1 00:00:04,910 --> 00:00:08,310 - Så du dem? De vil drepe henne! - Vi hadde en avtale. 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,710 Ekteskapelige besøk. Si at Ferguson ikke må røres. 3 00:00:11,870 --> 00:00:16,230 - Kan du garantere sikkerheten min... - Sikkerheten din? 4 00:00:16,390 --> 00:00:21,270 - Jeg er godkjent! Med Daz. - Dere er jo ikke sammen engang. 5 00:00:21,430 --> 00:00:25,550 Hvorfor fikk jeg avslag? Mange andre får jo ekteskaplige besøk. 6 00:00:25,710 --> 00:00:28,629 - Kjenner du den? - Sykehuset tar mammografi. 7 00:00:28,789 --> 00:00:34,789 Har noen fortalt hva som hendte i den brannen? Jeg reddet sønnen din. 8 00:00:34,949 --> 00:00:40,189 - Sex har aldri vært min... - Du har gjort det med feil folk. 9 00:00:40,349 --> 00:00:45,549 - Kvinnene vil kreve hevn. - Vil du at jeg skal banke deg? 10 00:00:50,669 --> 00:00:53,829 Skal du drepe meg... eller hjelpe meg? 11 00:00:53,989 --> 00:00:55,629 Jeg skal beskytte deg. 12 00:00:57,810 --> 00:01:42,410 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 13 00:02:15,466 --> 00:02:19,306 Bare fortell det, Joan. Hvem gjorde dette mot deg? 14 00:02:21,466 --> 00:02:26,506 Det går bra. 15 00:02:28,906 --> 00:02:30,946 Det går bra. 16 00:02:36,825 --> 00:02:39,305 Greit. Her er de. 17 00:02:40,985 --> 00:02:43,505 - Var det Bea Smith? - Det var ikke Bea Smith. 18 00:02:55,025 --> 00:03:00,905 Kaz. Kaz. 19 00:03:27,024 --> 00:03:31,144 Gå og legg deg. Du har gjort alt du kan for henne. 20 00:03:32,224 --> 00:03:38,023 Hva slags kvinne gjør noe sånt mot en annen kvinne? 21 00:03:42,103 --> 00:03:45,863 Alle er ikke som deg, Kaz. Noen av dem er rasshøl. 22 00:03:46,023 --> 00:03:50,903 Vi sitter jo i fengsel. 23 00:03:51,063 --> 00:03:53,263 Ingen kvinne burde lide som Joan gjør. 24 00:03:55,423 --> 00:03:58,823 Ingen kvinne fortjener å bli voldtatt. 25 00:04:00,223 --> 00:04:03,623 Noen må få svi. 26 00:04:09,142 --> 00:04:11,502 Joan. Herregud... 27 00:04:33,862 --> 00:04:39,222 Bare gi meg et rent par. 28 00:04:41,501 --> 00:04:44,141 Går det bra? Greit. 29 00:04:48,221 --> 00:04:51,501 - Still opp for telling! - Gå! 30 00:04:55,901 --> 00:04:58,941 Gå. Kom igjen. 31 00:05:01,781 --> 00:05:04,301 Barrett. Novak. 32 00:05:13,300 --> 00:05:17,180 Proctor. Ferguson. 33 00:05:17,340 --> 00:05:22,060 Ferguson? 34 00:05:25,740 --> 00:05:31,180 Hør etter. Avdeling H skal inn til frokost. 35 00:05:39,980 --> 00:05:46,259 - Hva har hendt med Proctors gjeng? - Snålt, hva? 36 00:05:46,419 --> 00:05:49,699 - Kanskje hun drepte dem i søvne. - Og så spiste dem. 37 00:05:49,859 --> 00:05:55,659 Ikke morsomt. 38 00:05:55,819 --> 00:06:01,979 Jeg beklager, men jeg må droppe vasketjenesten i morgen. 