1 00:00:01,000 --> 00:00:02,840 Haar advocaat is rechtstreeks naar het bestuur gestapt. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,360 Ze eist om bij de andere gevangenen geplaatst te worden. 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,040 Wil je iets beginnen, eender wat, 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,440 dan kom je eerst langs mij, begrepen? 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,080 Begrepen, Bea. De baas beslist. 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,480 Allie geilt op jou. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,320 Je zou dat in jouw voordeel kunnen gebruiken, Bea. 8 00:00:16,480 --> 00:00:17,800 Ik denk dat lichter je beter zou staan. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,400 Denk je? - Ik kan het wel voor je doen. 10 00:00:19,560 --> 00:00:20,800 Geef ik je een knip en kleurbeurt. 11 00:00:20,960 --> 00:00:23,800 Het is mogelijk dat Ferguson vrijkomt 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,280 en bij jullie geplaatst wordt. 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,840 Ik moet een waarborg krijgen dat men haar niets aandoet. 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Wat de vrouwen willen, zijn echtelijke bezoeken. 15 00:00:31,350 --> 00:00:32,880 Jezus! 16 00:00:33,040 --> 00:00:35,040 Plaats Ferguson over naar de andere gevangene. 17 00:00:35,200 --> 00:00:36,800 Geef haar wat ze wil. 18 00:00:36,960 --> 00:00:39,560 Ik wil Ferguson voor het gerecht. Sterft ze tijdens mijn dienst, wint ze. 19 00:00:39,720 --> 00:00:41,600 Ik vraag me af wat haar motivatie is. 20 00:00:41,760 --> 00:00:43,640 Indien Bea haar niet doodt, doet iemand anders het wel. 21 00:00:51,240 --> 00:00:53,360 You don't know me 22 00:00:53,520 --> 00:00:56,960 When I don't know you 23 00:00:57,120 --> 00:00:59,440 You don't know me 24 00:00:59,600 --> 00:01:03,040 When I don't know you 25 00:01:03,200 --> 00:01:05,320 You're calling me in 26 00:01:05,480 --> 00:01:08,760 And you're catching me out 27 00:01:08,920 --> 00:01:11,320 You're calling me in 28 00:01:11,480 --> 00:01:14,360 And you're catching me out 29 00:01:14,520 --> 00:01:17,840 You're calling me in 30 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 And you're catching me out 31 00:01:21,280 --> 00:01:23,520 You don't know me 32 00:01:23,680 --> 00:01:26,720 When I don't know you. 33 00:01:50,720 --> 00:01:52,400 Verdomde freak! 34 00:01:56,080 --> 00:01:59,480 Freak! - Freak! 35 00:01:59,640 --> 00:02:01,480 Freak! 36 00:02:01,640 --> 00:02:03,360 Freak! - Freak! 37 00:02:03,520 --> 00:02:05,240 Freak! 38 00:02:23,800 --> 00:02:25,520 Oké, laten we er komaf mee maken. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,920 Verdomde Freak! - Ja, val dood! 40 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 Stapelgek! 41 00:02:32,840 --> 00:02:35,440 Verdomde Freak! 42 00:02:37,320 --> 00:02:38,880 Jij knettergekke slet! 43 00:02:58,280 --> 00:02:59,760 Achteruit. 44 00:03:03,360 --> 00:03:05,520 Achteruit, nu. 45 00:03:28,160 --> 00:03:31,840 Een bewaker zal 24/24 buiten de eenheid geplaatst worden. 46 00:03:32,000 --> 00:03:34,080 Dat zal wel een hap uit het overuren budget gaan worden. 47 00:03:34,240 --> 00:03:35,680 Het is ofwel dat ofwel de medische kosten moeten dekken 48 00:03:35,840 --> 00:03:38,120 wanneer de vrouwen haar onder handen gaan nemen. 49 00:03:38,280 --> 00:03:40,400 Vul het bezoekers formulier in indien U iemand wil zien. 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,160 De volgende telling is na de lunch. Avondeten is om... 51 00:03:42,320 --> 00:03:43,880 zes uur. Laatste telling om 7:30 uur. 52 00:03:44,040 --> 00:03:45,680 U kan me de introductie speech sparen. 53 00:03:47,280 --> 00:03:48,760 Waarom doet U dit? 54 00:03:49,760 --> 00:03:51,200 Uw leven in gevaar brengen. 55 00:03:51,360 --> 00:03:54,640 Ik heb het volste vertrouwen in uw kunnen om me veilig te houden. 56 00:03:54,800 --> 00:03:57,920 Het laatste wat een nieuwe Directrice wil, is een zwaar incident. 57 00:03:59,200 --> 00:04:01,640 Uw eetzaal privileges zijn voor het ogenblik opgeschort. 58 00:04:01,800 --> 00:04:03,280 Maaltijden worden U geleverd. 59 00:04:14,720 --> 00:04:16,200 Dank U. 60 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Die broek staat je goed. 61 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 U was daarbuiten en hebt ze gezien. Ze willen haar doden. 62 00:04:34,960 --> 00:04:36,760 Volgende keer hangt er geen pop aan de trap. 63 00:04:36,920 --> 00:04:38,600 Dat zal het zijn, Ms Miles. 64 00:04:40,240 --> 00:04:43,280 Indien er haar iets overkomt, betalen we er allemaal voor. 65 00:04:43,440 --> 00:04:45,320 De hel gevangenis gaat dan voor maanden in afzondering. 66 00:04:45,480 --> 00:04:46,800 De meesten denken dat het dat wel waard is. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 We hadden een deal. 68 00:04:48,440 --> 00:04:51,080 Ik zorgde voor echtelijke bezoeken, en dat is geen klein ding. 69 00:04:51,240 --> 00:04:52,560 Nu is het uw beurt. 70 00:04:52,720 --> 00:04:55,680 Zorg dat ze begrijpen dat ze van Ferguson moeten afblijven. 71 00:04:55,800 --> 00:04:56,760 Dat heb ik gedaan. 72 00:04:56,880 --> 00:04:57,760 Het is in ons gemeenschappelijk belang 73 00:04:57,920 --> 00:04:59,600 Dat we de situatie tot aan haar proces meester blijven. 74 00:04:59,760 --> 00:05:02,680 Daarna probeer ik haar naar de staatsgevangenis over te plaatsen. 75 00:05:07,920 --> 00:05:09,920 Waarom denkt U dat ze bij de andere gevangenen wil zitten? 76 00:05:11,320 --> 00:05:13,360 Zorg ervoor dat niemand haar aanraakt. 77 00:05:13,520 --> 00:05:15,000 Ze verblijft hier tot aan haar proces. 78 00:05:15,160 --> 00:05:16,480 Duurt dat geen maanden? 79 00:05:16,640 --> 00:05:18,480 Oi, Bea, 80 00:05:18,640 --> 00:05:20,320 wanneer pakken we die Freak aan? 81 00:05:20,480 --> 00:05:22,480 Niemand raakt haar aan tot ik het zeg. 82 00:05:22,640 --> 00:05:24,000 Geef het zo door. 83 00:05:24,160 --> 00:05:27,120 Ik ben door die slet uit H3 geworpen! 84 00:05:27,280 --> 00:05:29,160 Indien er haar iets gebeurt en de Directrice op de hoogte komt, 85 00:05:29,320 --> 00:05:30,640 verliezen we al onze programma's. 86 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 Alsof me dat interesseert! 