1 00:00:12,520 --> 00:00:15,200 U luistert naar 97.2 Heat FM. 2 00:00:15,360 --> 00:00:18,120 We hebben hier Franky Doyle in de studio. 3 00:00:19,440 --> 00:00:21,320 Ex reality-tv ster, ex gevangene. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,360 Volgens onze gegevens voerde U er het bevel. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,200 We gebruiken hier het woord Leider. 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,760 Commandant, leider, U was er wel een te duchten persoon. 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,680 Die indruk kreeg ik toch van u. 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,400 Er waren er die nog meer te duchten waren dan ik. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,640 En niet allemaal stonden ze aan dezelfde zijde van de tralies. 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,640 Oh, Boom! - Bedankt hoor, Boom. 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,040 Wat? - Bedankt om er ons aan te herinneren. 12 00:00:52,200 --> 00:00:53,520 Het is kloten maar het is waar. 13 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Het is waar. Ja, het is waar. 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,880 U kieperde een wok met kokende olie 15 00:01:00,040 --> 00:01:02,280 over die stomme reality-tv kok. 16 00:01:02,440 --> 00:01:04,400 Ik hoor dat ze hem nu Scarface noemen. 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,040 Ik ben hier nu niet om daarover te praten. 18 00:01:06,200 --> 00:01:08,280 Ik dacht het ging over hoe te overleven in een gevangenis. 19 00:01:08,440 --> 00:01:11,360 Oké. Welke tip zou je me geven moest ik ooit in de gevangenis geraken? 20 00:01:11,520 --> 00:01:13,160 Wel alles draait om macht... 21 00:01:13,320 --> 00:01:15,920 wie ze heeft en wie ze wil. 22 00:01:16,080 --> 00:01:18,920 Als je ze hebt, wat moet je doen om ze te behouden? 23 00:01:19,080 --> 00:01:21,600 Welke delen van jezelf moet je afsluiten om aan de macht te blijven? 24 00:01:22,600 --> 00:01:25,440 En indien je ze wil hebben, wat ga je doen om ze te krijgen? 25 00:01:25,600 --> 00:01:28,440 We zijn allemaal sterke vrouwen en hebben het zeker niet nodig 26 00:01:28,600 --> 00:01:30,800 dat Bea Smith ons zegt wat te doen en wanneer het te doen. 27 00:01:33,560 --> 00:01:36,200 Zou je, indien nodig, er iemand voor willen vermoorden? 28 00:01:38,800 --> 00:01:40,360 Aangekomen, meisjes. 29 00:01:40,520 --> 00:01:42,520 Oost West, thuis verdomd best. 30 00:01:52,040 --> 00:01:53,520 Ze zijn er, Directrice. 31 00:02:47,520 --> 00:02:49,320 Spijtig toch dat deze rustige omgeving 32 00:02:49,480 --> 00:02:52,400 bedorven gaat worden door gevangenen. 33 00:02:52,560 --> 00:02:54,800 Ik geloof dat er iets verbeterd is, Mr Channing 34 00:02:54,960 --> 00:02:56,640 wat betreft het dienen tot een hoger doel. 35 00:02:56,800 --> 00:02:58,920 Over enkele dagen weten we of het waar is. 36 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 Normaal gesproken heb ik twee weken nodig 37 00:03:00,560 --> 00:03:02,400 totdat de terugkerende gevangenen hun draai weer gevonden hebben. 38 00:03:02,560 --> 00:03:05,720 Het bestuur ziet de verbouwing als een nieuwe start, Vera. 39 00:03:05,880 --> 00:03:08,960 Over twee dagen zit het hier vol met de pers en VIPs. 40 00:03:09,120 --> 00:03:12,120 Na de recente fiasco's hebben we een goed nieuws verhaal nodig. 41 00:03:13,120 --> 00:03:15,080 Verpruts het niet. 42 00:03:26,160 --> 00:03:28,400 Neem uw tijd ervoor. 43 00:03:28,560 --> 00:03:30,480 Hé! Daar is Azijn Tieten. 44 00:03:30,640 --> 00:03:32,640 Ze heeft haar Directrice broek aan. 45 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 Hé, ik ben er weer, sletten! 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,480 Jenkins. - Directrice. 47 00:03:37,640 --> 00:03:39,240 Mr J., hoe gaat het? - Jenkins. 48 00:03:42,600 --> 00:03:44,880 Waar is de rode loper? - Ze zijn daar. 49 00:03:47,360 --> 00:03:48,680 Hé, Doreen. 50 00:03:48,840 --> 00:03:50,680 Hé. - Oh, Mr Jackson. 51 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 WILL JACKSON ADJUNCT DIRECTEUR 52 00:04:04,120 --> 00:04:05,640 Smith. 53 00:04:12,000 --> 00:04:13,920 Hett is hier wel groter geworden. 54 00:04:14,080 --> 00:04:15,400 Maar het kan ook omdat ze de kleur veranderd hebben. 55 00:04:15,560 --> 00:04:17,480 En de cellen wat ruimer gemaakt 56 00:04:17,640 --> 00:04:19,120 met een zitbad en een jacuzzi en... 57 00:04:19,280 --> 00:04:21,840 Verduiveld zeg. Kijk dat eens, ze lijken wel verdomde Barbie poppen. 58 00:04:22,000 --> 00:04:23,320 En waar zijn de junkies? 59 00:04:23,480 --> 00:04:25,120 Oh, God, maak je maar geen zorgen over die junkies. 60 00:04:25,280 --> 00:04:28,000 Kijk al die nieuwe programma's eens. We hebben een boekenclub, Yoga, 61 00:04:28,160 --> 00:04:30,280 kunst therapie, fitness en voeding. 62 00:04:30,440 --> 00:04:33,040 Wat dacht je van een koor? - Nee, dat is een shit idee, Liz. 63 00:04:33,200 --> 00:04:35,720 Ik stem voor echtelijke privé bezoeken zoals in Walford. 64 00:04:35,880 --> 00:04:37,320 Dat is nu eens een verdomd goed idee, Dor. 65 00:04:37,480 --> 00:04:39,240 dat is een briljant idee. Ja! 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,640 Hé, Bea? Bea, we willen echtelijke privé bezoeken. 67 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 Ja, en met wie moet ik dat dan gaan doen? 68 00:04:43,720 --> 00:04:45,240 Met jezelf. - Hé. 69 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 Welkom terug, Bea. 70 00:04:53,720 --> 00:04:55,240 Ik ben blij je te zien, Bea. 71 00:04:56,240 --> 00:04:57,720 Bea. 72 00:04:59,160 --> 00:05:00,920 Het was niet hetzelfde zonder Bea. 73 00:05:01,080 --> 00:05:02,920 Niet, jongens? - Nee. 74 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Relax, Max. 75 00:05:07,440 --> 00:05:08,920 Je zou dit kunnen gebruiken. 76 00:05:15,440 --> 00:05:17,560 Hé! Ms Miles. 77 00:05:17,720 --> 00:05:19,600 Heeft U ons gemist? - Ik heb aan niets anders gedacht. 78 00:05:19,760 --> 00:05:21,120 Wat doet chinky-chonks hier? 79 00:05:21,280 --> 00:05:24,440 De Directrice wil de hierblijvers mengen met de terugkerenden. 