39 00:06:02,139 --> 00:06:04,819 - Vil dere vite hvorfor? - Ja. 40 00:06:04,979 --> 00:06:08,819 - Vil dere vite hvorfor? - Hvorfor, Booms? 41 00:06:08,979 --> 00:06:13,259 Jeg skal hekke med Daz hele den ettermiddagen. Det blir besøk! 42 00:06:13,419 --> 00:06:16,618 - Hvorfor det? - Fordi... 43 00:06:16,778 --> 00:06:21,418 Kell fra avdeling J tok skylden for biljardkula. 44 00:06:21,578 --> 00:06:27,098 - Med litt oppmuntring fra deg? - Nei. Hva mener du? 45 00:06:27,258 --> 00:06:31,218 Jeg kan sminke deg, så kan Bea stelle håret ditt. 46 00:06:31,378 --> 00:06:36,778 Ja! Men ikke som forrige gang. Det tok jo en evighet. 47 00:06:36,938 --> 00:06:40,858 - Ikke gjør det igjen. - Det blir ikke som forrige gang. 48 00:06:41,018 --> 00:06:45,418 Booms. Husk nå at hun fikk avslag. 49 00:06:45,578 --> 00:06:50,897 - Det er jo ikke min feil. - Prøv å vise litt forståelse. 50 00:06:52,497 --> 00:06:56,857 Du kan også gjøre noe, Dors. Du kan stryke buksa mi. 51 00:06:57,017 --> 00:07:00,737 Stryke buksa di? Det ville ta en hel jævla uke. 52 00:07:00,897 --> 00:07:05,657 - Er alt i orden? - Hun er ikke sammen med Daz. 53 00:07:05,817 --> 00:07:09,417 Nash er faren til barnet mitt. Det er så urettferdig... 54 00:07:21,416 --> 00:07:23,776 Nei, gi deg. 55 00:07:25,816 --> 00:07:27,296 Doreen. 56 00:07:32,856 --> 00:07:35,456 Misfoster! 57 00:07:38,136 --> 00:07:41,816 Misfoster! Misfoster! 58 00:07:44,576 --> 00:07:46,416 Misfoster! 59 00:07:48,696 --> 00:07:50,735 Blås i dem. 60 00:07:52,495 --> 00:07:58,295 Ro dere ned nå! Ro dere ned, ellers havner alle i isolatet! 61 00:08:05,535 --> 00:08:08,615 Server denne kvinnen. 62 00:08:17,455 --> 00:08:21,335 Hva driver hun med? Er hun med i gjengen deres nå? 63 00:08:28,094 --> 00:08:32,174 - Skulle ikke hun spise på cella? - Tydeligvis ikke. 64 00:08:32,334 --> 00:08:37,614 Jeg beklager. Jeg må gå. 65 00:08:37,774 --> 00:08:42,054 - Beklager. - Stikk, din jævla galning! 66 00:08:53,613 --> 00:08:55,573 Jeg går. 67 00:09:02,853 --> 00:09:07,613 Hva et det som foregår? Hvorfor beskytter dere henne? 68 00:09:07,773 --> 00:09:13,893 - Kaz må alltid hjelpe medsøstre. - Hun er ingen medsøster. 69 00:09:15,413 --> 00:09:18,933 Hun ble angrepet. Ganske voldsomt. 70 00:09:20,733 --> 00:09:25,012 - Sa hun hvem som gjorde det? - Nei. Hun vil ikke snakke om det. 71 00:09:25,172 --> 00:09:28,972 Hør på meg. Den kvinnen er en psykopat. 72 00:09:29,132 --> 00:09:32,132 Du må trekke deg unna nå. Ikke hjelp henne. 73 00:09:32,292 --> 00:09:36,772 Meld fra til meg hvis hun ber deg om noe som helst. 74 00:09:38,492 --> 00:09:43,692 Hun er minst 50 og kan knapt røre seg. Vi takler henne nok. 75 00:09:43,852 --> 00:09:46,092 Du har ingen anelse. 