87 00:05:32,280 --> 00:05:34,680 Ja, omdat ik jou en je jongens zie genieten van die film avonden. 88 00:05:34,840 --> 00:05:37,560 Wil je dat allemaal kwijt? En stap het nu af! 89 00:05:43,360 --> 00:05:44,760 Heb je een plan? 90 00:05:44,920 --> 00:05:47,560 Ja. Haar levend houden en haar zien lijden. 91 00:05:53,600 --> 00:05:55,520 Wanneer bemerkte U die knobbel voor de eerste keer? 92 00:05:55,680 --> 00:05:58,120 Dat was eergisteren. 93 00:06:00,920 --> 00:06:02,600 Voelt U hem? - Mmm. 94 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 Het zal waarschijnlijk maar een cyste zijn, niet? 95 00:06:07,320 --> 00:06:09,720 Heeft U pijn gehad in uw borst of onder uw arm? 96 00:06:09,880 --> 00:06:11,200 Nee. 97 00:06:11,360 --> 00:06:13,400 Geen eetlust verloren? - Noppes. 98 00:06:15,120 --> 00:06:17,080 Ik ga U naar hey hospitaal sturen voor een mammografie. 99 00:06:17,240 --> 00:06:19,600 Ik probeer het te regelen voor deze namiddag. 100 00:06:21,400 --> 00:06:22,720 Denkt U dat het ernstig is? 101 00:06:22,880 --> 00:06:25,800 Het kan evengoed een fibroom zijn, maar laten we maar zeker spelen. 102 00:06:27,560 --> 00:06:29,480 Indien U wil mag U zich nu terug aankleden. 103 00:06:39,080 --> 00:06:40,720 Ik heb de uurroosters gewijzigd. 104 00:06:40,880 --> 00:06:43,080 Ik wil dat U wegblijft van Ferguson. 105 00:06:43,240 --> 00:06:45,120 Gezien uw geschiedenis bestaat er een duidelijke mogelijkheid 106 00:06:45,280 --> 00:06:46,600 dat ze U wil aanpakken. 107 00:06:46,760 --> 00:06:50,360 Ik wil enkel dat ze overleeft tot ze voor het gerecht komt. 108 00:06:50,520 --> 00:06:52,080 U en ik. 109 00:06:52,240 --> 00:06:54,080 Dan kunnen ze doen wat ze maar willen. 110 00:06:54,240 --> 00:06:57,560 Echtelijke bezoeken starten morgen, dit om de vrouwen af te leiden. 111 00:06:57,720 --> 00:06:59,480 Dat neemt de druk een beetje weg. 112 00:06:59,640 --> 00:07:02,160 Laten we het hopen. Waar heeft U Ferguson gestoken? 113 00:07:02,320 --> 00:07:03,880 In H3, samen met Proctor. 114 00:07:04,880 --> 00:07:06,520 Dit moet een verdomde grap zijn. 115 00:07:06,680 --> 00:07:08,840 Wat met onze privacy. We hebben ook onze rechten. 116 00:07:09,000 --> 00:07:10,760 Waarom zit ze hier trouwens bij ons? 117 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 Omdat we samen geen geschiedenis hebben. 118 00:07:12,800 --> 00:07:15,360 Heb je die verhalen gehoord? - Ja. 119 00:07:15,520 --> 00:07:18,080 Kan allemaal larie zijn. Wie zal het weten? 120 00:07:22,400 --> 00:07:24,160 Gaat U hier de hele dag blijven staan? 121 00:07:24,320 --> 00:07:25,880 Ik zou niet weten waar ik beter kan zijn. 122 00:07:26,040 --> 00:07:27,800 En daarna, naar huis om je af te rukken? 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,800 Toch zeker niet met U in mijn gedachten. 124 00:07:31,480 --> 00:07:33,400 Bewaker? 125 00:07:37,200 --> 00:07:39,160 Ik had me gaarne een tas thee gemaakt. 126 00:07:39,320 --> 00:07:41,400 Proctor gaat dat doen. 127 00:07:41,560 --> 00:07:43,440 Ik ben jouw verdomde slaaf niet. - Ik doe het zelf wel. 128 00:07:43,600 --> 00:07:45,440 U mag uw cel vandaag niet verlaten. 129 00:07:45,600 --> 00:07:48,560 Doe het gewoon, Proctor, en ga daarna naar je werkplaats. 130 00:07:58,760 --> 00:08:01,040 Joan, luister naar me. Luister naar me. 131 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 Ik wil dat je je nu concentreert, Joan. 132 00:08:09,920 --> 00:08:12,800 Dank U. Ik had het wel zelf gedaan, maar... 133 00:08:14,000 --> 00:08:15,760 ...hij gaf me niet veel keuze. 134 00:08:15,920 --> 00:08:17,880 Het is Kaz, niet? 135 00:08:18,040 --> 00:08:19,600 Ja. 136 00:08:19,760 --> 00:08:22,040 Ik ben Joan. - Hé, Joan. 137 00:08:24,120 --> 00:08:25,440 Ik bewonder U. 138 00:08:25,600 --> 00:08:27,920 Ik bewonder wat U doet. 139 00:08:28,080 --> 00:08:31,840 Opstaan voor vrouwen en vechten voor de underdog. 140 00:08:35,120 --> 00:08:37,240 Indien U ooit mijn steun nodig moest hebben, 141 00:08:38,400 --> 00:08:39,880 dan weet U wel waar ik ben. 142 00:08:43,080 --> 00:08:46,160 Ik weet zeker dat U Bea Smith's versie van de verhalen gehoord heeft. 143 00:08:46,320 --> 00:08:48,080 Maar enkel zodat U het weet, 144 00:08:48,240 --> 00:08:50,680 de dingen zijn niet altijd zoals ze schijnen te zijn. 145 00:09:52,680 --> 00:09:54,240 Laten we haar een douche geven. 146 00:10:05,600 --> 00:10:08,240 Jenkins. - Ja? 147 00:10:09,520 --> 00:10:11,720 Anderson. - Ja? 148 00:10:12,920 --> 00:10:16,360 Sorry, maar uw aanvragen voor echtelijke bezoeken zijn geweigerd. 149 00:10:16,520 --> 00:10:18,160 Wat? Waarom? 150 00:10:18,320 --> 00:10:20,000 Dat moet U aan de Directrice vragen. 151 00:10:20,160 --> 00:10:22,440 Oh, ik heb goedkeuring! 152 00:10:22,600 --> 00:10:24,720 Met wie? - Daz. 153 00:10:24,880 --> 00:10:26,440 Maar je bent zelfs niet samen met Daz, lieverd. 154 00:10:26,600 --> 00:10:28,440 Ja, toch wel. 155 00:10:28,600 --> 00:10:30,120 Hij weet het enkel nog niet. 156 00:10:30,280 --> 00:10:31,640 Waarom zouden ze me weigeren? 157 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 Omdat je moet je intekenen voor dat pil programma geval. 158 00:10:34,600 --> 00:10:37,000 Dat heb ik gedaan. Ik neem die pil al meer dan een week. 159 00:10:37,160 --> 00:10:38,480 Ja, lijkt erop dat er een vergissing gebeurd is, Dor. 160 00:10:38,640 --> 00:10:39,960 Ga even bij de Directrice navraag doen. 161 00:10:40,120 --> 00:10:42,760 Bea, heb je dit al eens gezien? 162 00:10:42,920 --> 00:10:45,000 Lees deze brief eens. 163 00:10:45,160 --> 00:10:46,760 Dat is belachelijk. - Wat staat er? 164 00:10:46,920 --> 00:10:48,560 Gaat het? - Er staat dat ik geweigerd ben. 165 00:10:48,720 --> 00:10:50,560 - Mmm. - Het is zo oneerlijk! 166 00:10:50,720 --> 00:10:52,320 De dokter stuurt me weg voor een mammografie. 167 00:10:52,480 --> 00:10:54,680 Oh, lieverd. Het komt wel in orde. 168 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 Ja, ik weet het. Ze wil er gewoon zeker van zijn. 169 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Mmm. Voor wanneer is het? 170 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 Deze namiddag. - Ga je het meisjes zeggen? 