80 00:05:24,600 --> 00:05:26,440 Vooruit, jullie, maak wat plaats. - Hé, jongens. 81 00:05:26,600 --> 00:05:28,480 Bea gaat zorgen voor privé bezoeken. 82 00:05:28,640 --> 00:05:31,160 Ja! Gaaf! Ja! - Ja! 83 00:05:31,320 --> 00:05:32,920 Ms Miles, kunnen we de telefoon gebruiken? 84 00:05:35,440 --> 00:05:37,080 Ga nu maar, Anderson. 85 00:05:37,240 --> 00:05:38,520 Ja! Ik kom met je mee, Dor. 86 00:05:38,680 --> 00:05:40,040 Kijken wat er allemaal nieuw is. - We gaan papa opbellen! 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,280 Kijken of er een jacuzzi is. 88 00:05:43,240 --> 00:05:45,080 Bea. 89 00:05:48,680 --> 00:05:50,440 Kut. 90 00:05:55,360 --> 00:05:57,240 Mocht je weg? - Ja. 91 00:05:57,400 --> 00:05:58,720 Oh! Dat is wel duidelijk. 92 00:05:58,880 --> 00:06:00,840 Ze hebben de beschuldigingen laten vallen. 93 00:06:01,000 --> 00:06:03,080 dat is goed nieuws, baby. 94 00:06:03,240 --> 00:06:05,840 Hoe gaat het? Alles goed? - Ja, ja. Nee, ik ben... 95 00:06:06,000 --> 00:06:07,560 De nachtmerrie is voorbij. 96 00:06:07,720 --> 00:06:10,200 Ik ben zo blij! - Wat, wat, wat, wat? 97 00:06:10,360 --> 00:06:12,280 Alle beschuldigingen tegen Nash zijn ingetrokken. 98 00:06:12,440 --> 00:06:15,200 Oh, Dor, dat is ongelooflijk! Hoorde je dat, schat? 99 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 Wil je dat ik Josh nog kom bezoeken? Ik kan op Donderdag. 100 00:06:18,000 --> 00:06:19,720 Ja, Ja. Neen, ik ben niet van gedacht veranderd. 101 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 Ik wil maar weten of Josh daar veilig is bij jou. 102 00:06:21,840 --> 00:06:24,160 Ja, we zien je donderdag dan, hé? 103 00:06:24,320 --> 00:06:27,360 Ja, ik houd van je, lieveling. - Ik houd ook van jou. 104 00:06:27,520 --> 00:06:29,040 Geef hem even. - Oké, doe ik. 105 00:06:29,200 --> 00:06:30,920 Zeg eens hallo tegen je papa. 106 00:06:31,080 --> 00:06:33,400 "Oh, goedendag, paps. Goedendag. Ja, je spreekt hier met Josh. 107 00:06:33,560 --> 00:06:35,000 Ik ben zo opgewonden, maat, 108 00:06:35,160 --> 00:06:37,320 dat ik een paar dagen buiten mag om je zien. 109 00:06:37,480 --> 00:06:40,160 Hé? ik ga mijn koffer pakken en er wat speelgoed in stoppen. 110 00:06:40,320 --> 00:06:43,480 En ik steel wat van Boomer haar chocolade. 111 00:06:46,520 --> 00:06:49,240 Goed, ik ga me inschrijven voor de fitness en voeding cursus. 112 00:06:49,400 --> 00:06:51,520 Ik denk dat volzet zal zijn. - Waarom? 113 00:06:51,680 --> 00:06:53,160 Iedereen weet nu van die privébezoeken... 114 00:06:53,320 --> 00:06:54,640 en iedereen wil er dan natuurlijk fit voor zijn. 115 00:06:54,800 --> 00:06:58,120 Ja. Nu kan ik nog kiezen tussen yoga ofwel een CV schrijven. 116 00:07:02,080 --> 00:07:03,840 Ik ben Allie Novak. 117 00:07:06,480 --> 00:07:08,720 Uh, Kaz wil je zien. 118 00:07:11,000 --> 00:07:12,320 Bea gaat naar niemand, lieverd. 119 00:07:12,480 --> 00:07:15,840 Indien Kaz haar wil zien, zal ze zelf naar Bea moeten komen. 120 00:07:16,000 --> 00:07:17,440 Oké, in orde. 121 00:07:17,600 --> 00:07:19,160 Waar en wanneer? 122 00:07:22,000 --> 00:07:23,760 De wasserij, bij het wisselen van de ploegen. 123 00:07:31,080 --> 00:07:32,760 Eet al die graankoeken niet op, Boomer. 124 00:07:32,920 --> 00:07:34,280 Ah, te laat. 125 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Dames. - Hey, Mr Jackson. 126 00:07:36,600 --> 00:07:38,480 Mr Jackson. - Bea. 127 00:07:41,120 --> 00:07:43,720 Nog altijd hier, dus? - Ik ben een workaholic. 128 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 Proficiat met Uw promotie. - Dank U. 129 00:07:45,920 --> 00:07:48,160 Hé, is Mr Fletcher er nog? 130 00:07:48,320 --> 00:07:50,720 Die is zelf vertrokken, zoalng hij het zelf nog kon. 131 00:07:50,880 --> 00:07:52,840 Kocht een boerderij in Tasmanië, en is nu schaapherder geworden. 132 00:07:53,000 --> 00:07:54,840 Dat is bijna hetzelfde als zijn job hier. 133 00:07:56,800 --> 00:07:58,800 Smith voor U. - Dank U, Mr Jackson. 134 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Directrice. - Neem een stoel. 135 00:08:07,720 --> 00:08:10,360 Dat komt van de Kunst therapie voor de gevangenen. 136 00:08:10,520 --> 00:08:12,640 Helemaal hersteld? 137 00:08:16,440 --> 00:08:18,960 Bent U reeds geïnstalleerd? Ik hoop dat het U bevalt? 138 00:08:19,120 --> 00:08:20,840 Ja, beter dan de Ritz. 139 00:08:22,600 --> 00:08:26,040 Luister, ik zal een strenge maar eerlijke Directrice zijn 140 00:08:26,200 --> 00:08:28,120 en tevens ook een progressieve. 141 00:08:28,280 --> 00:08:30,680 Ik heb de laatste maanden hard gewerkt. 142 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Ik heb mooie programma's en initiatieven voor de vrouwen opgezet, 143 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 en ik wil alles opvolgen. 144 00:08:35,720 --> 00:08:37,520 Maar ik ga U ervoor nodig hebben. 145 00:08:38,520 --> 00:08:39,880 U heeft mij nodig? 146 00:08:40,040 --> 00:08:42,640 We hebben beiden dezelfde ambities voor de vrouwen. 147 00:08:43,640 --> 00:08:45,200 Het nieuwe Wentworth. 148 00:08:46,240 --> 00:08:48,400 Over twee dagen zullen de nieuwe delen van het gebouw 149 00:08:48,560 --> 00:08:49,920 officieel geopend worden, 150 00:08:50,080 --> 00:08:51,400 En er zal wel wat aandacht van de media zijn. 151 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 Dit is dus enkel maar bedoeld om de pers te imponeren? 152 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 Dat is maar om het mooier te maken. - Hmm? 153 00:08:56,720 --> 00:08:59,640 Maar deze programma's zijn geen Public Relations oefening. 154 00:08:59,800 --> 00:09:01,680 Ze dienen voor een oprechte reklassering. 155 00:09:01,840 --> 00:09:06,040 Klaarblijkelijk werkt het dus voor Kim Chang. 156 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 Dat bedoel ik er dus ook mee. 157 00:09:09,880 --> 00:09:11,560 Drugs hebben hun weg naar hier steeds gevonden. 158 00:09:11,720 --> 00:09:13,920 Maar U bent de enigste leider die er nooit gesmokkeld heeft. 159 00:09:14,080 --> 00:09:17,240 In feite zorgde U net voor het tegenovergestelde. 160 00:09:17,400 --> 00:09:18,720 De vrouwen hebben U nodig. 161 00:09:18,880 --> 00:09:21,840 Wat als ik weiger? 