76 00:09:47,652 --> 00:09:51,812 Vi må finne ut hvem som ikke spiste frokost i går. 77 00:10:02,451 --> 00:10:05,811 Bare pust. Det er i orden. I orden. 78 00:10:12,491 --> 00:10:16,011 Se på meg, Joan. Se på meg. 79 00:10:17,851 --> 00:10:21,051 Det var vel Will Jackson som gjorde dette? 80 00:10:23,131 --> 00:10:27,371 Ikke sant? Faen! 81 00:10:29,770 --> 00:10:34,610 Han ville bare vise at han bestemte. Det er gjort nå. Det er overstått. 82 00:10:34,770 --> 00:10:38,490 - Nei, han må få som fortjent. - Nei, ikke si noe. 83 00:10:38,650 --> 00:10:45,130 De sender meg til vernet avdeling igjen hvis de får vite om overfallet. 84 00:10:45,290 --> 00:10:48,490 Rygg unna! 85 00:10:50,290 --> 00:10:54,690 Vi kan beskytte deg og ta oss av ham. 86 00:10:54,850 --> 00:11:00,369 - Det er trygt å være mange. - Har du ikke forstått det ennå? 87 00:11:00,529 --> 00:11:07,209 Will Jackson og Bea Smith. Det var sånn hun fikk makten. 88 00:11:11,289 --> 00:11:16,969 Da jeg kom til Wentworth, hørte jeg ryktene. Jeg fikk aldri avslørt dem. 89 00:11:18,209 --> 00:11:22,209 Ingen av oss ville vært her nå hvis jeg hadde gjort det. 90 00:11:22,369 --> 00:11:25,129 - Ferguson. - Dra til helvete. 91 00:11:25,289 --> 00:11:29,049 Trekk inn hodet, Proctor. Advokaten din er her. 92 00:11:47,448 --> 00:11:52,848 - Maxine. Hvordan har du hatt det? - Brukbart. 93 00:11:53,008 --> 00:11:57,048 Jeg fikk resultatene dine i morges. 94 00:11:57,208 --> 00:12:01,648 Jeg er redd for at det ikke er gode nyheter. 95 00:12:01,808 --> 00:12:05,247 Testene viser noen ondartede celler. 96 00:12:12,927 --> 00:12:17,527 - Er det med spredning? - Du må snakke med en spesialist. 97 00:12:17,687 --> 00:12:22,887 Hver kreftbehandling er unik. Og i ditt tilfelle har vi hormonene. 98 00:12:23,047 --> 00:12:27,327 - Jeg kan vel fortsette med dem? - Vi vet ikke ennå. 99 00:12:27,487 --> 00:12:31,367 Visse typer brystkreft er østrogenfølsomme. 100 00:12:31,527 --> 00:12:36,006 Spesialisten vil snakke med endokrinologen din. 101 00:12:36,166 --> 00:12:40,526 Sammen skal de legge en plan og et skjema... 102 00:12:48,966 --> 00:12:51,006 Spiste hun ikke i enheten? 103 00:12:51,166 --> 00:12:55,406 Hun sa at Proctors beskyttet henne. Jeg ville se om det var sant. 104 00:12:55,566 --> 00:13:01,006 - Jeg skulle gjerne visst det. - Unnskyld. 105 00:13:02,126 --> 00:13:04,446 Hvordan klarte hun dette så fort? 106 00:13:06,045 --> 00:13:10,245 - Sierra 7 til Sierra 2. - Kom inn, Sierra 7. 107 00:13:10,405 --> 00:13:16,165 Ferguson motsetter seg en kroppsvisitering. 108 00:13:16,325 --> 00:13:19,885 Det var et overvåket besøk med en vel ansett advokat. 109 00:13:21,685 --> 00:13:25,085 Kle av deg. Nå. 110 00:13:43,284 --> 00:13:46,644 - Hva har skjedd? - Jeg falt. 111 00:13:46,804 --> 00:13:52,684 - Det var helt tydelig ikke et fall. - Flisene på badet er veldig glatte. 