171 00:11:00,920 --> 00:11:03,320 Oh, nee, ik wil ze niet ongerust maken. 172 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Terzijde, Bea heeft al genoeg aan de hand. 173 00:11:06,160 --> 00:11:09,400 Dat is ook zo inderdaad. 174 00:11:14,440 --> 00:11:16,480 Nee, nu hang je helemaal vol. 175 00:11:16,640 --> 00:11:18,840 Oh, goed. 176 00:11:20,000 --> 00:11:22,760 Hé, Dor, heb je al met Ms Bennett gepraat? 177 00:11:22,920 --> 00:11:25,960 Nee. De bewakers denken dat ze het te druk heeft. 178 00:11:26,120 --> 00:11:27,680 Oh, lieverd, ze wil absoluut Nash zien. 179 00:11:27,840 --> 00:11:29,440 Daarvoor is het wel al te laat. 180 00:11:29,600 --> 00:11:31,920 Hé, als je geen honger hebt, Max, eet ik het wel op. 181 00:11:32,080 --> 00:11:35,920 Want ik moet genoeg energie opdoen voor die neukpartijen, niet? 182 00:11:36,080 --> 00:11:39,640 Booms, als je zwanger wil worden moet je op je voeding letten. 183 00:11:39,800 --> 00:11:41,880 Je mag al die vetten en suiker niet verder hebben. 184 00:11:42,040 --> 00:11:43,520 Dat is larie! - Nee, dat is het niet. 185 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Nee, mijn tante, die kon eten wat ze maar wilde, 186 00:11:45,840 --> 00:11:47,160 en ze wist niet eens dat ze zwanger was, 187 00:11:47,320 --> 00:11:48,640 tot ze er eentje uit lieten vallen. 188 00:11:48,800 --> 00:11:51,360 Heb je het aan Daz gevraagd? - Ja, dat heb ik! 189 00:11:51,520 --> 00:11:53,840 Natuurlijk heb ik dat. Oké? 190 00:11:54,000 --> 00:11:57,360 Alleen door aan mijn tieten te denken, deed hij al "Arrrrrgh!" 191 00:11:57,520 --> 00:11:58,960 Hoe, verstikte hij bijna? 192 00:11:59,120 --> 00:12:01,600 Grappig hoor. 193 00:12:01,760 --> 00:12:03,800 Hé, Bea, 194 00:12:03,960 --> 00:12:06,160 Heb je al iets gepland voor de Freak? 195 00:12:06,320 --> 00:12:09,080 Nog niet, Boomer, maar nu ben ik van plan te gaan schijten. 196 00:12:09,240 --> 00:12:11,080 Ooh, charmant zeg. 197 00:12:13,960 --> 00:12:17,000 Oh, Bea, stop met staren. Je mag me wel, ik heb het wel begrepen. 198 00:12:18,640 --> 00:12:20,000 Je haar ziet er goed uit. 199 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Oh, bedankt, ik heb een nieuwe kapster. 200 00:12:23,600 --> 00:12:25,880 Ik hoor dat de Freak nu in jouw eenheid zit. 201 00:12:26,040 --> 00:12:27,400 Uh, ja. 202 00:12:27,560 --> 00:12:29,040 Heb jij geluk zeg. 203 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 Wat doet ze daar? 204 00:12:32,360 --> 00:12:34,080 Niets anders dan daar zitten. 205 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 Zegt ze niets. 206 00:12:36,400 --> 00:12:38,560 Niet veel. De hele tijd naar de muur staren. 207 00:12:38,720 --> 00:12:42,160 Net of ze ergens anders is. Aan het mediteren of zo iets. 208 00:12:43,280 --> 00:12:44,760 Joan. 209 00:12:46,280 --> 00:12:47,760 Joan, luister naar me. 210 00:12:50,000 --> 00:12:52,080 Ik wil dat je je concentreert. 211 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 Nee, Joan, kijk me aan. 212 00:12:57,520 --> 00:12:59,360 Alles komt in orde. 213 00:12:59,520 --> 00:13:01,640 U bevind zich nu in een psychiatrische eenheid. 214 00:13:01,800 --> 00:13:04,640 Nee, nee, het is oké. Niemand gaat U iets doen. 215 00:13:05,920 --> 00:13:07,400 U bent nu veilig. 216 00:13:24,840 --> 00:13:26,400 Kaz? 217 00:13:30,200 --> 00:13:32,600 Alstublieft, ga even zitten. 218 00:13:32,760 --> 00:13:34,080 Ik ben goed. 219 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 Luister, ik wil me verontschuldigen voor het ongemak 220 00:13:36,760 --> 00:13:39,680 om die man daar altijd te hebben. 221 00:13:39,840 --> 00:13:41,960 Ik probeerde er tegenin te komen, maar de Directrice gelooft 222 00:13:42,120 --> 00:13:44,600 dat ik gevaar loop door toedoen van de andere gevangenen. 223 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 Niet door ons. - Dank U. 224 00:13:49,200 --> 00:13:52,440 Wel, dan heb ik een voorstel. 225 00:13:53,640 --> 00:13:56,000 Indien U mijn veiligheid zou kunnen garanderen... 226 00:13:56,160 --> 00:13:58,800 Uw veiligheid garanderen? 227 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 U heeft blijkbaar invloed. 228 00:14:00,440 --> 00:14:03,440 Als ik Ms Bennett kan verzekeren dat ik hier veilig bij jullie ben, 229 00:14:03,600 --> 00:14:06,760 dan is er geen nood aan die man en kan ze hem verwijderen. 230 00:14:06,920 --> 00:14:10,240 Is het niet uw roeping kwatsbare vrouwen te beschermen? 231 00:14:10,400 --> 00:14:13,120 Dat is het ook. Maar U was een officier. 232 00:14:13,280 --> 00:14:15,040 En nog erger dan dat, U was de directrice. 233 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 Het papier verslaat de steen. 234 00:14:17,360 --> 00:14:21,320 Ik ga mijn meisjes niet in gevaar brengen door U te beschermen. 235 00:14:27,040 --> 00:14:30,520 Het herschikkingsproces voor de vrouwen zal even duren. 236 00:14:30,680 --> 00:14:32,600 De nieuwe programma's zijn een prachtig initiatief, 237 00:14:32,760 --> 00:14:35,440 maar houdt in gedachte dat de meesten van hen niet initiatief zijn, 238 00:14:35,600 --> 00:14:39,040 ze moeten de nieuwe orde nog gewoon worden. 239 00:14:39,200 --> 00:14:42,560 Fergusson hier is een herinnering aan hoe het vroeger was. 240 00:14:42,720 --> 00:14:45,120 Maar het is daarom ook dat ik constant laat bewaken. 241 00:14:45,280 --> 00:14:47,240 Heeft U er enig idee van wat ze plan zou kunnen zijn 242 00:14:47,400 --> 00:14:48,720 nu ze bij de andere gevangenen zit? 243 00:14:48,880 --> 00:14:53,360 Mogelijk wil ze wraak nemen op Smith of Will Jackson, maar... 244 00:14:54,440 --> 00:14:57,400 ik verwacht dat we dat pas te weten komen zodra het gebeurt. 245 00:14:57,560 --> 00:14:59,120 Ik begrijp nog steeds niet... 246 00:14:59,280 --> 00:15:00,920 waarom de arts in het psychiatrisch ziekenhuis 247 00:15:01,080 --> 00:15:04,200 haar ook maar enigszins bij haar verstand heeft kunnen achten. 248 00:15:04,360 --> 00:15:05,880 U gaat heel goed vooruit, Joan. 249 00:15:06,040 --> 00:15:07,480 De medicatie doet zijn werk. 250 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 Ik praktiseer een therapie genaamd gelimiteerde herverdeling... 251 00:15:09,800 --> 00:15:12,720 die strijd tegen de diepliggende oorzaken van uw misvormde... 