162 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Wel... 163 00:09:28,200 --> 00:09:33,320 dat zou echt spijtig zijn omdat er heel wat jonge meisjes zijn 164 00:09:33,480 --> 00:09:35,240 die hier dan aan drugs blootgesteld zouden worden. 165 00:09:35,400 --> 00:09:38,200 Ik wil die niet eindigen zoals Kim. 166 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 Oké. - Dank U. 167 00:09:46,720 --> 00:09:48,840 Maar de vrouwen willen ook privé bezoeken. 168 00:09:49,000 --> 00:09:50,600 Oh, oh, echt? 169 00:09:50,760 --> 00:09:52,400 Privé bezoeken? - Ja. 170 00:09:52,560 --> 00:09:54,720 Wel, als dat werkt in Walford. 171 00:09:54,880 --> 00:09:57,720 U heeft me dus zonet verteld hoe progressief U bent. 172 00:09:57,880 --> 00:09:59,920 Goed dan, in de geest van een goede samenwerking, 173 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 zal ik dit aan het bestuur voorleggen, 174 00:10:01,920 --> 00:10:04,600 indien U verzekert dat we kunnen samenwerken 175 00:10:04,760 --> 00:10:07,400 en dat er geen problemen zullen zijn terwijl de pers hier is. 176 00:10:09,080 --> 00:10:10,920 Indien er problemen zouden komen, 177 00:10:11,080 --> 00:10:12,440 zal dat niet van mijn zijde zijn. 178 00:10:14,120 --> 00:10:16,440 Waar bleef je zo lang? 179 00:10:16,600 --> 00:10:18,200 De directrice wilde even een praatje maken. 180 00:10:18,360 --> 00:10:20,360 Het is tijd voor de omschakeling. - Ja, 181 00:10:20,520 --> 00:10:22,040 Komaan. 182 00:10:23,760 --> 00:10:25,920 Wat? - Kaz. 183 00:10:35,640 --> 00:10:37,560 Zo, het begint weer? 184 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 Het is niet dat iemand van ons... - Nu niet, Liz! 185 00:11:06,960 --> 00:11:08,320 Welkom thuis, Bea. 186 00:11:16,520 --> 00:11:18,560 Niet voor jou, maat. 187 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 Ik had het niet meer op jou. 188 00:11:26,040 --> 00:11:28,640 Ik dacht dat je alles verraden had waar we voor stonden. 189 00:11:28,800 --> 00:11:32,120 Maar ik heb begrepen hoe ontmenselijkt het hier kan zijn, 190 00:11:32,280 --> 00:11:34,520 en jij bent evenzeer een slachtoffer als iedereen hier. 191 00:11:34,680 --> 00:11:36,480 Ik heb het je al gezegd, Kaz, ik ben geen slachtoffer. 192 00:11:36,640 --> 00:11:38,640 Ik ook niet. Ik haat het slachtoffer te zijn. 193 00:11:39,680 --> 00:11:41,320 Ik wil je vriend zijn, Bea. 194 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Al weet ik dat je me aan de flikken uitgeleverd hebt. 195 00:11:50,440 --> 00:11:51,880 Hé? 196 00:11:53,080 --> 00:11:55,440 Welkom thuis. 197 00:11:55,600 --> 00:11:57,040 Ze is terug! 198 00:11:57,200 --> 00:11:59,240 Whoo! 199 00:12:13,480 --> 00:12:15,320 Aangeboden door de Red...Right...Red... 200 00:12:15,480 --> 00:12:16,920 Maakt niet uit van wie ze is. 201 00:12:17,080 --> 00:12:18,400 Nee. 202 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 Ik dacht dat je het ging vergeten. 203 00:12:20,640 --> 00:12:22,040 Dor... - Aww. 204 00:12:22,200 --> 00:12:23,760 Hier, gezondheid. 205 00:12:23,920 --> 00:12:26,280 Op het einde van de borstvoeding, lieverd. - Bye-bye, borsten. 206 00:12:26,440 --> 00:12:27,960 Een goede manier om de drooglegging te vergeten, hé? 207 00:12:28,120 --> 00:12:29,840 Hey, hey, hey. - Hey, hey, hey, hey... 208 00:12:30,000 --> 00:12:32,200 Hey, hey, hey, hey. - Shh! 209 00:12:32,360 --> 00:12:34,960 Wat stiller, babe. Shh! - Shh! je gaat Josh wakker maken. 210 00:12:35,120 --> 00:12:37,920 Grote monsterachtige Boomer baby. 211 00:12:38,080 --> 00:12:39,600 Ik zal je een fopspeen moet gaan zoeken, Boomer. 212 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 Oh, dat is wel in orde, ik gebruik wel een tiet van jou. 213 00:13:03,600 --> 00:13:05,160 Ja? 214 00:13:07,560 --> 00:13:09,120 Hoe laat? 215 00:13:10,680 --> 00:13:12,200 Dank U. 216 00:13:20,160 --> 00:13:23,400 Hij heeft je dus gebeld? - Mmm. 217 00:13:23,560 --> 00:13:26,440 Je kan dit, Vera. Dit allemaal. 218 00:13:26,600 --> 00:13:29,840 Wat met praten in publiek? Ik maakte er altijd een zootje van. 219 00:13:30,000 --> 00:13:31,640 Geheugenkaartjes? - Mmm. 220 00:13:31,800 --> 00:13:33,520 Heb je je vertrouwensbandje? 221 00:13:35,720 --> 00:13:38,080 Ik heb daar nooit veel geloof aan gehecht. 222 00:13:38,240 --> 00:13:41,000 Vertrouw het! Oké? 223 00:13:41,160 --> 00:13:43,320 Als het werkt, is de volgende fles voor mij. 224 00:13:43,480 --> 00:13:44,960 Akkoord.. 225 00:13:48,520 --> 00:13:49,840 Mmm. 226 00:13:50,000 --> 00:13:53,520 Nu kan ik beter maar naar huis. Iemand moet de kat te eten geven. 227 00:14:07,160 --> 00:14:09,440 Hier, poes, poes, poes, poes, poes. 228 00:14:11,520 --> 00:14:13,800 Poes, poes, poes. 229 00:14:17,480 --> 00:14:19,440 Hmm. 230 00:14:23,880 --> 00:14:25,800 Franky. - Shh. 231 00:14:25,960 --> 00:14:27,720 Wat doe jij hier? 232 00:14:27,880 --> 00:14:29,720 Nee, Franky, dat kunnen we niet. 233 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 Stop. 234 00:14:31,360 --> 00:14:34,280 Verplicht het me dan. 235 00:14:39,240 --> 00:14:41,640 Je bent laat, Gidge. - Ik heb nog wat gedronken met Vera. 236 00:14:41,800 --> 00:14:43,640 Hoe gaat het met de meiden? Zijn ze terug? Heb je Booms gezien? 237 00:14:43,800 --> 00:14:45,160 Ja, ze zijn allemaal oké? - Ja? 238 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Ik hoorde je vandaag op de radio. 239 00:14:50,480 --> 00:14:53,480 En al dat gepraat over lesbo's heeft je opgewonden, hé? 240 00:15:07,560 --> 00:15:09,720 Het is tijd om de poes eten te geven. 241 00:15:18,200 --> 00:15:20,640 Baby! Baby, baby! 242 00:15:20,800 --> 00:15:22,120 Houd toch je mond, Boomer, je bent gewoon bezopen. 243 00:15:22,280 --> 00:15:24,720 Ga! - Geef me een knuffel! 244 00:15:24,880 --> 00:15:27,600 Party! 245 00:15:27,760 --> 00:15:31,200 Oh, God. - Ja! Booyah! 246 00:15:37,920 --> 00:15:39,240 Verdomde dronkenlappen. 247 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 Mmm. - Ze doen vervelend, niet? 248 00:15:47,160 --> 00:15:48,280 Wat is er? 249 00:15:50,320 --> 00:15:52,200 Ik weet het niet. Ik voel me gewoon... 250 00:15:54,040 --> 00:15:56,880 Ik bedoel, onze verblijf in Walford was net een verdomde vakantie. 