kolla in renoveringen. 62 00:05:42,360 --> 00:05:44,680 Vi letar rätt på en jacuzzi. 63 00:05:44,840 --> 00:05:46,960 Bea. 64 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Helvete. 65 00:05:57,480 --> 00:06:01,960 Är du ute? Ja, det är ju klart. 66 00:06:02,120 --> 00:06:06,520 -Det är toppen, älskling. -Hur är det? Mår du bra? 67 00:06:06,680 --> 00:06:09,680 -Ja då, jag är bara... -Mardrömmen är över. 68 00:06:09,840 --> 00:06:12,680 -Jag är så glad! -Vadå? Vadå? 69 00:06:12,840 --> 00:06:18,120 -Anklagelserna mot Nash är nedlagda. -Fantastiskt! Hörde du det, hjärtat? 70 00:06:18,280 --> 00:06:20,360 Pappa har blivit frigiven. 71 00:06:20,520 --> 00:06:24,640 Nej, jag har inte ändrat mig. Joshy är ju trygg hos dig. 72 00:06:24,800 --> 00:06:26,360 Vi ses på torsdag, då. 73 00:06:26,520 --> 00:06:29,680 -Jag älskar dig, hjärtat. -Och jag dig. 74 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 -Ge honom luren. -Ja. 75 00:06:31,320 --> 00:06:34,000 -Säg hej till pappa. - "Tjänare, pappa." 76 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 "Det här är Joshy." 77 00:06:35,680 --> 00:06:40,000 "Jag längtar efter att träffa dig om ett par dagar." 78 00:06:40,160 --> 00:06:45,440 "Jag ska packa min väska och stjäla lite av Boomers choklad." 79 00:06:48,640 --> 00:06:51,520 Jag skriver upp mig för konditionsträningen. 80 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 -Det är säkert fullt. -Hur så? 81 00:06:53,800 --> 00:06:56,920 Alla har ju hört om de äktenskapliga besöken. 82 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 Jag får välja yoga eller "Hur man skriver ett cv". 83 00:07:02,080 --> 00:07:05,800 -Hej. -Jag heter Allie Novak. 84 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 Kaz vill träffa dig. 85 00:07:13,320 --> 00:07:17,960 Bea träffar inte nån. Kaz får komma till Bea. 86 00:07:18,120 --> 00:07:21,120 Okej, visst. När och var? 87 00:07:24,160 --> 00:07:27,520 Tvätten vid skiftbytet. 88 00:07:33,240 --> 00:07:36,400 -Ät inte alla Cheezels, Boomer. -För sent. 89 00:07:36,560 --> 00:07:40,520 Mina damer. Bea. 90 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 -Du är kvar. -Jag är väl masochist. 91 00:07:46,000 --> 00:07:48,560 -Grattis till befordran. -Tack. 92 00:07:48,720 --> 00:07:52,720 -Är mr Fletcher kvar? -Han slutade medan han kunde. 93 00:07:52,880 --> 00:07:54,920 Han vaktar får i Tasmanien. 94 00:07:55,080 --> 00:07:58,800 Inte så stor skillnad mot här, då. 95 00:07:58,960 --> 00:08:01,920 -Smith är här. -Tack, mr Jackson. 96 00:08:02,080 --> 00:08:04,960 -Direktören. -Sätt dig. 97 00:08:09,960 --> 00:08:14,680 -Det är fångarnas konstterapi. -Har de återhämtat sig? 98 00:08:18,600 --> 00:08:23,280 -Hur trivs du? -Det är bättre än Ritz. 99 00:08:24,920 --> 00:08:30,280 Jag tänker bli en tuff, men rättvis direktör. Och progressiv. 100 00:08:30,440 --> 00:08:34,000 Jag har jobbat hårt för att skapa väldigt bra program- 101 00:08:34,160 --> 00:08:37,680 -och initiativ för kvinnorna. Jag tänker satsa på dem. 102 00:08:37,840 --> 00:08:40,640 Men jag behöver ha dig med mig. 103 00:08:40,800 --> 00:08:44,600 -Behöver ni mig? -Vi har liknande ambitioner för dem. 104 00:08:45,880 --> 00:08:48,320 Det nya Wentworth? 105 00:08:48,480 --> 00:08:53,520 Om två dagar öppnar de nya delarna och media kommer att vara här. 106 00:08:53,680 --> 00:08:58,680 -Vill ni bara imponera på pressen? -Det där är meningslöst. 107 00:08:58,840 --> 00:09:01,800 Men programmen är inget PR-trick. 108 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 De handlar om rehabilitering. 109 00:09:04,120 --> 00:09:08,160 De fungerar uppenbarligen för Kim Chang. 