252 00:15:12,880 --> 00:15:14,240 ...therapeutische afstandelijkheid. Samen met mij 253 00:15:14,400 --> 00:15:16,080 zal ik U die helpen doorgronden, 254 00:15:16,240 --> 00:15:19,280 en vervang die pijnlijke emotionele responses door positieve. 255 00:15:19,440 --> 00:15:22,000 U zal een aanleg tot empathie ontwikkelen. 256 00:15:25,600 --> 00:15:28,720 Dat zou ik fijn vinden. - Goed. 257 00:15:34,000 --> 00:15:35,480 Bewaker? 258 00:15:39,000 --> 00:15:40,880 Ik zou gaarne met een sociaal medewerker willen praten. 259 00:15:44,120 --> 00:15:47,000 Smith, is dat het beddengoed voor de echtelijke bezoeken? 260 00:15:47,160 --> 00:15:49,240 Ja. - Ik neem het hier wel over, bedankt. 261 00:15:49,400 --> 00:15:51,120 Ga. 262 00:15:54,120 --> 00:15:55,920 Wat zeggen de vrouwen over Ferguson? 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,520 Wat denkt U? Ze willen haar van kant maken. 264 00:15:57,680 --> 00:15:59,000 Er zijn bewakers die zeiden dat ik haar had moeten laten branden. 265 00:15:59,160 --> 00:16:00,760 Ja, wel... 266 00:16:03,720 --> 00:16:05,800 Niets gevonden waarom ze bij de andere gevangenen wil zitten? 267 00:16:05,960 --> 00:16:09,360 Ik zou het niet weten. Vera laat me niet in haar nabijheid komen. 268 00:16:09,520 --> 00:16:11,120 Let dus maar goed op. 269 00:16:11,280 --> 00:16:12,600 Wel, het is enkel zij alleen tegen 270 00:16:12,760 --> 00:16:14,240 een hele bende vrouwen die haar haten. 271 00:16:14,400 --> 00:16:16,760 Ja, dan nog, onderschat niet tot wat ze in staat is. 272 00:16:16,920 --> 00:16:19,120 Dan kan U zelf ook beter goed oppassen, niet? 273 00:16:19,280 --> 00:16:21,240 Het is nog maar een paar maanden tot aan haar proces. 274 00:16:21,400 --> 00:16:23,040 Tot het zover is zullen we haar in het oog moeten houden. 275 00:16:26,680 --> 00:16:28,680 Kijk dat daar eens. 276 00:16:28,840 --> 00:16:31,480 Indien die nog niet neuken, dan hebben ze er wel verdomd zin in. 277 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 Hey. 278 00:16:40,360 --> 00:16:43,240 Wat is er, uh... wat is er tussen jou en Jackson? 279 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 Niets. - Je zou wel willen neuken? 280 00:16:46,040 --> 00:16:49,120 Wat? - Je mag hem toch wel? 281 00:16:50,120 --> 00:16:51,680 Dat gaat je niets aan. 282 00:16:55,440 --> 00:16:57,280 Dat moet een vergissing zijn. 283 00:16:57,440 --> 00:16:59,120 Een hel hoop vrouwen mogen echtelijke bezoeken krijgen. 284 00:16:59,280 --> 00:17:01,920 Ik zou ook goedkeuring moeten krijgen. - Het is geen vergissing. 285 00:17:02,080 --> 00:17:03,880 Ik mag geen enkel risico nemen met dit programma. 286 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 Het was al moeilijk genoeg het bestuur te overtuigen. 287 00:17:05,920 --> 00:17:07,400 En waarom ben ik dan een risico? 288 00:17:07,560 --> 00:17:09,640 Moet ik het U dan nog spellen? 289 00:17:12,600 --> 00:17:14,840 U had seks met een man binnen de gevangenis 290 00:17:15,000 --> 00:17:16,320 en werd zwanger. 291 00:17:16,480 --> 00:17:18,320 In de ogen van het bestuur bent u een pin-up. 292 00:17:18,480 --> 00:17:19,960 Ik ga niet weer zwanger worden. 293 00:17:20,120 --> 00:17:23,080 Ik volg het anticonceptie programma en ik ben sociaal helper. 294 00:17:23,240 --> 00:17:24,840 Ik heb zeker wel recht op enkele privileges. 295 00:17:25,000 --> 00:17:26,320 Het spijt maar het zal niet gebeuren. 296 00:17:26,480 --> 00:17:30,280 Maar gezien je sociaal werker bent... 297 00:17:31,280 --> 00:17:33,680 Joan Ferguson heeft een bezoek aangevraagd. 298 00:17:34,760 --> 00:17:37,760 Ferguson? - U bent het niet verplicht. 299 00:17:37,920 --> 00:17:40,040 Ik ben enkel verplicht U de boodschap door te geven. 300 00:17:41,400 --> 00:17:44,120 U kan neen zeggen indien U dat wenst. 301 00:17:44,280 --> 00:17:46,400 Ik doe het niet. Ze is krankzinnig! 302 00:17:46,560 --> 00:17:49,160 Ze zou proberen je weer zenuwachtig te make, hé? 303 00:17:49,320 --> 00:17:51,120 Je weet wel, haar tong uitsteken. - Oh, komaan zeg. 304 00:17:51,280 --> 00:17:53,120 Je nachtmerrie wordt werkelijkheid. 305 00:17:53,280 --> 00:17:54,720 Ah, houd je kop dicht, Boomer. 306 00:17:54,880 --> 00:17:56,600 Het is alle geval meer actie dan je met Nash zal hebben. 307 00:17:56,760 --> 00:17:58,160 Booms, stop daarmee. 308 00:17:58,320 --> 00:18:00,400 Conway, U word in de medische afdeling gevraagd. 309 00:18:01,440 --> 00:18:03,560 Ben je ziek? - Buikpijn. 310 00:18:03,720 --> 00:18:06,200 Oh. - Het kom wel in orde, lieverd. 311 00:18:06,360 --> 00:18:08,360 Doreen, kom hier. 312 00:18:12,880 --> 00:18:14,560 Ik wil dat je naar Ferguson gaat. 313 00:18:14,720 --> 00:18:17,040 Ga zelf maar. Ik voel me niet veilig bij haar. 314 00:18:17,200 --> 00:18:18,520 Er staat toch een bewaker aan haar deur. 315 00:18:18,680 --> 00:18:21,240 Ze zal niets proberen. Ze wil met je praten. 316 00:18:21,400 --> 00:18:23,480 En we kunnen dan uitvinden of ze iets van plan is. 317 00:18:23,640 --> 00:18:25,680 Ik doe het niet. - Doreen! 318 00:18:25,840 --> 00:18:26,700 Ik vraag het niet. 319 00:18:36,440 --> 00:18:37,920 Doreen. 320 00:18:39,160 --> 00:18:40,840 Kom binnen, alstublieft. Ga zitten. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,720 Ik ben hier als sociaal helper. Wat wilt U? 322 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 Ik wil een douche nemen en wat frisse lucht hebben. 323 00:18:48,960 --> 00:18:50,440 Lijkt me doenbaar. 324 00:18:50,600 --> 00:18:53,080 Ik zal het aan de Directrice vragen. - Hoe gaat het met de kleine Joshua? 325 00:18:54,200 --> 00:18:55,520 Goed. 326 00:18:55,680 --> 00:18:57,480 Ik zou hem wel gaarne af en toe eens willen bezoeken. 327 00:18:57,640 --> 00:19:00,120 Hij is hier buiten bij zijn papa. 328 00:19:02,000 --> 00:19:04,040 Dat is een verstandige beslissing. 329 00:19:05,560 --> 00:19:08,200 Heeft er iemand U ooit verteld wat er echt in dat vuur gebeurd is? 330 00:19:10,760 --> 00:19:12,800 Toen ik Johua vond, 331 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 had Warner hem. 332 00:19:16,680 --> 00:19:18,000 Ze schreeuwde. 333 00:19:18,160 --> 00:19:21,080 En ze probeerde hem te verstikken. 334 00:19:21,240 --> 00:19:23,560 Ze was gestoord, Doreen. 