251 00:15:57,040 --> 00:15:58,360 Het voelt waarschijnlijk vreemd aan terug hier te zijn. 252 00:15:58,520 --> 00:15:59,800 Ja... - Hey? 253 00:15:59,960 --> 00:16:01,280 Ik weet niet... 254 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 Nee, dat is het niet, ik heb een soort voorgevoel... 255 00:16:06,320 --> 00:16:08,080 dat er iets ergs staat te gebeuren. 256 00:16:12,360 --> 00:16:13,800 Kom naar buiten, we gaan samen bij mij iets drinken. 257 00:16:13,960 --> 00:16:15,240 Nee, nee, nee. - komaan. 258 00:16:15,400 --> 00:16:17,360 Nee. Ga jij maar. 259 00:16:17,520 --> 00:16:19,160 En doe de deur achter je dicht. 260 00:17:04,040 --> 00:17:06,320 Ja, ik heb het. 261 00:17:33,605 --> 00:17:38,361 ZONE GERESERVEERD ENKEL VOOR GEAUTORISEERDE VOERTUIGEN 262 00:18:03,400 --> 00:18:05,040 Hallo, Vera. 263 00:18:13,040 --> 00:18:14,400 Hier Triple-R FM, 264 00:18:14,560 --> 00:18:16,480 U bent hier met Steve, Josh en Alicia. 265 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 Ik houd gewoon van de nieuwe... 266 00:18:18,640 --> 00:18:20,920 Je hebt mijn ondergoed aan. - En dan? 267 00:18:21,080 --> 00:18:24,120 Dat is niet gewoon ondergoed, maar mijn gelukbrengend ondergoed. 268 00:18:24,280 --> 00:18:26,440 Ik heb dat overal gezocht. Ik heb een job interview. 269 00:18:26,600 --> 00:18:29,000 Wel, sorry, baby, maar je bent een beetje achter met het wassen. 270 00:18:29,160 --> 00:18:30,520 Ah, ik mis die stoompers. 271 00:18:30,680 --> 00:18:33,360 En dat betekent dus dat ik jou zaken moet dragen. 272 00:18:33,520 --> 00:18:35,080 Ik deel niet graag mijn zaken. 273 00:18:36,080 --> 00:18:37,720 Ik weet niet wat me het meest verontrust, 274 00:18:37,880 --> 00:18:39,400 jouw post-penitentiaire remmingen 275 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 of het feit dat jij bijgelovig bent betreft je ondergoed. 276 00:18:41,640 --> 00:18:42,960 Wat dan ook. 277 00:18:43,120 --> 00:18:45,440 En, schat, ik geloof dat we dat probleem moeten oplossen. 278 00:18:45,600 --> 00:18:47,800 Echt? - Mmm. 279 00:18:47,960 --> 00:18:50,360 Trek ze dan uit. - Kom ze dan maar halen. 280 00:18:50,520 --> 00:18:51,760 Trek ze uit. - Ha! 281 00:18:51,920 --> 00:18:53,160 Vooruit, trek ze uit. 282 00:18:53,320 --> 00:18:54,540 Uit ermee. 283 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 Het is mijn parool officier. 284 00:19:00,160 --> 00:19:01,640 Hallo? 285 00:19:02,840 --> 00:19:04,320 Ja. Hoi. 286 00:19:05,520 --> 00:19:07,000 Nu? 287 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Nee, ik was het compleet vergeten. 288 00:19:09,480 --> 00:19:11,640 Ik ben net boodschappen aan het doen. Ik kan er over 20 minuten zijn. 289 00:19:11,800 --> 00:19:13,720 Oké. 290 00:19:13,880 --> 00:19:16,520 De Parool officier is hier bij mij. We hadden een afspraak. 291 00:19:16,680 --> 00:19:18,600 Oh, shit! Franky. - Ik was het totaal vergeten. 292 00:19:18,760 --> 00:19:20,840 Indien het parool bestuur ontdekt dat jij hier echt woont... 293 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 dan zijn we absoluut... - Ja, zijn we beiden verkloot. 294 00:19:22,640 --> 00:19:24,160 Ik weet het. - Ja? 295 00:19:25,200 --> 00:19:27,640 En ik wil mijn ondergoed terug, jij brutale kruimeldief. 296 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 Gisterenavond, 297 00:19:55,880 --> 00:19:59,760 is Joan Ferguson op vraag van Sinclair naar hier overgeplaatst. 298 00:19:59,920 --> 00:20:01,840 Je maakt een grap zeker? 299 00:20:02,000 --> 00:20:04,960 Ik realiseer me dat dit geen ideale situatie is, 300 00:20:05,120 --> 00:20:06,440 en dit voor een hele resem redenen. 301 00:20:06,600 --> 00:20:09,720 Niettemin zal ze hier tot aan haar proces 302 00:20:09,880 --> 00:20:12,240 in de nieuwe Beschermde Isolatie eenheid verblijven. 303 00:20:12,400 --> 00:20:15,320 Ze mag totaal geen contact met andere gevangenen hebben 304 00:20:15,480 --> 00:20:17,360 en enkel een minimum contact met de stafleden. 305 00:20:17,520 --> 00:20:19,520 Ik moet niet zeggen dat dit geheim moet blijven. 306 00:20:19,680 --> 00:20:22,440 Indien er iemand nog iets zeggen wil over deze zaak, 307 00:20:22,600 --> 00:20:24,120 dan is dit het moment ervoor. 308 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 Oké. 309 00:20:28,480 --> 00:20:30,160 Zuster Radcliffe, betreft het contraceptief programma, 310 00:20:30,320 --> 00:20:32,280 onderstreep bij de vrouwen dat alles op vrijwillige basis gebeurt. 311 00:20:32,440 --> 00:20:33,960 Ja, dat lukt me wel. - Goed. 312 00:20:34,120 --> 00:20:38,200 Dat is het dan. Laten we morgen dat VIP gebeuren niet vergeten. 313 00:20:38,360 --> 00:20:39,800 Zorg dat jullie er allemaal op voorbereid zijn. 314 00:20:39,960 --> 00:20:42,720 Ik wil dat we Wentworth van zijn beste kant laten zien. Dank U. 315 00:20:46,720 --> 00:20:49,000 Het is jouw schuld dat Ferguson hier zit. 316 00:20:49,160 --> 00:20:50,560 Hoe dat? 317 00:20:50,720 --> 00:20:52,240 Je had haar moeten laten branden. 318 00:20:55,800 --> 00:20:58,480 Gaat het, Boomer? - Wat is er aan de hand? 319 00:20:58,640 --> 00:21:01,240 Het anticonceptie programma begint vandaag. 320 00:21:01,400 --> 00:21:03,560 Het is op vrijwillige basis. - Hoe dat, zuster Radcliffe? 321 00:21:03,720 --> 00:21:07,000 Wilt ons aan de pil zetten? 322 00:21:07,160 --> 00:21:08,920 Het programma dient om de vrouwen te informeren 323 00:21:09,080 --> 00:21:11,280 over ongewenste zwangerschappen na hun vrijlating. 324 00:21:11,440 --> 00:21:13,080 Waarom zou ik die pil nemen? - Jij? 325 00:21:13,240 --> 00:21:15,720 Ik heb de indruk dat ik op een feestje zit dat niets voor mij is. 326 00:21:15,880 --> 00:21:17,960 U kan ons niet dwingen ze te nemen. - Het is vrijwillig. 327 00:21:18,120 --> 00:21:21,800 Ze kunnen ons niet ertoe dwingen. - Het is vrij-wil-lig. 328 00:21:21,960 --> 00:21:24,080 Wat probeert U hier te doen? - Ik ben enkel de boodschapper. 329 00:21:24,240 --> 00:21:26,320 Indien U even ophoud, zal ik U het programma uitleggen. 330 00:21:26,480 --> 00:21:28,400 Wat valt er uit te leggen? Dit is chemische controle. 331 00:21:29,160 --> 00:21:30,220 Dat is het. 332 00:21:30,280 --> 00:21:32,320 Goed, goed, goed, goed, iedereen. 333 00:21:32,480 --> 00:21:33,800 Iedereen rustig, alstublieft. 334 00:21:33,960 --> 00:21:35,480 Is er een probleem, dames? 