110 00:09:09,440 --> 00:09:13,680 Just det är min poäng. Knarket har alltid hittat in. 111 00:09:13,840 --> 00:09:17,080 Men du är den enda ledaren som aldrig har langat. 112 00:09:17,240 --> 00:09:20,840 Du höll nere flödet. Kvinnorna behöver dig. 113 00:09:21,000 --> 00:09:26,200 -Och om jag inte orkar bry mig? -Tja... 114 00:09:30,360 --> 00:09:34,040 Det vore synd, för... 115 00:09:34,200 --> 00:09:37,360 Många unga tjejer utsätts för knark i fängelset. 116 00:09:37,520 --> 00:09:41,600 Du vill ju inte att de ska sluta som Kim. 117 00:09:47,040 --> 00:09:49,280 -Okej. -Tack. 118 00:09:49,440 --> 00:09:52,880 Men kvinnorna vill ha äktenskapliga besök. 119 00:09:53,040 --> 00:09:54,520 Äktenskapliga besök? 120 00:09:54,680 --> 00:09:59,400 Det funkar för killarna på Walford. Ni säger ju att ni är progressiv. 121 00:09:59,560 --> 00:10:03,880 Eftersom jag vill samarbeta ska jag ta upp det med styrelsen- 122 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 -om du försäkrar att vi kan jobba ihop- 123 00:10:06,920 --> 00:10:11,160 -och att ni inte ställer till trubbel inför pressen. 124 00:10:11,320 --> 00:10:15,320 Om det blir trubbel kommer det inte från mig. 125 00:10:17,560 --> 00:10:20,600 -Varför dröjde du? -Direktören ville språka. 126 00:10:20,760 --> 00:10:23,640 Det är dags för skiftbyte. Kom hit. 127 00:10:25,880 --> 00:10:27,880 -Vad är det? -Kaz. 128 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 -Har det redan börjat igen...? -lnte nu, Liz. 129 00:11:09,080 --> 00:11:11,240 Välkommen hem, Bea. 130 00:11:18,640 --> 00:11:21,640 Den är inte till dig, kompis. 131 00:11:24,680 --> 00:11:26,880 Jag var förbannad på dig. 132 00:11:28,120 --> 00:11:31,600 Jag trodde att du hade förrått allt vi stod för. 133 00:11:31,760 --> 00:11:34,360 Men det här stället är avhumaniserande- 134 00:11:34,520 --> 00:11:37,160 -och du är också ett offer. 135 00:11:37,320 --> 00:11:41,680 -Jag är inget offer, Kaz. -lnte jag heller. 136 00:11:41,840 --> 00:11:44,400 Jag vill bli din vän, Bea. 137 00:11:50,320 --> 00:11:53,840 Trots att du tjallade på mig för snuten. 138 00:11:55,280 --> 00:11:59,160 Välkommen hem. Hon är tillbaka! 139 00:12:15,560 --> 00:12:20,280 Det kommer från Röda... Vad fan de nu kallar sig. 140 00:12:26,040 --> 00:12:28,600 Inget mer ammande, hjärtat. 141 00:12:28,760 --> 00:12:30,600 Slut på torkan. 142 00:12:34,520 --> 00:12:37,080 -Sänk volymen. -Ni väcker Josh. 143 00:12:39,000 --> 00:12:43,720 -Bebisen Boomer. -Jag kanske använder din tutte. 144 00:13:05,840 --> 00:13:07,880 Ja? 145 00:13:09,880 --> 00:13:12,720 Vilken tid? 146 00:13:12,880 --> 00:13:14,640 Tack. 147 00:13:22,280 --> 00:13:25,520 Jaha, du fick samtalet. 148 00:13:25,680 --> 00:13:28,560 Du klarar det här, Vera. Alltihop. 149 00:13:28,720 --> 00:13:31,960 Mitt tal, då? Jag gör alltid pannkaka av det. 150 00:13:32,120 --> 00:13:35,560 Minneskort? Har du bekräftelsebandet? 151 00:13:37,600 --> 00:13:43,560 -Jag har aldrig trott på såna. -Lita på det. Okej? 152 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Om det funkar köper jag nästa flaska. 153 00:13:52,080 --> 00:13:56,400 Jag lär fara hem. Nån måste ju mata katten. 154 00:14:09,280 --> 00:14:12,240 Kom, kiss, kiss, kiss... 155 00:14:13,840 --> 00:14:16,120 Kissemissen! 156 00:14:26,320 --> 00:14:29,880 Franky? Vad gör du här? 157 00:14:30,040 --> 00:14:33,760 Nej, Franky, vi kan inte. Sluta. 