335 00:19:23,720 --> 00:19:25,640 Ik heb hem uit haar armen moeten wringen. 336 00:19:25,800 --> 00:19:28,240 Maar voordat we weg geraakten, stichtte ze brand. 337 00:19:28,400 --> 00:19:30,240 De poort was dicht en we zaten er opgesloten. 338 00:19:30,400 --> 00:19:32,760 Het was toen dat Bea Smith ons vond 339 00:19:32,920 --> 00:19:34,480 Wat is er met Jess gebeurd? 340 00:19:34,640 --> 00:19:36,360 Die is in de vlammen gebleven. 341 00:19:39,080 --> 00:19:42,520 I kon Warner niet redden maar ik redde wel jouw zoon. 342 00:19:45,080 --> 00:19:46,960 Dank U. 343 00:19:47,120 --> 00:19:49,160 Hij was nog maar een kleine baby, Doreen. 344 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 Iedereen zou hetzelfde gedaan hebben. 345 00:19:57,400 --> 00:19:58,880 Ik mis hem. 346 00:20:03,640 --> 00:20:05,120 Natuurlijk doet U dat. 347 00:20:07,960 --> 00:20:09,880 Maar het feit dat je hem los kon laten... 348 00:20:11,600 --> 00:20:14,440 Geeft aan wat een goede moeder U bent. 349 00:20:22,680 --> 00:20:23,960 Is dat alles wat ze gezegd heeft? 350 00:20:24,120 --> 00:20:26,720 En ze vroeg naar een douche en wat frisse lucht. 351 00:20:26,880 --> 00:20:28,360 Ze moet onder invloed van een nieuw medicijn of zo zijn 352 00:20:28,520 --> 00:20:31,000 want ze klonk zo, ik weet het niet, zo anders. 353 00:20:31,160 --> 00:20:32,560 Anders? 354 00:20:32,720 --> 00:20:34,400 Laat je niet meeslepen, Doreen. Het is allemaal toneel. 355 00:20:34,560 --> 00:20:36,160 En wat ga je doen? 356 00:20:37,160 --> 00:20:38,480 Niets. 357 00:20:38,640 --> 00:20:39,960 De vrouwen beginnen nerveus te worden. - Ja. 358 00:20:40,120 --> 00:20:41,440 Juice hitst hen nog verder op. 359 00:20:41,600 --> 00:20:44,280 Oh, die verdomde grote muil. 360 00:20:44,440 --> 00:20:45,960 Geef het nog maar eens door. 361 00:20:46,120 --> 00:20:48,080 Eender wie haar aanraakt, krijgt met mij te doen! 362 00:20:48,240 --> 00:20:49,840 In orde. 363 00:21:01,080 --> 00:21:04,560 U zei me dat uw kindertijd vol zat van spanningen en angst 364 00:21:04,720 --> 00:21:06,120 en verwachtingen. 365 00:21:10,600 --> 00:21:12,240 U zei ook dat U een toevlucht vond 366 00:21:12,400 --> 00:21:13,880 in de muziek die uw vader speelde. 367 00:21:16,880 --> 00:21:20,080 Ik wil dat U zich dat herinnert. Dat is goed. 368 00:21:24,880 --> 00:21:27,440 Mr Lawson zegt me dat U vandaag niet geluncht hebt. 369 00:21:28,440 --> 00:21:30,960 Het was vers bereid, en niet door de gevangenen gemaakt. 370 00:21:31,120 --> 00:21:32,720 Ik had geen honger. 371 00:21:32,880 --> 00:21:34,520 Anderson heeft uw aanvragen doorgegeven. 372 00:21:34,680 --> 00:21:36,240 Voor een douche kan ik later wel zorgen, 373 00:21:36,400 --> 00:21:37,720 maar voor frisse lucht kan ik niet zorgen.. 374 00:21:37,880 --> 00:21:39,120 Waarom niet? 375 00:21:39,280 --> 00:21:41,320 Omdat U dan gelyncht zou worden. 376 00:21:42,400 --> 00:21:44,160 Misschien verdien ik dat ook wel. 377 00:21:46,040 --> 00:21:48,120 Misschien kunnen ze zo wat stoom afblazen. 378 00:21:48,280 --> 00:21:49,680 Heeft U een doodswens? 379 00:21:49,840 --> 00:21:52,640 Vroeg of laat zal ik toch tussen de vrouwen terecht komen. 380 00:21:52,800 --> 00:21:54,760 U mag deze nacht na het afsluiting naar buiten. 381 00:21:55,760 --> 00:21:57,240 Ik zou gaarne in de zon willen zitten. 382 00:21:58,760 --> 00:22:00,240 Dat is al maanden geleden. 383 00:22:01,360 --> 00:22:02,680 Het spijt me. 384 00:22:02,840 --> 00:22:04,480 Ik wil het U niet moeilijk maken, Vera, 385 00:22:04,640 --> 00:22:07,280 maar als het moet, geef ik het door aan de ombudsman. 386 00:22:09,040 --> 00:22:11,240 U krijgt vijf minuten in de tuin. 387 00:22:11,400 --> 00:22:14,560 Ik zet er extra bewakers bij, maar wijk geen meter van haar af. 388 00:22:19,360 --> 00:22:21,640 Blijf rustig zitten. 389 00:22:21,800 --> 00:22:23,960 Het is in orde. 390 00:22:24,120 --> 00:22:25,600 En herinner je het. 391 00:23:06,320 --> 00:23:08,200 Freak! - Freak! 392 00:23:08,360 --> 00:23:10,640 Freak! 393 00:23:10,800 --> 00:23:12,840 Ze hadden U moeten laten branden. - Smerige cipier! 394 00:23:13,000 --> 00:23:16,240 - Oi, Freak, jij stuk stront! - Goed, rustig aan. 395 00:23:16,400 --> 00:23:17,640 Dit is waanzin! 396 00:23:17,800 --> 00:23:19,280 Kalmeer, dames, tenzij U gaarne opgesloten wordt. 397 00:23:19,440 --> 00:23:21,360 Oi, Freak! 398 00:23:21,520 --> 00:23:23,320 Smerige Freak, je gaat eraan! - Het is gedaan. 399 00:23:23,480 --> 00:23:24,720 We brengen haar terug naar binnen. 400 00:23:25,880 --> 00:23:27,000 Bewaker gewond! 401 00:23:27,160 --> 00:23:29,760 We vragen onmiddellijk hulp in de oefentuin! 402 00:23:29,920 --> 00:23:32,440 Achteruit! 403 00:23:32,600 --> 00:23:34,040 Dit is Code Blauw. 404 00:23:34,200 --> 00:23:36,280 Stop, verdomd! - Alle gevangenen terug naar hun eenheid. 405 00:23:36,440 --> 00:23:39,280 Je hebt gehoord wat Bea zei. Niemand raakt haar aan. Niemand! 406 00:23:39,440 --> 00:23:40,760 Dit is Code Blauw. 407 00:23:40,920 --> 00:23:42,640 In orde, iedereen van het veld af! 408 00:23:42,800 --> 00:23:44,360 Ik zei NU! 409 00:23:44,520 --> 00:23:46,560 Linda, breng hem naar de medische dienst, ik neem haar wel mee. 410 00:23:46,720 --> 00:23:48,520 Achteruit! 411 00:23:55,880 --> 00:23:58,000 Ah, die slet. Komaan. 412 00:24:05,280 --> 00:24:06,760 Ik wil dat de tuin doorzocht wordt voor het projectiel, 413 00:24:06,920 --> 00:24:09,320 en alle privileges worden opgeschort tot de dader zich bekend maakt. 414 00:24:09,480 --> 00:24:10,800 Dit is Sierra 2. 415 00:24:10,960 --> 00:24:13,520 Ik beveel een onmiddellijke afsluiiting. 416 00:24:13,680 --> 00:24:14,960 Wat is er verduiveld gebeurd? 417 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 Hij werd door iets geraakt. Ik heb niet gezien wie het deed. 418 00:24:17,320 --> 00:24:20,000 Ga mee met Mitch, ik zorg voor de gevangene. - Oké. 419 00:24:21,360 --> 00:24:23,160 Proficiat met uw promotie. 420 00:24:23,320 --> 00:24:25,960 Alle gevangenen moet terug naar hun eenheid. 421 00:24:26,120 --> 00:24:27,520 Uw leven moet zo leeg geweest zijn 422 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 omdat U hier moest blijven na wat er gebeurd is. 423 00:24:29,560 --> 00:24:31,200 Ik voel niets dan medelijden met U. 424 00:24:31,360 --> 00:24:32,880 Denkt U nu eerlijk dat ik hier iets om geef? 425 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 Wat, spijt het U omdat U mijn leven gered heeft? 