335 00:21:35,640 --> 00:21:38,200 We zijn nog altijd baas over ons eigen lichaam, niet U. 336 00:21:38,360 --> 00:21:39,680 Het programma is vrijwillig bedoeld, Proctor. 337 00:21:39,840 --> 00:21:41,160 Dat heb ik haar al uitgelegd. 338 00:21:41,320 --> 00:21:43,200 Vermindering Pré Menstruele Pijn, larie! - Ha! 339 00:21:43,360 --> 00:21:45,960 U heeft de keuze om er niet aan deel te nemen. 340 00:21:46,120 --> 00:21:48,560 En dat gaan we ook doen. Wij allemaal niet. 341 00:21:48,720 --> 00:21:51,360 Komaan, meisjes, we zijn weg. 342 00:21:51,520 --> 00:21:53,360 Wacht even! 343 00:21:53,520 --> 00:21:55,840 Die keuze is niet echt aan U, of wel soms, Kaz? 344 00:21:56,000 --> 00:22:00,160 Ik ben er zeker van dat de vrouwen zelf ook wel een beslissing kunnen nemen. 345 00:22:02,640 --> 00:22:05,000 Waarom wil U ons zo gaarne aan de pil helpen, Mr Jackson? 346 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 Is er een gevangene die U wil neuken en toch niet zwanger mag worden? 347 00:22:07,520 --> 00:22:08,760 Ja! 348 00:22:08,920 --> 00:22:10,320 Kijk goed uit, Proctor. 349 00:22:19,080 --> 00:22:22,680 PROTECTIE EENHEID 350 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 Gevangene Ferguson. 351 00:23:11,040 --> 00:23:13,080 Is er iets dat U nodig heeft? 352 00:23:16,200 --> 00:23:17,840 Een potlood. 353 00:23:20,880 --> 00:23:23,920 Ik wil gaarne een brief schrijven. - We vertrouwen U niet met potloden. 354 00:23:25,640 --> 00:23:27,120 Ik wilde U hier niet hebben. 355 00:23:27,280 --> 00:23:30,320 Ik vulde een bezwaar in om U naar ergens anders te laten overplaatsen. 356 00:23:30,480 --> 00:23:32,760 Uw advocaat vocht die aanvraag aan? Waarom was dat? 357 00:23:32,920 --> 00:23:35,040 Ik wilde zien hoe het eruit zag. 358 00:23:35,200 --> 00:23:36,600 De gevangenis? 359 00:23:38,960 --> 00:23:41,560 Die kleine gouden kroon op je schouder. 360 00:23:42,960 --> 00:23:45,360 Zo lijk je wel groter. 361 00:23:47,400 --> 00:23:48,880 Hoe voelt het, Vera, 362 00:23:49,040 --> 00:23:52,320 eindelijk alles te hebben wat je wil? 363 00:23:52,480 --> 00:23:54,360 Het is Directrice. 364 00:23:56,200 --> 00:23:58,680 U zal tot aan uw proces in deze eenheid verblijven. 365 00:23:58,840 --> 00:24:01,280 Na het vonnis wordt U naar een andere faciliteit overgebracht. 366 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 En daar zal ik op toezien. 367 00:24:03,160 --> 00:24:05,360 Je weet dat ik onschuldig ben. 368 00:24:05,520 --> 00:24:06,840 Alles was opgezet. 369 00:24:07,000 --> 00:24:09,600 Ik redde het leven van een kind. Ik ben een held. 370 00:24:10,680 --> 00:24:12,600 Veel geluk met het overtuigen van de jury. 371 00:24:12,760 --> 00:24:15,720 Ik zal vrijgesproken worden. 372 00:24:15,880 --> 00:24:19,440 En daarna eis ik een volledig eerherstel. 373 00:24:19,600 --> 00:24:23,600 Ik zal achter jouwe kleine blinkende kroon komen. 374 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 Ik denk dat Mr Channing 375 00:24:26,440 --> 00:24:28,120 hier waarschijnlijk ook nog iets over te zeggen zal hebben. 376 00:24:29,800 --> 00:24:31,120 Hoe gaat het met Derek? 377 00:24:31,280 --> 00:24:33,560 Hij zal zich wel voelen als een varken in de modder 378 00:24:33,720 --> 00:24:35,600 omdat hij een directrice heeft die hij kan controleren. 379 00:24:35,760 --> 00:24:39,480 Je was altijd al zo makkelijk de beïnvloeden. 380 00:24:39,640 --> 00:24:41,960 Het is tijd voor de medicatie van de gevangene, Directrice. 381 00:24:43,240 --> 00:24:46,040 Weet U, ik heb U twee maanden geleden nog bezocht... 382 00:24:46,120 --> 00:24:48,320 het psychiatrisch ziekenhuis. 383 00:24:48,480 --> 00:24:50,040 Maar dat zou U zich toch niet kunnen herinneren. 384 00:24:51,400 --> 00:24:53,240 Gezien de staat waarin U zich bevond. 385 00:25:05,240 --> 00:25:06,720 Wat heb je? 386 00:25:08,080 --> 00:25:10,320 Kaz is een verdomde mafkees. Ik moet haar niet. 387 00:25:10,480 --> 00:25:11,800 Nee, ze geen mafkees. 388 00:25:11,960 --> 00:25:13,680 Zij verdedigt enkel dat waarin ze gelooft, meer niet. 389 00:25:13,840 --> 00:25:15,280 Nee, ik moet haar nog altijd niet. - Oké, goed genoeg voor mij. 390 00:25:15,440 --> 00:25:17,320 Aanpakken, dames. - Chippies! 391 00:25:19,760 --> 00:25:21,840 Nee, ik ga in geen geval die pil pakken. 392 00:25:22,000 --> 00:25:24,280 Mijn lijf is een vruchtbare ruimte, niet? 393 00:25:24,440 --> 00:25:26,680 Ik persoonlijk kan haast niet wachten op de grote "M". 394 00:25:26,840 --> 00:25:29,400 Wat is dat dan? - De Menopauze, lieverd. 395 00:25:29,560 --> 00:25:32,080 Chang, doe eens wat rustig! - Wat heeft die? 396 00:25:32,240 --> 00:25:34,080 Sinds ze terug, is ze volledig doorgedraaid. 397 00:25:34,240 --> 00:25:37,160 Oh, God! Oh! - Chang! 398 00:25:38,800 --> 00:25:40,920 Breng iedereen nu naar binnen! - Changie? 399 00:25:41,080 --> 00:25:43,200 Chang! Chang... 400 00:25:43,360 --> 00:25:45,040 Chang! Chang, juister even naar me. 401 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 Chang. Chang, doe dat niet. - Hier Sierra 6. 402 00:25:47,080 --> 00:25:49,320 We hebben een probleem in de tuin. 403 00:25:59,880 --> 00:26:02,120 Sierra 6, we brengen nu een gevangene naar de medische dienst. 404 00:26:05,800 --> 00:26:07,760 Laat me los! 405 00:26:07,920 --> 00:26:09,680 Attentie, afdeling. 406 00:26:09,840 --> 00:26:12,000 Dit is een Code Zwart. 407 00:26:12,160 --> 00:26:15,200 Code Zwart. Alle gevangenen moeten terug naar hun eenheid. 408 00:26:19,280 --> 00:26:20,600 Shh, shh, shh. - Dor. 409 00:26:22,240 --> 00:26:24,560 Walford was veel veiliger vergeleken met dit hier. 410 00:26:24,720 --> 00:26:26,560 Godzijdank is hij hier binnenkort buiten. 411 00:26:26,720 --> 00:26:29,240 Oh, lieverd, luister, Hij weet toch nog niet wat er gebeurt. 412 00:26:29,400 --> 00:26:31,200 Nee, het is gewoon deze plaat, Liz. 413 00:26:31,360 --> 00:26:34,000 Ze kunnen het restaureren, verven en eender wat ze verdomme maar willen, 414 00:26:34,160 --> 00:26:36,000 maar daaronder blijft het kwade er aanwezig. 415 00:26:36,160 --> 00:26:37,880 Wel, schat, alles komt wel in orde. 416 00:26:38,040 --> 00:26:39,800 Het komt wel in orde, niet, Joshy? 