158 00:14:35,440 --> 00:14:37,600 Tvinga mig. 159 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 -Du är sen, Gidge. -Jag tog en drink med Vera. 160 00:14:44,160 --> 00:14:48,000 -Hur mår tjejerna? Träffade du Booms? -De mår bra. 161 00:14:48,160 --> 00:14:51,360 Jag hörde dig på radion idag. 162 00:14:52,720 --> 00:14:55,840 Snacket om tjejsex gjorde dig väl tänd? 163 00:15:09,680 --> 00:15:12,000 Det är dags att mata kissen. 164 00:15:23,040 --> 00:15:25,640 Håll tyst, Boomer! 165 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 Jävla fyllon. 166 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Visst är de irriterande? 167 00:15:49,360 --> 00:15:54,520 -Vad står på? -Jag vet inte. Jag känner mig... 168 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 Walford var ju som en semester. 169 00:15:58,800 --> 00:16:03,160 Det känns väl säkert konstigt att vara tillbaka här? 170 00:16:03,320 --> 00:16:09,840 Det är inte det. Det känns som om det är nåt dåligt på gång. 171 00:16:14,640 --> 00:16:17,720 -Följ med ut på en tekopp. -Nej. 172 00:16:17,880 --> 00:16:21,800 Gå du. Stäng dörren efter dig. 173 00:18:05,520 --> 00:18:07,640 Hejsan, Vera. 174 00:18:21,120 --> 00:18:23,400 -Du har på dig mina trosor. -Och? 175 00:18:23,560 --> 00:18:28,560 Det är faktiskt mina turtrosor. Jag har en jobbintervju. 176 00:18:28,720 --> 00:18:31,520 Du ligger efter med tvätten. 177 00:18:31,680 --> 00:18:35,520 -Jag saknar ångpressen. -Så jag får ha på mig dina kläder. 178 00:18:35,680 --> 00:18:38,120 Jag vill inte dela dem. 179 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 Jag vet inte vad som är värst: dina fixa idéer- 180 00:18:41,600 --> 00:18:45,480 -eller att du är vidskeplig gällande trosor. 181 00:18:45,640 --> 00:18:49,920 -Vi måste nog ta itu med det. -Jaså? 182 00:18:50,080 --> 00:18:52,640 -Ta av dig dem, då. -Kom och ta dem. 183 00:18:52,800 --> 00:18:56,520 Ta av dig dem. Kom igen, av med dem. 184 00:19:00,640 --> 00:19:03,600 Det är min övervakare. Hallå? 185 00:19:04,840 --> 00:19:07,360 Ja, hej. 186 00:19:07,520 --> 00:19:11,120 Nu? Det hade jag helt glömt bort. 187 00:19:11,280 --> 00:19:15,800 Jag är ute och handlar. Jag kan vara där om 20 minuter. 188 00:19:15,960 --> 00:19:18,640 Övervakaren är hemma hos mig. 189 00:19:18,800 --> 00:19:20,880 -Fan, Franky! -Jag hade glömt. 190 00:19:21,040 --> 00:19:24,080 Om frigivningsnämnden fattar att du bor här... 191 00:19:24,240 --> 00:19:27,080 Då är det kört för oss, jag vet. 192 00:19:27,240 --> 00:19:31,040 Jag vill ha tillbaka mina trosor, din tjuvaktiga markatta. 193 00:19:56,080 --> 00:20:01,880 Igår kväll anlände Joan Ferguson som häktad från Sinclair. 194 00:20:02,040 --> 00:20:03,960 Du skojar. 195 00:20:04,120 --> 00:20:08,560 Det är ingen ideal situation av många skäl. 196 00:20:08,720 --> 00:20:11,840 Men hon ska sitta här fram till rättegången- 197 00:20:12,000 --> 00:20:14,440 -på den nya skyddade avdelningen. 198 00:20:14,600 --> 00:20:19,440 Hon får inte umgås med andra fångar och minimal kontakt med personalen. 199 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Det här ska hållas hemligt. 200 00:20:21,760 --> 00:20:26,080 Om nån har nåt att säga har ni tillfälle nu. 201 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Okej. 202 00:20:30,760 --> 00:20:36,080 Syster Radcliffe, understryk att preventivprogrammet är frivilligt. 203 00:20:36,240 --> 00:20:40,320 Det var allt. Glöm inte VIP-evenemanget imorgon. 204 00:20:40,480 --> 00:20:45,320 Se till att vara förberedda. Vi ska visa Wentworths allra bästa sida. 205 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 -Det är ditt fel att Ferguson är här. -Hur så? 206 00:20:53,080 --> 00:20:56,080 Du skulle ha låtit henne brinna. 207 00:20:59,720 --> 00:21:02,920 -Vad står på? -Preventivprogrammet börjar idag. 208 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 Det är frivilligt. 