426 00:24:34,800 --> 00:24:36,680 Ik zal ervoor zorgen dat U krijgt wat U verdient, Ferguson. 427 00:24:36,840 --> 00:24:38,440 Dat is een belofte. 428 00:24:38,600 --> 00:24:40,520 Dit is een Lockdown. 429 00:24:40,680 --> 00:24:44,000 Alle gevangenen moeten dadelijk terug naar hun eenheid gaan. 430 00:24:46,040 --> 00:24:47,360 Stop ermee, Boomer! 431 00:24:47,520 --> 00:24:49,360 Wat is er verdomme aan de hand? 432 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 Wat is er gebeurd? - Iemand wilde Ferguson aanvallen. 433 00:24:51,320 --> 00:24:53,440 Ja, behalve dat die stomme Doreen ze tegengehouden heeft. 434 00:24:53,600 --> 00:24:55,640 Die verdomde idioot. - Zwijg. 435 00:24:55,800 --> 00:24:57,520 Je hebt het juiste gedaan, Doreen. - Nee! 436 00:24:57,680 --> 00:24:59,720 Iedereen wordt gek, oké? Ze willen iets doen. 437 00:24:59,880 --> 00:25:02,040 Oh, God, iedereen heeft wel goed praten, 438 00:25:02,200 --> 00:25:03,560 maar niemand zal ook maar iets doen. 439 00:25:03,720 --> 00:25:05,480 Niemand wil er gaarne 20 jaar bijkrijgen. 440 00:25:05,640 --> 00:25:08,000 Verwachten ze dat ik iets doe omdat ik levenslang heb? 441 00:25:08,160 --> 00:25:10,160 Ja. - Mmm. 442 00:25:10,320 --> 00:25:12,240 Wel, je kan verdomd maar beter iets doen. 443 00:25:12,400 --> 00:25:14,600 Jij bent de boss, niet? Het is aan jou. 444 00:25:14,760 --> 00:25:17,720 Moet ik het voor je spellen, Boomer? 445 00:25:17,880 --> 00:25:19,480 Wat? 446 00:25:19,640 --> 00:25:22,680 Wil je die echtelijke bezoeken verliezen? 447 00:25:24,440 --> 00:25:25,840 Ik ga naar het bestuur 448 00:25:26,000 --> 00:25:27,600 en laat U onmiddellijk overplaatsen. 449 00:25:27,760 --> 00:25:30,000 U gaat terug naar de Beveiliging. 450 00:25:30,160 --> 00:25:31,680 Nee. 451 00:25:32,800 --> 00:25:35,160 Het is onmogelijk U hier veilig te laten zitten 452 00:25:35,320 --> 00:25:36,960 en U brengt mijn staf in gevaar. 453 00:25:37,120 --> 00:25:39,400 U beweert dat het dus misschien mijn schuld is? 454 00:25:39,560 --> 00:25:42,040 Natuurlijk is het uw schuld. 455 00:25:42,200 --> 00:25:43,880 Het is uw job de vrouwen in het gareel te houden. 456 00:25:44,040 --> 00:25:45,720 U moet me de les niet spellen over mijn job. 457 00:25:45,880 --> 00:25:48,760 U wil gezien worden als een goede en eerlijke Directrice. 458 00:25:48,920 --> 00:25:50,560 Maar U wil eigenlijk gewoon dat ze U gaarne hebben. 459 00:25:51,960 --> 00:25:54,160 Dat is fataal, Vera. Ik dacht dat ik U dat toch geleerd had? 460 00:25:55,640 --> 00:25:58,080 Ik leerde niets van U. 461 00:26:00,760 --> 00:26:03,200 Doe de groeten van mij aan Mr Channing. 462 00:26:07,800 --> 00:26:09,360 U wint graag, is het niet, Joan? 463 00:26:09,520 --> 00:26:12,880 Mijn vader bracht me het belang van een overwinning bij. 464 00:26:13,040 --> 00:26:15,160 Zelfs in relaties? 465 00:26:15,320 --> 00:26:17,520 Ik heb nooit een... 466 00:26:20,520 --> 00:26:22,800 conventionele relatie gehad. 467 00:26:22,960 --> 00:26:25,080 Maar heeft U dan ooit een intieme relatie gehad? 468 00:26:26,080 --> 00:26:29,800 Ik kan van geen emotionele verbintenis spreken. Ik ban single. 469 00:26:29,960 --> 00:26:31,720 Dat ben ik al sedert... 470 00:26:33,680 --> 00:26:35,320 ...heel lange tijd. 471 00:26:36,680 --> 00:26:39,640 Toen U hier aankwam, sprak u met iemand. 472 00:26:43,560 --> 00:26:45,240 Mijn vader. 473 00:26:50,840 --> 00:26:52,840 Maar zelfs hij heeft me in de steek gelaten. 474 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 Wel, uh... 475 00:26:59,760 --> 00:27:01,640 Misschien heeft U hem ook niet meer nodig, Joan. 476 00:27:03,960 --> 00:27:05,480 U heeft mij. 477 00:27:21,680 --> 00:27:24,440 Channing wil haar niet overplaatsen tot aan haar proces. 478 00:27:24,600 --> 00:27:26,120 Hoe gaat het met Mitch? 479 00:27:26,280 --> 00:27:28,680 Die is ter observatie nog gehospitaliseerd. 480 00:27:28,840 --> 00:27:30,720 We hebben buiten een biljartbal gevonden. 481 00:27:31,800 --> 00:27:34,080 De privileges blijven opgeschort tot iemand zich aangeeft. 482 00:27:34,240 --> 00:27:36,840 Niemand zal iets gaan opbiechten. - Geen echtelijke bezoeken voor morgen. 483 00:27:37,000 --> 00:27:39,280 Zou U dat wel doen? Ze zijn zo al genoeg ongeduldig. 484 00:27:39,440 --> 00:27:40,760 We moeten laten zien 485 00:27:40,920 --> 00:27:43,720 dat een bewaker aanvallen consequenties zal hebben. 486 00:27:46,000 --> 00:27:47,320 Verdomde Ferguson. 487 00:27:47,480 --> 00:27:51,160 Door haar zal ik dus morgen niet op Daz's piemel kunnen dansen, hé? 488 00:27:51,320 --> 00:27:54,040 Ja, het was wel niet Ferguson die Mr Lawson geraakt heeft. 489 00:27:54,200 --> 00:27:58,040 Waarom verdedig jij haar trouwens? Freak vriendje. 490 00:27:58,200 --> 00:28:00,760 Hé, Dorren heeft het juiste gedaan. Laat haar met rust, Juice. 491 00:28:00,920 --> 00:28:02,760 Zij deed wat ik jullie allemaal gezegd heb te doen. 492 00:28:02,920 --> 00:28:05,000 Misschien zijn we allemaal wel het wachten beu. 493 00:28:06,040 --> 00:28:08,120 Als je een probleem met mij hebt, Juice, kom dan maar op. 494 00:28:08,280 --> 00:28:10,440 Hmm? Ik dacht het wel. 495 00:28:13,040 --> 00:28:14,600 Hé. Hoe is het afgelopen? 496 00:28:14,760 --> 00:28:17,000 Oh, het was oké. - Ja? En wat met de resultaten? 497 00:28:17,160 --> 00:28:18,640 Die krijg ik morgen. - Goed. 498 00:28:19,800 --> 00:28:21,840 Ik keek er morgen echt zo naar uit. 499 00:28:22,000 --> 00:28:24,920 Het is jaren geleden dat ik nog eens fatsoenlijk klaargekomen ben. 500 00:28:25,080 --> 00:28:26,480 Je kent mijn Fevolaposters, 501 00:28:26,640 --> 00:28:29,080 Die helpen me ook niets meer verder. 502 00:28:29,240 --> 00:28:31,160 Je moet je techniek wat variëren. 503 00:28:31,320 --> 00:28:33,760 Eh? - Wel... 504 00:28:33,920 --> 00:28:35,680 Je moet niet zomaar ineens je hand erin te duwen, goed? 505 00:28:35,840 --> 00:28:37,360 Je moet er de tijd voor nemen. 506 00:28:37,520 --> 00:28:39,120 Heb plezier van je lichaam. 507 00:28:39,280 --> 00:28:40,920 Heb je ooit al aan zelf-massage gedaan? 