417 00:26:39,960 --> 00:26:41,940 Want morgen zien we papa terug. - Ja. 418 00:26:42,100 --> 00:26:44,680 Het gaat zo moeilijk zijn om afscheid van hem te nemen. 419 00:26:44,840 --> 00:26:46,160 Ik weet het. 420 00:26:46,320 --> 00:26:49,400 Het is net zo vreselijk als toen Soph naar de gevangenis boerderij ging. 421 00:26:49,560 --> 00:26:52,480 Maar je hebt de juiste beslissing genomen. 422 00:26:52,640 --> 00:26:54,480 Want binnenkort kan je hier weg 423 00:26:54,640 --> 00:26:56,640 en gaat je je eigen gezinnetje hebben. 424 00:26:56,800 --> 00:26:58,960 Goed? Heel zeker. 425 00:27:00,600 --> 00:27:04,040 Bea, wat zeggen ze over wat je nodig hebt om gelukkig te zijn? 426 00:27:04,200 --> 00:27:05,520 Het zijn drie dingen, niet? 427 00:27:05,680 --> 00:27:08,240 Iemand hebben om van te houden, iets te doen te hebben, 428 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 en iets om naar uit te kijken. en die heb jij alle drie. 429 00:27:11,360 --> 00:27:12,840 Ja, dat is waar. 430 00:27:14,120 --> 00:27:16,040 Ja. - Ja? 431 00:27:16,200 --> 00:27:17,760 Ja, die heb je inderdaad. 432 00:27:17,920 --> 00:27:20,120 Je moet iets aan die drugs gaan doen, Bea. 433 00:27:21,440 --> 00:27:23,520 Ja, hij... 434 00:27:27,400 --> 00:27:29,040 Oké, het is wel goed. 435 00:27:29,200 --> 00:27:30,800 Chang, houd vol. - Nee! 436 00:27:30,960 --> 00:27:32,280 Nee! Nee! - Oké, wacht, wacht, wacht. 437 00:27:32,440 --> 00:27:33,720 Houd haar stil. 438 00:27:35,960 --> 00:27:37,400 Jezus, kan iemand haar stil houden? 439 00:27:37,560 --> 00:27:39,320 Doe het! Doe het! - Makkelijker gezegd dan gedaan. 440 00:27:39,480 --> 00:27:41,840 Doe het! - Ahh! Nee! 441 00:27:45,560 --> 00:27:47,080 Het is in orde. Het is oké. 442 00:27:47,240 --> 00:27:48,720 Goed gedaan iedereen. - Uiteindelijk. 443 00:27:56,960 --> 00:27:58,480 Hoe gaat het met haar? 444 00:27:58,640 --> 00:28:02,000 Ze is gekalmeerd. Het is niet zo erg als het er uitziet. 445 00:28:02,160 --> 00:28:04,240 We moeten een cel doorzoeking doen. 446 00:28:05,240 --> 00:28:08,200 Wil U een dag voor de pers komt een bende boze gevangenen zien? 447 00:28:08,360 --> 00:28:10,600 Oké, dit is het derde meth geval in een maand tijd. 448 00:28:10,760 --> 00:28:14,920 Laten we alles zo tot na morgen, en daarna regelen we het. 449 00:28:15,080 --> 00:28:16,400 Ze heeft een tetanus spuitje nodig... 450 00:28:16,560 --> 00:28:18,240 Zodra ze terug proper is en de ziekenboeg mag verlaten, 451 00:28:18,400 --> 00:28:19,720 zet dan Chang voor het ogenblik in beschermde isolatie. 452 00:28:19,880 --> 00:28:22,400 Wat? Bedoel je haar verbergen? 453 00:28:22,560 --> 00:28:24,320 Dat bedoel ik inderdaad. 454 00:28:25,360 --> 00:28:26,840 Perfect, tot ziens. 455 00:28:28,880 --> 00:28:30,960 Mr Jackson, kan ik U even spreken, alstublieft? 456 00:28:33,000 --> 00:28:35,160 Wat gaat U met Kim aanvangen? 457 00:28:35,320 --> 00:28:37,080 Want Doreen met haar baby zitten hier te paniekeren. 458 00:28:37,240 --> 00:28:40,200 Anderson en haar baby zijn nu het minst van mijn zorgen. 459 00:28:40,360 --> 00:28:42,880 Maar ik maak me zorgen om haar, dus wat gaat U eraan doen? 460 00:28:43,040 --> 00:28:44,800 Ik zal iets regelen. - Ja? En hoe gaat U iets regelen? 461 00:28:44,960 --> 00:28:47,040 Terug naar je eenheid, Smith. - Nee, ik wil het weten. 462 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 Het interesseert me geen bal! Ga! 463 00:28:50,000 --> 00:28:51,480 Goed! 464 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Goedendag, Tina. 465 00:29:13,080 --> 00:29:14,560 Huh! 466 00:29:50,120 --> 00:29:51,840 Denk je nog altijd dat ze aan de heroïne is? 467 00:29:53,280 --> 00:29:54,640 Denk je dat die kleine show 468 00:29:54,800 --> 00:29:56,880 die zij en haar gorilla hier net opgevoerd hebben 469 00:29:57,040 --> 00:30:00,000 iets anders wilde zeggen dan dat ze ons wil terroriseren? 470 00:30:01,600 --> 00:30:06,040 Bea Smith, de grote beschermer en redder. 471 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 Kampioen der verdrukten. 472 00:30:09,200 --> 00:30:10,720 Leider. 473 00:30:10,880 --> 00:30:14,080 De slachtoffer is nu de mishandelaar. 474 00:30:19,000 --> 00:30:21,480 Hmm. laat het me weten zodra ze wakker is. 475 00:30:21,640 --> 00:30:23,120 komt in orde. 476 00:30:24,280 --> 00:30:26,480 Het verwondert me dat U me niet bent komen bezoeken. 477 00:30:27,920 --> 00:30:29,920 Uit het oog, uit het hart. Hmm? 478 00:30:33,360 --> 00:30:35,800 Uw psychische evaluatie is in Sinclair gebeurd. 479 00:30:35,960 --> 00:30:39,680 Maar ik kan U ontvangen indien U problemen heeft met de regeling. 480 00:30:39,840 --> 00:30:42,480 Heeft U problemen met de regeling, Joan? 481 00:30:42,640 --> 00:30:44,680 Hoe gaat het met Franky? 482 00:30:46,400 --> 00:30:48,440 Ik zou het niet kunnen weten. 483 00:30:48,600 --> 00:30:51,960 Ik ruik haar aan U. 484 00:30:56,600 --> 00:30:58,880 Zeg haar dat ik hallo gezegd heb. 485 00:31:00,520 --> 00:31:03,160 Gevangene Ferguson, staat zij niet onder anti-psychotisch regime? 486 00:31:03,320 --> 00:31:04,880 Mm-hm. - Is dat haar dagelijkse dosis? 487 00:31:05,040 --> 00:31:06,680 Ja, inderdaad. Waarom? 488 00:31:06,840 --> 00:31:08,960 Wel ze is veel helderder van geest dan ik verwachtte. 489 00:31:12,360 --> 00:31:13,920 Wat doet Anderson hier verduiveld? 490 00:31:14,080 --> 00:31:15,960 Ik ben de sociaal bemiddelaar van Kim. Ik wil haar spreken. 491 00:31:16,120 --> 00:31:19,040 Breng haar hier weg, Nu! 492 00:31:21,400 --> 00:31:23,440 Ik ben zwanger. 493 00:31:23,600 --> 00:31:26,200 Wat? - Ja, ik ben zwanger! 494 00:31:26,360 --> 00:31:28,680 Omdat mijn borsten echt pijn doen. 495 00:31:28,840 --> 00:31:30,280 En die doen anders nooit pijn. Nooit. - Ja? 496 00:31:30,440 --> 00:31:33,840 Behalve dan wanneer Daz er de hele nacht aan zit te friemelen. 497 00:31:34,000 --> 00:31:35,320 Oh, juist. 498 00:31:35,480 --> 00:31:37,920 Behalve anders doen ze nooit pijn en nu doen ze dus wel pijn. 499 00:31:38,080 --> 00:31:40,120 Juist. - ja. 500 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 U moet toegeven dat ze redelijk imposant is. 501 00:31:42,800 --> 00:31:44,600 Eerlijk? - Wat? 502 00:31:44,760 --> 00:31:46,200 Jij vond toch ook dat ze opgewonden deed. 503 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 Dat was voor ze ons gebruikte en ons dan liet vallen. 