209 00:21:05,200 --> 00:21:09,640 Vad är det här, syster Radcliffe? Vill ni ge oss p-piller? 210 00:21:09,800 --> 00:21:13,320 Programmet utbildar kvinnor om oönskade graviditeter. 211 00:21:13,480 --> 00:21:17,880 -Varför behöver jag p-piller? -Du? Jag känner mig som en snyltgäst. 212 00:21:18,040 --> 00:21:21,560 Ni kan inte tvinga oss. De kan inte tvinga oss. 213 00:21:21,720 --> 00:21:23,920 Det är frivilligt. 214 00:21:24,080 --> 00:21:29,360 -Vad är det ni försöker göra? -Sluta bråka, så förklarar jag. 215 00:21:29,520 --> 00:21:33,360 Det här är kemisk kontroll. Det är precis vad det är. 216 00:21:33,520 --> 00:21:35,920 Lugna ner er nu. 217 00:21:36,080 --> 00:21:40,280 -Vad är problemet? -Vi kontrollerar våra egna kroppar. 218 00:21:40,440 --> 00:21:43,760 -Programmet är frivilligt. -Jag har sagt det. 219 00:21:43,920 --> 00:21:46,120 PMS-lindring. Vilket skitsnack. 220 00:21:46,280 --> 00:21:48,120 Du kan välja att inte delta. 221 00:21:48,280 --> 00:21:50,680 Det är precis det vi gör. Allihop. 222 00:21:50,840 --> 00:21:55,520 -Kom, nu går vi. -Nej, vänta nu. 223 00:21:55,680 --> 00:21:57,960 Det är väl inte du som avgör det? 224 00:21:58,120 --> 00:22:03,440 Jag är säker på att alla kvinnor här kan fatta egna beslut. 225 00:22:05,520 --> 00:22:07,320 Varför är ni så enträgen? 226 00:22:07,480 --> 00:22:10,880 Vill ni knulla en fånge utan att hon blir gravid? 227 00:22:11,040 --> 00:22:13,640 Passa dig, Proctor. 228 00:22:55,160 --> 00:22:57,720 Intern Ferguson. 229 00:23:13,160 --> 00:23:16,040 Behöver du nåt? 230 00:23:18,280 --> 00:23:20,960 Blyertspenna. 231 00:23:23,000 --> 00:23:27,880 -Jag vill skriva ett brev. -Du får inte ha blyertspennor. 232 00:23:28,040 --> 00:23:32,200 Jag petitionerade om att få dig häktad i en annan delstat. 233 00:23:32,360 --> 00:23:34,880 Din advokat bestred petitionen. Varför? 234 00:23:35,040 --> 00:23:38,560 -Jag ville se hur det såg ut. -Fängelset? 235 00:23:41,080 --> 00:23:47,320 Den lilla guldkronan på din axel. Den får dig att se längre ut. 236 00:23:49,560 --> 00:23:54,440 Hur känns det, Vera, att äntligen ha allt som du nånsin velat ha? 237 00:23:54,600 --> 00:23:56,480 Det är "direktören". 238 00:23:58,320 --> 00:24:00,840 Du får sitta här fram till rättegången. 239 00:24:01,000 --> 00:24:05,120 Efter domen blir du flyttad till en annan anläggning. 240 00:24:05,280 --> 00:24:08,960 Du vet att jag är oskyldig. Jag blev ditsatt. 241 00:24:09,120 --> 00:24:12,120 Jag räddade ett barns liv. Jag är en hjälte. 242 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Lycka till med att övertyga en jury. 243 00:24:14,880 --> 00:24:21,560 När jag blivit rentvådd kommer jag att kräva att bli återinsatt. 244 00:24:21,720 --> 00:24:25,560 Jag ska ta ifrån dig den där glänsande lilla kronan. 245 00:24:27,160 --> 00:24:31,960 Mr Channing har nog nåt att säga om den saken. 246 00:24:32,120 --> 00:24:37,720 Hur mår Derek? Han måste gilla att ha en direktör han kan kontrollera. 247 00:24:37,880 --> 00:24:41,600 Du har alltid varit så lätthanterlig. 248 00:24:41,760 --> 00:24:45,040 Det är dags för fångens medicin, direktören. 249 00:24:45,200 --> 00:24:50,440 Jag besökte dig för flera månader sen på ett mentalsjukhus. 250 00:24:50,600 --> 00:24:55,200 Du minns nog inte det med tanke på ditt tillstånd. 251 00:25:07,480 --> 00:25:09,320 Vad fick du? 252 00:25:10,280 --> 00:25:13,120 Kaz är knäpp. Jag gillar henne inte. 253 00:25:13,280 --> 00:25:15,800 Hon håller bara på det hon tror på. 254 00:25:15,960 --> 00:25:19,280 -Jag gillar henne ändå inte. -Varsågoda. 