112 00:13:52,844 --> 00:13:54,684 Undertøyet. 113 00:14:24,643 --> 00:14:26,763 Snu deg. 114 00:14:41,082 --> 00:14:43,082 Bøy deg forover. 115 00:14:53,242 --> 00:14:56,922 - Hvem gjorde dette mot deg? - Jeg falt som sagt. 116 00:14:57,082 --> 00:15:00,162 Fangene er faktisk støttende og sympatiske. 117 00:15:00,322 --> 00:15:05,042 - De hjelper meg til å komme meg. - Kle på deg. 118 00:15:07,002 --> 00:15:09,682 Ring sykepleieren. Nå. 119 00:15:09,842 --> 00:15:13,201 Si at Ferguson må gjennomgå en undersøkelse. 120 00:15:13,361 --> 00:15:18,561 Du må ha min tillatelse til en indre undersøkelse. 121 00:15:20,681 --> 00:15:24,801 Da må jeg sende deg tilbake til beskyttet avdeling. 122 00:15:24,961 --> 00:15:29,081 Du har ikke noe grunnlag for det. Det var jo en ulykke. 123 00:15:32,161 --> 00:15:34,481 Alle betjentene til personalrommet. 124 00:15:34,641 --> 00:15:39,801 - Hvor skal hun? Går det bra, Joan? - Hun har det bra! Gå videre! 125 00:15:39,961 --> 00:15:45,920 Vi vil ikke finne oss i det hvis noe skjer med deg. 126 00:15:46,080 --> 00:15:51,400 Forstyrrer det deg ikke at en vakt voldtok en kvinne? 127 00:15:51,560 --> 00:15:56,600 Din elsker Will Jackson voldtok Joan Ferguson. 128 00:15:56,760 --> 00:16:00,920 - Er det morsomt? Ler dere? - Har hun sagt det? 129 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 - Han gjorde det ikke. - Og du beskytter ham, vaktelsker. 130 00:16:06,240 --> 00:16:09,640 - Hei! - Det er greit, Boomer. 131 00:16:09,800 --> 00:16:15,239 Mr. Jackson ville aldri rørt henne. Hun manipulerer med deg. 132 00:16:15,399 --> 00:16:19,359 Så offeret lyver? Den har jeg aldri hørt før. 133 00:16:19,519 --> 00:16:22,119 Du aner ikke hva hun har gjort her. 134 00:16:22,279 --> 00:16:26,599 Vi har en øverst på stigen som beskytter vakten hun knuller! 135 00:16:27,719 --> 00:16:32,959 Ja da! Vil du ha en omgang, hva? 136 00:16:33,119 --> 00:16:36,279 Du hører på feil person, treskalle! 137 00:16:39,119 --> 00:16:41,359 Hun bryr seg ikke om noen av oss! 138 00:16:41,519 --> 00:16:45,479 Hun knuller vaktene og lar dem mishandle oss! 139 00:16:45,639 --> 00:16:50,038 Der har dere dama øverst på stigen! Vaktelsker! 140 00:16:53,998 --> 00:16:59,198 - Du kan ikke støtte ham sånn, Bea. - Kaz preiker jo bare piss. 141 00:16:59,358 --> 00:17:03,438 Du må tenke på hvordan det ser ut. Han er jo en vakt. 142 00:17:03,598 --> 00:17:06,518 - Ja, og hun er Misfosteret. - Hva skjedde? 143 00:17:06,678 --> 00:17:10,198 Du maser alltid på meg, Doreen! Faen heller! 144 00:17:15,758 --> 00:17:20,277 - Hun ble gruppevoldtatt. - Av hvem da? 145 00:17:20,437 --> 00:17:26,757 - Dere vet det ikke var mr. Jackson. - Du må la ham løse det. 146 00:17:26,917 --> 00:17:30,717 Du kan ikke forsvare en vakt. Ingenting er verre. 