504 00:31:49,600 --> 00:31:51,960 Zij is de enigste reden dat we hier zitten. 505 00:31:52,120 --> 00:31:53,800 En ze neukt met Jackson, dat is wel duidelijk. 506 00:31:55,400 --> 00:31:56,720 Denk je dat? 507 00:31:56,880 --> 00:31:59,440 Zij, Jackson, Vera, allemaal samen. 508 00:31:59,600 --> 00:32:02,040 We moeten ze dus terug op hun plaats zetten. 509 00:32:02,200 --> 00:32:05,720 Hoe gaat het met je eetlust? - Nee, ik moet geen eten meer. 510 00:32:05,880 --> 00:32:08,640 Ja, want je maar drie hotdogs op. - Ja. 511 00:32:08,800 --> 00:32:11,480 Rn wie is de vader? - Weet ik niet. 512 00:32:11,640 --> 00:32:14,680 Walford sperma in een condoom, hé? - Oh, mijn God! 513 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 Ik zou gaarne een vlieg op de muur zijn 514 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 als je dat tegen je kind zegt bij zijn 21e verjaardag. 515 00:32:18,360 --> 00:32:20,240 Ja! 516 00:32:20,400 --> 00:32:22,440 Ik hoop enkel dat het geen moordenaar is, lieverd. 517 00:32:22,600 --> 00:32:24,320 Een gewapend overvaller zou wel kunnen, niet? 518 00:32:24,480 --> 00:32:25,960 Jongens, jongens. 519 00:32:26,120 --> 00:32:28,680 Jullie geloven nooit wie er in de Beveiliging zit. 520 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 Waarom zit Ferguson hier? 521 00:32:32,400 --> 00:32:35,960 We zijn hier de enigste vrouwen gevangenis met maximum beveiliging. 522 00:32:36,120 --> 00:32:38,480 Ze moet hier zitten om bereikbaar te zijn voor het gerecht. 523 00:32:38,640 --> 00:32:41,000 Indien U wil samenwerken had U me dat moeten zeggen. 524 00:32:41,160 --> 00:32:44,440 Ze zit in Beveiliging. Ze is dus mijn probleem, niet dat van U. 525 00:33:12,360 --> 00:33:13,720 Heeft U het meegebracht? 526 00:33:19,880 --> 00:33:21,720 Er is iets dat ik wil dat je doet. 527 00:33:53,400 --> 00:33:55,600 Dit komt van Ferguson. 528 00:33:58,280 --> 00:34:00,040 Ze vroeg me dit te posten. 529 00:34:01,040 --> 00:34:03,600 Neemt ze nog haar anti depressivo? - Nee. 530 00:34:03,760 --> 00:34:05,360 Het vertroebelt haar geest. 531 00:34:05,520 --> 00:34:07,880 Goed. Houd me op de hoogte. 532 00:34:17,840 --> 00:34:19,160 Er riekt hier iets goed. 533 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 Heya. 534 00:34:21,920 --> 00:34:25,200 Hallo? Hallo? 535 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 Wie was dat? - Weet ik niet. 536 00:34:32,560 --> 00:34:36,280 Problemen met je parool officier? - Nee. 537 00:34:38,320 --> 00:34:40,120 Ooh! Prachtig. 538 00:34:40,280 --> 00:34:41,720 ging het met je job interview? 539 00:34:41,880 --> 00:34:44,320 Helemaal niet, net zoals al de rest. 540 00:34:44,480 --> 00:34:46,720 Ik ga het niet krijgen. - Waarom? 541 00:34:46,880 --> 00:34:50,400 Ik denk dat iets te maken heeft met met vroegere ervaringen, Gidge. 542 00:34:50,560 --> 00:34:53,800 Drie to vijf jaar voor zware vergrijpen nekt me elke keer weer. 543 00:34:53,960 --> 00:34:55,200 Het is dat juridische ondersteuning Netwerk. 544 00:34:55,360 --> 00:34:57,840 Ze aanzien je vroegere ervaringen als een pluspunt. 545 00:34:58,000 --> 00:34:59,480 Jij bent ook een raar soort optimist. 546 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 Ik heb het vanavond nodig, geloof me. 547 00:35:01,640 --> 00:35:03,520 Weer? Waarom? 548 00:35:03,680 --> 00:35:07,920 Feruson is tot aan haar proces overgeplaatst naar Wentworth. 549 00:35:08,080 --> 00:35:09,960 Zeg dat het niet waar is. - Mm-hm. 550 00:35:10,120 --> 00:35:13,960 En ze heeft naar jou gevraagd. 551 00:35:14,120 --> 00:35:16,320 Komt niets van! 552 00:35:16,480 --> 00:35:18,200 Ze weet het. 553 00:35:18,360 --> 00:35:20,800 Vraag me niet hoe, maar ze weet het. 554 00:35:20,960 --> 00:35:22,280 Larie! 555 00:35:22,440 --> 00:35:25,640 Ze is een psycho, geen helderziende. Ze vist er gewoon naar. 556 00:35:27,080 --> 00:35:29,520 Ik moet iets anders aantrekken. 557 00:35:42,720 --> 00:35:44,600 Ik had een vreselijke nachtmerrie over de Freak. 558 00:35:44,760 --> 00:35:48,600 Ze probeerde me te kussen en toen veranderde haar tong in een slang. 559 00:35:48,760 --> 00:35:50,760 Oh! - Echt. 560 00:35:50,920 --> 00:35:53,160 Maak je geen zorgen, Dor, je hoeft je nergens zorgen om te maken. 561 00:35:53,320 --> 00:35:55,600 Ze komt daar niet uit tot aan haar proces. Het is gedaan met haar. 562 00:35:55,760 --> 00:35:58,160 En hetzelfde met haar carrière. 563 00:35:58,320 --> 00:35:59,640 Ja, echt, hé? - Mmm. 564 00:35:59,800 --> 00:36:01,120 Hé, Dor? - Wat? 565 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 Lazer op! 566 00:36:05,280 --> 00:36:07,400 Ik zie jullie later wel. - ja. 567 00:36:34,920 --> 00:36:36,640 Waar zit je verdomd naar te kijken? 568 00:36:38,160 --> 00:36:39,720 Heb je soms een probleem met mij? 569 00:36:40,720 --> 00:36:43,040 Nee, enkel wat ontgoocheld. 570 00:36:43,200 --> 00:36:45,160 Ik dacht altijd dat jij je smerige werk zelf zou doen. 571 00:36:50,280 --> 00:36:53,920 Je wil dat ik je sla, hé? Is het dat wat je wil? 572 00:36:56,120 --> 00:36:57,760 Word je er nat van? 573 00:37:04,880 --> 00:37:06,840 Wat moet dat verdomme? 574 00:37:19,600 --> 00:37:21,240 Verdomd nog aan toe. 575 00:37:26,080 --> 00:37:28,000 Blij U te zien. 576 00:37:28,160 --> 00:37:31,000 Goedemorgen, Derek. 577 00:37:31,160 --> 00:37:32,680 Waar is Vera? 578 00:37:32,840 --> 00:37:35,000 De Directrice zou deze mensen komen begroeten. 579 00:37:35,160 --> 00:37:38,440 Ze werd opgehouden, maar ze is onderweg, sir. 580 00:37:38,600 --> 00:37:40,080 Neem ze mee voor een rondleiding. 581 00:37:58,560 --> 00:38:00,640 Wat een verdomde dag zeg. 582 00:38:00,800 --> 00:38:02,840 Wat is er? 583 00:38:03,840 --> 00:38:05,200 Niets. 584 00:38:05,360 --> 00:38:09,000 Daar gaan we, hier zijn de VIPs, de meest voorname mensen. 585 00:38:10,120 --> 00:38:13,040 Zo, is is dus de buiten gymzaal. 586 00:38:13,200 --> 00:38:15,240 We hebben net de uitrusting geplaatst. 587 00:38:15,400 --> 00:38:18,040 En sommige toestellen werden geschonken... 588 00:38:18,200 --> 00:38:21,280 door onze lokale gym verenigingen. 