255 00:25:22,040 --> 00:25:26,400 Jag tar i alla fall inga piller. Den här kroppen är fruktsam. 256 00:25:26,560 --> 00:25:30,320 -Jag ser fram emot det stora M: et. -Mjölkchoklad. 257 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 -Menopausen, hjärtat. -Lugna dig, Chang! 258 00:25:33,520 --> 00:25:36,880 -Vad gör hon? -Hon har varit hög sen hon kom hit. 259 00:25:37,040 --> 00:25:39,280 Herregud! 260 00:25:40,920 --> 00:25:44,240 Ta in kvinnorna nu! Chang! Chang! 261 00:25:44,400 --> 00:25:48,440 Chang! Lyssna på mig! 262 00:25:48,600 --> 00:25:54,520 Det här är Sierra 6. Vi har en situation ute på rastgården. 263 00:26:03,280 --> 00:26:05,760 En fånge är på väg in till sjukstugan. 264 00:26:10,320 --> 00:26:14,120 Lystring, det här är en kod svart. 265 00:26:14,280 --> 00:26:17,560 Alla fångar ska återvända till sina celler. 266 00:26:22,200 --> 00:26:24,240 Dor? 267 00:26:24,400 --> 00:26:28,800 Walford var tryggt i jämförelse. Tur att han kommer härifrån snart. 268 00:26:28,960 --> 00:26:31,440 Han vet ju inte vad som händer. 269 00:26:31,600 --> 00:26:33,320 Det är det här stället. 270 00:26:33,480 --> 00:26:38,120 De kan renovera det bäst de vill, men det är fortfarande ont. 271 00:26:38,280 --> 00:26:40,000 Det blir bra, hjärtat. 272 00:26:40,160 --> 00:26:44,600 Det blir bra. Eller hur, Joshy? Du får ju träffa pappa imorgon. 273 00:26:44,760 --> 00:26:47,160 Det blir så svårt att ta farväl. 274 00:26:47,320 --> 00:26:51,880 Jag vet. Det var jobbigt när Soph blev skickad till fängelsefarmen. 275 00:26:52,040 --> 00:26:55,160 Men du har fattat rätt beslut. 276 00:26:55,320 --> 00:27:01,080 Du kommer snart ut härifrån och då blir ni en liten familj. 277 00:27:02,840 --> 00:27:06,160 Vad är det man behöver för att vara lycklig? 278 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 Det är väl tre saker? 279 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 Nån man älskar, nåt att göra- 280 00:27:10,680 --> 00:27:14,800 -och nåt att se fram emot. Du har allt det, hjärtat. 281 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Det har du. 282 00:27:20,160 --> 00:27:22,960 Du måste göra nåt åt knarket, Bea. 283 00:27:30,000 --> 00:27:31,960 Ta dig samman, Chang! 284 00:27:32,120 --> 00:27:34,600 Nej! 285 00:27:34,760 --> 00:27:38,200 Håll henne stilla. 286 00:27:38,360 --> 00:27:42,880 -Kan nån hålla henne stilla? -Det är lättare sagt än gjort! 287 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Äntligen. 288 00:27:59,260 --> 00:28:03,580 -Hur mår hon? -Nedsövd. Det ser värre ut än det är. 289 00:28:03,740 --> 00:28:05,740 Vi måste göra en razzia. 290 00:28:05,900 --> 00:28:09,860 Vill du göra fångarna ilskna dagen innan pressen kommer? 291 00:28:10,020 --> 00:28:12,940 Det här är tredje snedtändningen på en månad. 292 00:28:13,100 --> 00:28:17,620 Vi klarar av morgondagen och sen tar vi itu med det här. 293 00:28:17,780 --> 00:28:22,020 När Chang har landat får du sätta henne i isoleringscell. 294 00:28:22,180 --> 00:28:26,420 -Ska vi gömma henne? -Exakt. 295 00:28:30,500 --> 00:28:33,340 Mr Jackson, får jag prata med er? 296 00:28:35,500 --> 00:28:38,700 Vad ska ni göra med Kim? Doreen är upprörd. 297 00:28:38,860 --> 00:28:41,820 Anderson är det minsta av mina bekymmer. 298 00:28:41,980 --> 00:28:44,180 Vad tänker ni göra? 299 00:28:44,340 --> 00:28:46,380 -Jag tar hand om det. -Hur då? 300 00:28:46,540 --> 00:28:48,380 -Gå tillbaka. -Jag vill veta. 301 00:28:48,540 --> 00:28:51,660 Det skiter jag i. Gå! 302 00:29:03,580 --> 00:29:05,740 Hejsan, Tina. 303 00:29:51,780 --> 00:29:54,900 Tycker ni fortfarande att hon är en hjälte? 