508 00:28:41,080 --> 00:28:43,480 Moten e hier echt naar luistere,? - Ja, dat doen we verdomd wel. 509 00:28:43,640 --> 00:28:45,920 Oké, het gaat erom dat je jezelf moet plagen, oké? 510 00:28:46,080 --> 00:28:49,680 Zoals echt heel zacht je tieten masseren, 511 00:28:49,840 --> 00:28:52,120 knijp in een tepel, 512 00:28:52,280 --> 00:28:55,440 aai zachtjes de binnenzijde van je dijen, 513 00:28:55,600 --> 00:28:58,280 dan zo langzaam naar je clit, en zoek dan naar je G-spot. 514 00:28:58,440 --> 00:29:00,800 Kunnen we alstublieft deze verdomde discussie stopzetten? 515 00:29:00,960 --> 00:29:02,240 Het is beter dan praten over Ferguson. 516 00:29:02,400 --> 00:29:03,680 Oh, ik heb honger. 517 00:29:03,840 --> 00:29:06,400 Doe maar verder. - In orde. 518 00:29:08,680 --> 00:29:10,400 Was dit klaargemaakt door de gevangenen? 519 00:29:10,560 --> 00:29:12,720 Nee, door Jamie Oliver. 520 00:29:12,880 --> 00:29:14,760 Verdomd dat basketbal spel verloren. 521 00:29:14,920 --> 00:29:16,680 Kun je dat geloven? 522 00:29:25,360 --> 00:29:27,000 Heeft U geen tip voor Flemington gekregen? 523 00:29:31,720 --> 00:29:34,400 Het is mijn missie mijn staf te kennen. Waar worden ze dik van? 524 00:29:34,560 --> 00:29:37,360 Van geld word je dik, niet zo, Miles? 525 00:29:37,520 --> 00:29:40,320 We moeten niet praten. Laat me dus maar gerust. 526 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 Ik wil U een voorstel doen. 527 00:29:42,320 --> 00:29:45,080 U doet iets voor me en ik zorg ervoor dat mijn advocaat 528 00:29:45,240 --> 00:29:47,800 een royaal bedrag stort op uw gokspel fonds. 529 00:29:58,000 --> 00:29:59,480 Wat wilt U? 530 00:30:01,240 --> 00:30:04,360 U zal denken dat ik gek ben... - Dat weet ik reeds maanden. 531 00:30:07,960 --> 00:30:10,440 Ze zei dat het onmogelijk was. 532 00:30:10,600 --> 00:30:13,200 Ik weet niet wat ik moet doen, Bea. 533 00:30:13,360 --> 00:30:15,520 Dien een verzoek in. 534 00:30:15,680 --> 00:30:18,360 Overspoel haar met papierwerk. Ze houd ervan. 535 00:30:18,520 --> 00:30:20,760 Ja, goed. Bedankt, Bea. - Hmm. 536 00:30:28,880 --> 00:30:30,400 Je hebt je toen wel aan mij geërgerd, niet? 537 00:30:30,560 --> 00:30:32,040 Wat? 538 00:30:32,200 --> 00:30:33,760 Sorry, ik dacht... 539 00:30:33,920 --> 00:30:36,720 toen jullie bijna gek werden met dat gepraat over seks. 540 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 Ik werd niet gek. 541 00:30:38,440 --> 00:30:41,320 Je werd een beetje gek. Je trok een gezicht als Judge Judy. 542 00:30:42,440 --> 00:30:44,880 Echt? - Ja, een klein beetje toch. 543 00:30:45,040 --> 00:30:48,760 Oh, wel, seks is nooit mijn... 544 00:30:51,600 --> 00:30:54,040 Misschien deed je het met de verkeerde mensen. 545 00:30:54,200 --> 00:30:55,680 Misschien. 546 00:30:57,520 --> 00:31:01,240 Weet U, als ik aan het werk was, sloot ik me gewoonlijk zelf af, 547 00:31:01,400 --> 00:31:03,920 ik liet alles gebeuren, totdat het gedaan was. 548 00:31:05,600 --> 00:31:09,400 Dat is geen seks, weet U, dat is gewoon neuken. 549 00:31:09,560 --> 00:31:11,600 Echte seks, goed seks.. 550 00:31:13,360 --> 00:31:14,880 dat gebeurt hier ook. 551 00:31:18,720 --> 00:31:20,240 U zou het eens moeten proberen. 552 00:31:38,800 --> 00:31:40,640 Verdomde Freak! 553 00:31:43,240 --> 00:31:46,880 We komen je halen, Fergu-slet! 554 00:31:51,800 --> 00:31:54,040 Ik snij je in reepjes, Fergy! 555 00:31:55,880 --> 00:31:58,360 Jij smerige hond! 556 00:31:58,520 --> 00:32:00,200 Woef, woef, woef, woef, woef, woef! 557 00:32:02,320 --> 00:32:04,000 Je bent een rat! 558 00:32:06,680 --> 00:32:09,720 Freak! - Freak! 559 00:32:12,760 --> 00:32:16,640 Je gaat slagen krijgen! 560 00:32:24,040 --> 00:32:27,760 Je gaat sterven! 561 00:32:29,040 --> 00:32:30,960 Je bent al dood! 562 00:32:33,360 --> 00:32:35,760 We snijden je in reepjes, Fergy. 563 00:32:40,480 --> 00:32:42,640 Monster! - Hallo, Bea. 564 00:32:45,200 --> 00:32:46,520 Je gaat sterven! 565 00:32:46,680 --> 00:32:48,120 Zeg me wat je wil, dan zeg ik nee, 566 00:32:48,280 --> 00:32:49,560 en kunnen we allemaal weer gaan slapen. 567 00:32:49,720 --> 00:32:51,800 Ik mag morgen een douche nemen 568 00:32:51,960 --> 00:32:53,840 terwijl de vrouwen aan het ontbijt zitten. 569 00:32:54,000 --> 00:32:55,800 En? 570 00:32:55,960 --> 00:32:58,280 Ik weet dat de vrouwen mijn huid willen. 571 00:32:58,440 --> 00:32:59,840 Laten we er komaf mee maken. 572 00:33:00,000 --> 00:33:02,040 Freak! - We komen je halen! 573 00:33:02,200 --> 00:33:03,920 Kom morgen naar de douches. 574 00:33:04,080 --> 00:33:05,560 Ik zal me niet verdedigen. 575 00:33:06,560 --> 00:33:09,240 Je wil dat ik je in elkaar sla? - Mm-hm. 576 00:33:09,400 --> 00:33:11,720 Zorg dat het er goed uitziet. Wees hun held. 577 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 Geef de vrouwen wat ze willen. 578 00:33:15,760 --> 00:33:18,400 Het is een gewone transactie met wederzijds voordeel als uitkomst. 579 00:33:18,560 --> 00:33:21,120 Dat kun je jezelf niet voorstellen. 580 00:33:21,280 --> 00:33:23,320 Je bent dood! 581 00:33:26,640 --> 00:33:28,000 Er is iets veranderd, niet? 582 00:33:28,160 --> 00:33:31,640 U ziet er moe uit. 583 00:33:35,280 --> 00:33:36,960 Houd je mond, Borhani. Ik ga het niet herhalen. 584 00:33:37,120 --> 00:33:38,440 Ze wil dat jij haar in elkaar slaat? 585 00:33:38,600 --> 00:33:40,960 Ja, dat wilde ze. 586 00:33:41,120 --> 00:33:43,400 Indien ik het doe, verliezen we onze privileges, en ze weet dat. 587 00:33:43,560 --> 00:33:45,000 Ja, en doe je het niet, zal er iemand anders doen 588 00:33:45,160 --> 00:33:46,440 en verliezen de vrouwen evenzo hun privileges. 589 00:33:46,600 --> 00:33:48,280 Ze heeft er geen idee van. 590 00:33:48,440 --> 00:33:51,080 De vrouwen willen dat ik haar afmaak. 591 00:33:51,240 --> 00:33:54,520 Wel, als ze dood was, Bea, zou het probleem opgelost zijn. 592 00:34:00,280 --> 00:34:01,920 Ik moet nu al met de Holts leven. 593 00:34:02,080 --> 00:34:06,000 Elke nacht zie ik Jacs en Brayden voor me. 594 00:34:06,160 --> 00:34:08,000 En ik wil de Freak er niet bij hebben. 595 00:34:08,160 --> 00:34:10,440 Hoe je het ook bekijkt, schat, je verliest. 596 00:34:10,600 --> 00:34:11,920 Freak! Freak! 597 00:34:12,080 --> 00:34:13,680 Je zal een keuze moeten maken. 