589 00:38:21,440 --> 00:38:23,720 Komt U maar verder. 590 00:38:39,160 --> 00:38:41,280 Stop ermee, jongens! 591 00:38:41,440 --> 00:38:42,880 Stop er nu mee! 592 00:38:43,040 --> 00:38:45,760 Walgelijk! 593 00:38:47,600 --> 00:38:49,080 Ophouden! 594 00:38:50,600 --> 00:38:52,760 Ik zei van op te houden! 595 00:38:55,760 --> 00:38:58,200 Hier Sierra 3. We hebben een Code Blauw in de tuin. 596 00:38:59,800 --> 00:39:02,040 Attentie. Lockdown. Dit is een Code Blauw. 597 00:39:02,200 --> 00:39:04,760 Alle vrouwen moeten onmiddellijk terug naar hun eenheid. 598 00:39:04,920 --> 00:39:07,640 Tegen de muur! Oi! - Ik herhaal, dit is een Code Blauw. 599 00:39:08,800 --> 00:39:11,120 In Godsnaam. Tampons, Vera. 600 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 Tampons! 601 00:39:13,000 --> 00:39:14,680 Het is bijna als een verdomde horrorfilm. 602 00:39:14,840 --> 00:39:16,880 Het was gewoon tomatensaus. - Oh, juist. Fantastisch. 603 00:39:17,040 --> 00:39:18,880 Het was dus geen menstruatie bloed. 604 00:39:19,880 --> 00:39:21,760 U kan zelfs deze teven niet onder controle houden. 605 00:39:23,040 --> 00:39:24,520 Kut, Vera. 606 00:39:50,000 --> 00:39:52,320 Dat was een verdomde ramp, niet? 607 00:39:58,400 --> 00:40:01,920 Luister, we kunnen nu over tampons praten indien U dat wenst. 608 00:40:03,040 --> 00:40:05,960 Of U staat me toe U alles te vertellen 609 00:40:06,120 --> 00:40:09,960 over wat er possitief, goed en progressief is... 610 00:40:10,120 --> 00:40:11,760 in het nieuwe Wentworth. 611 00:40:12,760 --> 00:40:16,520 Dan kunnen jullie terugkeren en schrijven wat U maar wil. 612 00:40:17,720 --> 00:40:19,280 Zonder enige voorwaarden. 613 00:40:27,080 --> 00:40:29,800 Oké, laten we het doen zoals het hoort. 614 00:40:29,960 --> 00:40:32,280 Je gaat haar hier toch niet laten mee wegkomen 615 00:40:32,440 --> 00:40:33,760 of wel, Bea? 616 00:40:33,920 --> 00:40:35,440 Kaz zei enkel maar wat ze dacht, lieverd. 617 00:40:35,600 --> 00:40:37,240 Daar gaat het niet om, Liz, 618 00:40:37,400 --> 00:40:40,080 het is dat ze Bea niet op voorhand ingelicht had. 619 00:40:40,240 --> 00:40:43,480 Hier wat die kamillethee, daar kalmeer je wat van. 620 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Weet je wat? Ik zal haar eens kalmeren. 621 00:40:45,960 --> 00:40:47,280 Oh, dat is super! 622 00:40:47,440 --> 00:40:49,280 Net wat we nodig hadden, een beetje meer geweld. 623 00:40:49,440 --> 00:40:51,960 Luister, alles is hier nu mooier, we hebben meer programma's... 624 00:40:52,120 --> 00:40:54,200 En Bea is nog altijd de leider, Max. 625 00:40:54,360 --> 00:40:56,440 Daar zouden we toch blij om mogen zijn, niet? 626 00:40:56,600 --> 00:40:59,720 Ja! We hebben tenminste wat om handen. 627 00:40:59,880 --> 00:41:01,480 Al wat ik nu nog nodig heb is, uh... 628 00:41:01,640 --> 00:41:04,040 iemand om van te houden en een toekomst op te bouwen. 629 00:41:05,040 --> 00:41:07,360 Dan zou alles toch prachtig zijn, denk je ook niet, Liz? 630 00:41:07,520 --> 00:41:09,040 Je weet dat ik het over Doreen Had? 631 00:41:09,200 --> 00:41:10,920 Ja. 632 00:41:11,080 --> 00:41:13,200 Sorry. Het is niet erg. 633 00:41:13,360 --> 00:41:15,160 Het is mijn eigen schuld. 634 00:41:15,320 --> 00:41:18,280 En nu moet ik er de eerstvolgende 40 verdomde jaren voor betalen! 635 00:41:18,440 --> 00:41:19,760 Bea? 636 00:41:19,920 --> 00:41:22,080 Ze ging weg door jou. - Ik ben niet zwanger. 637 00:41:22,240 --> 00:41:23,960 Hey... - Hmm? 638 00:41:24,120 --> 00:41:27,800 Ik zei dat ik niet zwanger ben. Ik kreeg net mijn maandstonden. 639 00:41:27,960 --> 00:41:29,920 Oh, het spijt me, Boomer. - Ja. 640 00:41:30,080 --> 00:41:33,000 Als het moet gebeuren, dan doet het dat ook, schat. 641 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 Hoe dan? 642 00:41:34,800 --> 00:41:37,280 Omdat we niet meer in Walford zitten... 643 00:41:37,440 --> 00:41:41,760 en mijn voorraad sperma op is, en dus ben ik... 644 00:41:41,920 --> 00:41:45,160 En ik wil gewoon een baby hebben! Ik wil een baby. 645 00:41:48,960 --> 00:41:51,280 En dat is nog niet het ergste. - Waarom? 646 00:41:52,400 --> 00:41:54,280 Omdat er geen verdomde tampons zijn. 647 00:42:12,400 --> 00:42:14,880 Is dat daar bloed op je kraag, Vera, 648 00:42:15,040 --> 00:42:17,480 Lieve deugd, Directrice zijn is een gevaarlijke job. 649 00:42:17,640 --> 00:42:20,800 Mmm. Ik had een goede dag. 650 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 Waar heb je dat gehaald? 651 00:42:32,000 --> 00:42:33,800 Mr Shayne Butler. 652 00:42:33,960 --> 00:42:36,320 dat is Jianna's zoon, niet? 653 00:42:36,480 --> 00:42:40,400 De gevangene in Blackmoore waar U smoorverliefd op werd? 654 00:42:41,480 --> 00:42:43,800 En die gelyncht werd door de andere gevangenen 655 00:42:43,960 --> 00:42:45,880 toen ze uw relatie ontdekten. 656 00:42:46,040 --> 00:42:47,480 Ik heb wat nagekeken. 657 00:42:47,640 --> 00:42:49,160 Hij is nu 17 jaar, 658 00:42:49,320 --> 00:42:51,400 en opgevoed door pleegouders. 659 00:42:58,640 --> 00:43:02,320 Ik ben niet het monster wat ze van me maakten. 660 00:43:03,520 --> 00:43:06,000 Indien U de waarheid over uw moeder wil weten.. 661 00:43:06,160 --> 00:43:07,680 kom me dan bezoeken. 662 00:43:08,680 --> 00:43:11,080 Ik heb antwoorden voor U. 663 00:43:25,520 --> 00:43:27,800 Dat had je verdomd niet moeten doen, Vera. 664 00:43:27,960 --> 00:43:30,320 Het is verdomd Directrice. 665 00:43:39,000 --> 00:43:40,960 Ik kijk ernaar uit. 666 00:43:42,080 --> 00:43:43,880 Oké. 667 00:43:44,040 --> 00:43:45,520 ja, bedankt! 668 00:43:48,400 --> 00:43:49,720 Wat? 669 00:43:49,880 --> 00:43:51,880 U kijkt nu naar de meest recente, slechtste, 670 00:43:52,040 --> 00:43:53,920 en verschrikkelijkste slet van het juridische Netwerk. 671 00:43:54,080 --> 00:43:56,840 Ah, Franky, dat is fantastisch. 672 00:43:57,000 --> 00:43:59,640 ik wilde een beetje meer van dat. 673 00:44:01,320 --> 00:44:02,880 Ik ga nu mijn rapport afwerken. 674 00:44:03,040 --> 00:44:05,160 Nuh-uh. Het is nu geen tijd om te werken, Gidge. 675 00:44:05,320 --> 00:44:08,000 Het is tijd om te feesten. Komaan, komaan. 676 00:44:08,160 --> 00:44:09,480 Op jouw oude lesbo muziek. 677 00:44:09,640 --> 00:44:10,960 voorruit, sta op!