304 00:29:55,060 --> 00:29:58,220 Tror ni att hennes och hennes huligans utspel- 305 00:29:58,380 --> 00:30:01,540 -hade nåt annat syfte än att sätta skräck i oss? 306 00:30:03,140 --> 00:30:07,620 Bea Smith, den store beskyddaren och frälsaren. 307 00:30:07,780 --> 00:30:12,340 De förtrycktas förkämpe. Högsta hönset. 308 00:30:12,500 --> 00:30:16,020 Den misshandlade har blivit misshandlaren. 309 00:30:21,900 --> 00:30:24,580 -Säg till när hon är vaken. -Ja då. 310 00:30:26,060 --> 00:30:29,380 Jag är förvånad att du inte har besökt mig. 311 00:30:29,540 --> 00:30:31,380 Ur syn, ur sinn. 312 00:30:34,620 --> 00:30:37,820 Din psykiatriska utvärdering gjordes på Sinclair. 313 00:30:37,980 --> 00:30:41,300 Men vi kan prata om du har svårt att anpassa dig. 314 00:30:41,460 --> 00:30:44,100 Har du svårt att anpassa dig, Joan? 315 00:30:45,140 --> 00:30:49,380 -Hur mår Franky. -Det vet jag tyvärr inte. 316 00:30:51,380 --> 00:30:54,340 Jag känner lukten av henne på dig. 317 00:30:58,220 --> 00:31:00,500 Hälsa från mig. 318 00:31:00,660 --> 00:31:05,340 Får inte Ferguson antipsykotika? 319 00:31:05,500 --> 00:31:08,180 -Är det här hennes dos? -Ja. Hur så? 320 00:31:08,340 --> 00:31:12,020 Hon är mycket redigare än jag förväntade mig. 321 00:31:13,780 --> 00:31:15,540 Vad fan gör Anderson här? 322 00:31:15,700 --> 00:31:17,580 Jag är Kims kamratrådgivare. 323 00:31:18,900 --> 00:31:21,220 Ta ut henne härifrån. Nu! 324 00:31:23,780 --> 00:31:25,420 -Jag är gravid. -Va? 325 00:31:25,580 --> 00:31:30,060 Jag är det. För mina tuttar är väldigt ömma. 326 00:31:30,220 --> 00:31:31,900 De är aldrig ömma annars. 327 00:31:32,060 --> 00:31:36,860 Förutom när Daz tryckte ner ansiktet i dem hela natten. 328 00:31:37,020 --> 00:31:41,580 Annars är de aldrig ömma, men nu är de det. 329 00:31:42,700 --> 00:31:46,220 -Hon är ganska imponerande. -Menar du allvar? 330 00:31:46,380 --> 00:31:51,300 -Du tyckte också att hon var het. -Det var innan hon tjallade på oss. 331 00:31:51,460 --> 00:31:53,580 Det är hennes fel att vi är här. 332 00:31:53,740 --> 00:31:58,340 -Hon knullar uppenbarligen Jackson. -Tror du? 333 00:31:58,500 --> 00:32:01,020 Hon, Jackson, Vera - alla tillsammans. 334 00:32:01,180 --> 00:32:04,380 Vi behöver bara ge dem en läxa. 335 00:32:04,540 --> 00:32:07,420 -Hur är aptiten? -Jag är inte hungrig. 336 00:32:07,580 --> 00:32:10,220 Ja, du åt ju bara tre varmkorvar. 337 00:32:10,380 --> 00:32:13,100 -Vem är fadern? -Jag vet inte. 338 00:32:13,260 --> 00:32:16,660 -Walford-sarre i en kådis. -Herregud. 339 00:32:16,820 --> 00:32:21,140 Jag vill vara en fluga på din vägg när du berättar det för ungen. 340 00:32:22,540 --> 00:32:25,740 -Bara han inte är mördare. -En rånare är okej. 341 00:32:25,900 --> 00:32:27,580 Hör ni! 342 00:32:27,740 --> 00:32:31,420 Ni anar inte vem som sitter på den skyddade avdelningen. 343 00:32:31,580 --> 00:32:33,860 Varför är Ferguson här? 344 00:32:34,020 --> 00:32:37,700 Vi är den enda slutna anstalten för kvinnor i delstaten. 345 00:32:37,860 --> 00:32:40,060 Hon måste sitta här. 346 00:32:40,220 --> 00:32:42,620 Ni skulle ha talat om det för mig. 347 00:32:42,780 --> 00:32:46,580 Hon sitter på skyddsavdelningen, så hon är mitt problem. 348 00:33:13,980 --> 00:33:16,580 Tog du med den? 349 00:33:21,620 --> 00:33:23,780 Jag vill att du gör nåt åt mig. 350 00:33:55,260 --> 00:33:58,020 Det här är från Ferguson. 351 00:34:00,060 --> 00:34:02,500 Hon bad mig posta det. 352 00:34:02,660 --> 00:34:06,980 -Tar hon sin antipsykotika? -Nej. Den trubbar av hennes tankar. 353 00:34:07,140 --> 00:34:10,620 Bra. Håll mig informerad. 