598 00:34:13,840 --> 00:34:18,340 Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! Freak! 599 00:35:11,600 --> 00:35:13,360 Attentie, afdeling, attentie, afdeling. 600 00:35:13,520 --> 00:35:15,360 Block H kan nu gaan ontbijten. 601 00:35:15,520 --> 00:35:17,720 Heeft U de camera's bijgesteld? - Nog niet. 602 00:35:26,560 --> 00:35:28,160 Ah, Ms Bennett. 603 00:35:29,160 --> 00:35:31,640 Heeft Ferguson haar gevraagde douche reeds gekregen? 604 00:35:31,800 --> 00:35:33,480 Ze krijgt die deze ochtend terwijl iedereen aan het ontbijten is. 605 00:35:33,640 --> 00:35:34,880 Oké, bedankt. 606 00:35:35,040 --> 00:35:37,000 En ik wilde een appel indienen voor mijn echtelijke bezoeken. 607 00:35:37,160 --> 00:35:39,200 Nu niet. We doen dat later. Smith? - Maar... 608 00:35:39,360 --> 00:35:40,920 Attentie, afdeling, attentie, afdeling. 609 00:35:41,080 --> 00:35:42,680 Block C kan nu gaan ontbijten. 610 00:35:42,840 --> 00:35:45,600 Ik hoorde dat de vrouwen deze nacht rusteloos waren. 611 00:35:45,760 --> 00:35:47,680 Ja. Is dat een verrassing? 612 00:35:47,840 --> 00:35:50,040 Ik regel het wel, oké? 613 00:35:51,720 --> 00:35:53,200 Mag ik nu gaan ontbijten? 614 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 Ik denk dat ik die douche ga nemen. 615 00:36:04,800 --> 00:36:06,240 Ga. 616 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Vooruit, ga dan. 617 00:36:31,640 --> 00:36:33,320 Kop dicht! 618 00:36:38,840 --> 00:36:40,320 Ik heb nu klaarheid. 619 00:36:41,560 --> 00:36:43,200 Voor de eerste keer sinds verscheidene weken. 620 00:36:49,120 --> 00:36:51,800 U krijgt weer vat op uw emoties. 621 00:37:01,160 --> 00:37:02,600 U bent zo dicht bij een doorbraak 622 00:37:02,760 --> 00:37:04,520 van deze psychologische barrières. 623 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Ja. 624 00:37:12,040 --> 00:37:14,120 Ik zie nu de uitweg. 625 00:37:29,560 --> 00:37:31,240 Verrassing. 626 00:38:12,960 --> 00:38:15,240 Alles is in orde, ze wacht op U. 627 00:38:16,800 --> 00:38:19,160 Vooruit, voordat er iemand het ziet. 628 00:38:28,960 --> 00:38:31,080 Jezus. 629 00:38:34,320 --> 00:38:36,040 Shit. 630 00:38:41,360 --> 00:38:43,280 Gaat U me doden? 631 00:38:46,680 --> 00:38:48,320 Of me helpen? 632 00:38:54,960 --> 00:38:56,640 Wie heeft dit gedaan? 633 00:38:56,800 --> 00:38:59,680 Dat maakt niets uit. 634 00:39:00,800 --> 00:39:02,680 Help me alstublieft met me aan te kleden. 635 00:39:08,480 --> 00:39:10,040 Officier Miles! 636 00:39:14,960 --> 00:39:17,040 Officier Miles! 637 00:39:17,200 --> 00:39:20,040 God! - Heier. Oké. 638 00:39:22,800 --> 00:39:24,760 Jezus! Wat heeft U verdomd gedaan? 639 00:39:24,920 --> 00:39:27,120 Ze is door een groep aangevallen. Wie is er door deze gang gekomen? 640 00:39:28,120 --> 00:39:29,440 Niemand. Iedereen zit aan het ontbijt. 641 00:39:29,600 --> 00:39:31,000 Blijkbaar dus toch niet iedereen. 642 00:39:31,160 --> 00:39:34,000 Ik moet het gaan aangeven. - Nee, doe dat niet. 643 00:39:34,160 --> 00:39:36,600 Bekijk haar eens! - Ik ben in orde. 644 00:39:36,760 --> 00:39:38,800 Ik ben in orde. - Oké. Komaan, komaan. 645 00:39:38,960 --> 00:39:41,320 Help me haar aan te kleden en daarna terug naar haar cel. 646 00:39:41,480 --> 00:39:44,480 Jezus Christus! Focus je, Miles, of we zitten alle twee in de ellende. 647 00:39:44,640 --> 00:39:46,200 komaan! 648 00:39:46,360 --> 00:39:48,440 Gewoon ademhalen. 649 00:39:48,600 --> 00:39:50,080 Sta op, komaan. 650 00:39:56,640 --> 00:39:58,120 Oh, dat is vreselijk, Boomer. 651 00:40:08,680 --> 00:40:12,080 Oh, vind je dat? 652 00:40:14,040 --> 00:40:15,520 Wie zal het zeggen. 653 00:40:31,600 --> 00:40:33,080 Is alles in orde? 654 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 Ja, alles oké. 655 00:40:42,440 --> 00:40:44,080 Ga naar binnen. 656 00:40:44,240 --> 00:40:45,560 Vlug, naar binnen. 657 00:40:45,720 --> 00:40:47,840 Oké, oké. 658 00:40:49,480 --> 00:40:51,120 Oké. Oké. 659 00:40:51,280 --> 00:40:53,280 Ga op uw bed zitten. 660 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 U moet een verpleegster roepen. - Nee. 661 00:41:02,360 --> 00:41:05,720 Nee! Nee, ik zei het al, ik ben in orde. 662 00:41:07,560 --> 00:41:09,560 Wie heeft U dit aangedaan? - Ga toch gewoon weg! 663 00:41:14,800 --> 00:41:16,280 Ga. Sluit de deur. 664 00:41:22,400 --> 00:41:23,920 Kut! 665 00:41:42,120 --> 00:41:43,760 Gaat het? 666 00:41:49,280 --> 00:41:51,520 Joan, gaat het? 667 00:41:55,880 --> 00:42:00,280 Ik wil dat U me hiervan verlost. 668 00:42:00,440 --> 00:42:01,800 Oh, verdomme! 669 00:42:03,600 --> 00:42:05,240 Wat is er gebeurd? 670 00:42:05,400 --> 00:42:07,920 Wie heeft U dit aangedaan? 671 00:42:08,080 --> 00:42:12,560 Alstublieft, verberg die handdoek. Alstublieft. 672 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 Alles komt in orde, Joan. Ik beloof het U. 673 00:42:49,120 --> 00:42:53,620 Ik ben geen slachtoffer. Ik heb altijd de controle. 674 00:42:54,240 --> 00:42:56,120 Ik herkende uw type reeds vanaf het begin. 675 00:42:56,280 --> 00:42:57,600 U doet zich voor als een heel zachtaardig, 676 00:42:57,760 --> 00:42:59,360 maar U bent gewoon een roofdier. 677 00:42:59,520 --> 00:43:01,880 U gebruikt de kwetsbaarheden van uw patiënten, 678 00:43:02,040 --> 00:43:05,040 misbruikt het vertrouwen van uw slachtoffers, en ik ben daarvan het bewijs. 679 00:43:05,200 --> 00:43:08,320 Ofwel laat U me hier nu vertrekken 680 00:43:08,480 --> 00:43:10,520 met een zuiver verslag over mijn gezondheid, 681 00:43:10,680 --> 00:43:13,920 of ik verwittig de instanties over Uw smerig seksueel wangedrag 682 00:43:14,080 --> 00:43:16,680 volgens sectie 1440b van de wet over de beoefening van de gezondheid. 683 00:43:16,840 --> 00:43:18,160 Ik zal mezelf natuurlijk onderwerpen 684 00:43:18,320 --> 00:43:20,920 aan een volledig inwendig onderzoek om mijn aanklachten te staven. 685 00:43:21,920 --> 00:43:23,400 Wat gaat het worden? 686 00:43:26,760 --> 00:43:29,120 We zijn alle twee hetzelfde. 687 00:43:29,280 --> 00:43:32,120 We doen wat nodig is om te krijgen wat we willen. 688 00:43:32,280 --> 00:43:35,640 Alles komt in orde, Joan. Ik beloof het U. 689 00:43:36,840 --> 00:43:39,400 U heeft met de verkeerde gek gesold. 690 00:43:44,360 --> 00:43:46,080 Ik zal U beschermen.