354 00:34:19,380 --> 00:34:22,100 Nåt luktar gott. 355 00:34:23,660 --> 00:34:26,820 Hallå? Hallå? 356 00:34:32,620 --> 00:34:34,780 -Vem var det? -Jag vet inte. 357 00:34:34,940 --> 00:34:37,980 -Några problem med övervakaren? -Nej. 358 00:34:40,940 --> 00:34:43,340 Jättegott. Hur gick jobbintervjun? 359 00:34:43,500 --> 00:34:48,420 -Åt helvete. Jag får inte jobbet. -Varför inte? 360 00:34:48,580 --> 00:34:52,020 Det har nog nåt att göra med tidigare erfarenheter. 361 00:34:52,180 --> 00:34:55,020 3-5 år för grov misshandel. 362 00:34:55,180 --> 00:34:59,220 Rättshjälpen ser nog det som ett plus. 363 00:34:59,380 --> 00:35:03,100 -För dig är glaset alltid fullt. -Jag behöver det ikväll. 364 00:35:03,260 --> 00:35:05,140 Igen? Varför? 365 00:35:05,300 --> 00:35:09,500 Ferguson sitter häktad på Wentworth fram till rättegången. 366 00:35:09,660 --> 00:35:11,580 Lägg av, för fan! 367 00:35:11,740 --> 00:35:15,580 Och hon frågade efter dig. 368 00:35:15,740 --> 00:35:19,820 -Lägg av, för fan. -Hon vet. 369 00:35:19,980 --> 00:35:22,580 Jag vet inte hur, men hon vet. 370 00:35:22,740 --> 00:35:27,100 Skitsnack. Hon är psykotisk, inte synsk. Hon bara fiskar. 371 00:35:29,820 --> 00:35:32,180 Jag måste byta om. 372 00:35:43,060 --> 00:35:46,220 Jag hade en otäck mardröm om Missfostret. 373 00:35:46,380 --> 00:35:50,220 Hon försökte kyssa mig och tungan blev till en orm. 374 00:35:51,660 --> 00:35:53,660 -Sant! -Oroa dig inte, Dor. 375 00:35:53,820 --> 00:35:56,740 De kommer inte att släppa ut henne bland oss. 376 00:35:56,900 --> 00:36:01,460 Hon skulle bli krossad, liksom direktörns karriär. 377 00:36:01,620 --> 00:36:04,020 Du, Dor. 378 00:36:04,180 --> 00:36:09,020 Dra åt skogen! Vi ses därborta. 379 00:36:36,540 --> 00:36:39,780 Vad fan glor du på? 380 00:36:39,940 --> 00:36:42,260 Har du några problem med mig? 381 00:36:42,420 --> 00:36:47,380 Jag är bara besviken. Jag trodde att du gjorde ditt eget skitjobb. 382 00:36:51,780 --> 00:36:56,020 Vill du att jag ska klå upp dig? Vill du det? 383 00:36:57,820 --> 00:37:00,580 Blir du våt av det här? 384 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 Vad i helvete? 385 00:37:27,980 --> 00:37:29,620 Trevligt att ses. 386 00:37:33,460 --> 00:37:37,060 Var är Vera? Direktören borde ta emot dem. 387 00:37:37,220 --> 00:37:40,020 Hon har blivit fördröjd. Hon är på väg. 388 00:37:40,180 --> 00:37:42,500 Ta med dem på en promenad. 389 00:38:02,420 --> 00:38:06,820 -Vad står på? -lngenting. 390 00:38:06,980 --> 00:38:11,580 Så där ja. Här har vi de viktiga gästerna. 391 00:38:11,740 --> 00:38:16,860 Det här är utomhusgymmet. Vi har just satt in ny utrustning. 392 00:38:17,020 --> 00:38:22,900 En del av utrustningen har donerats av gym i trakten. 393 00:38:23,060 --> 00:38:25,500 Följ med här. 394 00:38:41,500 --> 00:38:44,460 Lägg av med det där! Lägg av nu! 395 00:38:52,260 --> 00:38:54,220 Lägg av, sa jag! 396 00:38:57,900 --> 00:39:02,020 Det här är Sierra 3. Vi har en kod blå ute på gården. 397 00:39:03,820 --> 00:39:07,300 Upp mot väggen nu! Upp mot väggen! 398 00:39:07,460 --> 00:39:09,100 Upp mot väggen! 399 00:39:10,380 --> 00:39:12,740 Herregud. Tamponger, Vera. 400 00:39:12,900 --> 00:39:16,300 Tamponger. Det var som en satans skräckfilm. 401 00:39:16,460 --> 00:39:21,300 -Det var bara ketchup. -Toppen. Så det var inte mensblod. 402 00:39:21,460 --> 00:39:26,020 Du kan inte ens kontrollera svinen. För helvete, Vera. 403 00:39:51,620 --> 00:39:55,140 Ja, det där var ju inget för blödiga. 404 00:40:00,620 --> 00:40:04,500 Ni kan få dagen att handla om tamponger, om ni vill. 405 00:40:04,660 --> 00:40:09,220 Eller så kan ni låta mig berätta om allt som är positivt- 406 00:40:09,380 --> 00:40:13,220 -bra och progressivt med nya Wentworth. 407 00:40:14,420 --> 00:40:19,180 Sen kan ni skriva om vad ni vill. 408 00:40:19,340 --> 00:40:21,060 Utan förbehåll. 409 00:40:28,300 --> 00:40:32,020 Okej, nu gör vi det här ordentligt. 410 00:40:32,180 --> 00:40:35,220 Hon får väl inte komma undan med det här? 411 00:40:35,380 --> 00:40:38,820 -Kaz visade vad hon tycker. -Det handlar inte om det. 412 00:40:38,980 --> 00:40:41,700 Hon pratade inte med Bea först. 413 00:40:41,860 --> 00:40:45,100 Kamomillte, så att du lugnar ner dig. 414 00:40:45,260 --> 00:40:47,420 Vet du? Jag ska lugna ner henne. 415 00:40:47,580 --> 00:40:51,300 Precis vad vi behöver. Mer våld. 416 00:40:51,460 --> 00:40:56,060 Stället är finare, vi har fler program och Bea är fortfarande boss. 417 00:40:56,220 --> 00:40:58,820 -Det måste vi ju vara glada för. -Ja. 418 00:40:58,980 --> 00:41:01,420 Jag har åtminstone nåt att göra. 419 00:41:01,580 --> 00:41:06,340 Nu behöver jag bara nån att älska och nåt att se fram emot. 420 00:41:06,500 --> 00:41:08,980 Då blir allt finfint. Eller hur, Liz? 421 00:41:09,140 --> 00:41:14,820 -Du vet att det var för Doreen. -Ja, förlåt. Det är okej. 422 00:41:14,980 --> 00:41:16,780 Jag får skylla mig själv. 423 00:41:16,940 --> 00:41:19,940 Under de kommande 40 jävla åren! 424 00:41:20,100 --> 00:41:23,700 -Bea! -Jag är inte gravid. 425 00:41:23,860 --> 00:41:29,420 Jag är inte gravid, sa jag. Jag har fått mens. 426 00:41:29,580 --> 00:41:32,460 Jag beklagar, Boomer. 427 00:41:32,620 --> 00:41:36,220 -Det händer om det är meningen. -Hur? 428 00:41:36,380 --> 00:41:38,780 Vi sitter ju inte på Walford längre. 429 00:41:38,940 --> 00:41:44,180 Mitt förråd med sarre är slut, så... Och jag... 430 00:41:44,340 --> 00:41:47,820 Jag vill bara ha en unge! Jag vill ha en unge. 431 00:41:50,300 --> 00:41:53,860 -Och det är inte det värsta. -Hur så? 432 00:41:54,020 --> 00:41:57,100 Det finns inga satans tamponger. 433 00:42:14,260 --> 00:42:19,100 Har du blod på kragen, Vera? Jösses, direktörsjobbet är farligt. 434 00:42:21,140 --> 00:42:23,900 Jag har haft en bra dag. 435 00:42:28,620 --> 00:42:31,100 Var fick du det ifrån? 436 00:42:33,540 --> 00:42:37,940 Mr Shane Butler. Det är väl Jiannas son? 437 00:42:38,100 --> 00:42:42,620 Fången på Blackmoore som du blev förtjust i? 438 00:42:42,780 --> 00:42:47,420 Hon blev lynchad av de andra fångarna när de upptäckte ert förhållande. 439 00:42:47,580 --> 00:42:50,740 Jag har kollat upp saken. Han är 17 år nu. 440 00:42:50,900 --> 00:42:52,900 Uppfostrad av fosterföräldrar. 441 00:43:00,260 --> 00:43:03,740 "Jag är inte monstret de framställer mig som." 442 00:43:05,140 --> 00:43:10,100 "Om du vill veta sanningen om din mor kan du besöka mig." 443 00:43:10,260 --> 00:43:12,700 "Jag har svar åt dig." 444 00:43:27,260 --> 00:43:29,460 Du skulle inte ha gjort så, Vera. 445 00:43:29,620 --> 00:43:32,940 Det är "direktören", för helvete. 446 00:43:41,220 --> 00:43:45,380 Jag ser fram emot det. Okej. 447 00:43:45,540 --> 00:43:47,540 Ja, tack! 448 00:43:50,260 --> 00:43:51,580 Vad då? 449 00:43:51,740 --> 00:43:56,220 Du tittar på rättshjälpsmyndighetens nyaste advokatassistent. 450 00:43:56,380 --> 00:43:58,460 Det är fantastiskt, Franky. 451 00:43:59,740 --> 00:44:02,580 Jag ville ha lite mer än så. 452 00:44:02,740 --> 00:44:08,100 -Jag ska bara skriva klart rapporten. -Nej, nu ska vi festa, Gidge. 453 00:44:08,260 --> 00:44:12,420 Kom igen. Till din gamla flatmusik. Upp med dig! 454 00:46:36,380 --> 00:46:40,380 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com