147 00:17:32,077 --> 00:17:35,597 Hei. Hvordan gikk det? 148 00:17:37,157 --> 00:17:41,317 - Fikk du vite noe? - Asiatene ante ikke noe. 149 00:17:41,477 --> 00:17:47,357 - Hva med Juice? - Hun spiste frokost. Jeg sjekker mer. 150 00:17:55,876 --> 00:17:59,996 Går det bra? Fikk du resultatet? 151 00:18:00,156 --> 00:18:05,156 - Ja, det var godartet. - Det er flott nyhet, Max! 152 00:18:05,316 --> 00:18:10,516 - Blir det noen oppfølging? - Nei, ingenting som helst. 153 00:18:10,676 --> 00:18:17,556 Da kan du sove godt i natt. Som en baby. 154 00:18:27,315 --> 00:18:31,235 Miss Westfall. Jeg ante ikke at vi hadde en avtale. 155 00:18:31,395 --> 00:18:38,195 Anse det som et uformelt besøk. Du er visst blitt skadet. Alvorlig. 156 00:18:38,355 --> 00:18:41,835 En mindre ulykke. Jeg får så lett blåmerker. 157 00:18:41,995 --> 00:18:46,835 Hvordan har overgangen vært? Ganske vanskelig, antar jeg. 158 00:18:47,955 --> 00:18:51,195 - Den har faktisk vært en lettelse. - Jaså? 159 00:18:53,114 --> 00:18:57,354 Det er godt ikke å være innestengt hele tiden. 160 00:18:57,514 --> 00:19:02,194 Det har vært opplysende å se tidligere kolleger fra en ny vinkel. 161 00:19:02,354 --> 00:19:04,394 Og hva tror du at du ser? 162 00:19:04,554 --> 00:19:09,874 Du og Bennett prøver å få meg til å innrømme oppdiktet forfølgelse- 163 00:19:10,034 --> 00:19:13,194 - for å få flyttet meg til beskyttet avdeling. 164 00:19:13,354 --> 00:19:18,554 Kanskje et angrep? En gruppevoldtekt? 165 00:19:18,714 --> 00:19:22,714 Har du blitt angrepet? Gruppevoldtatt? 166 00:19:25,793 --> 00:19:27,113 Nei. 167 00:19:27,273 --> 00:19:30,553 Vet du hva jeg ser? 168 00:19:30,713 --> 00:19:37,113 Du utsetter deg for brutalitet på grunn av en slags forskrudd plan. 169 00:19:37,273 --> 00:19:43,233 Jeg vet ikke hva du tror at du kan oppnå med den, bortsett fra døden. 170 00:19:48,953 --> 00:19:51,753 Hva hendte med Franky? 171 00:19:54,633 --> 00:19:56,592 Du savner henne sikkert. 172 00:20:05,712 --> 00:20:08,432 Vekk. Vi har henne. Går det bra? 173 00:20:08,592 --> 00:20:11,112 Jeg vil bare tilbake til enheten. 174 00:20:12,272 --> 00:20:16,552 - Hva gjorde de med deg? - Ikke her. 175 00:20:16,712 --> 00:20:21,032 Din slu, forskrudde jævel. 176 00:20:27,192 --> 00:20:29,191 Det går bra. Vi har deg. 177 00:20:29,351 --> 00:20:34,351 Hun har store skader, som tyder på et brutalt, seksuelt overgrep. 178 00:20:34,511 --> 00:20:38,311 Jeg sliter med å forstå hvordan det gikk til. 179 00:20:38,471 --> 00:20:42,311 Hun har jo vært konstant overvåket i drøyt 48 timer. 180 00:20:42,471 --> 00:20:46,431 Det hendte da hun fikk seg selv flyttet til vanlig avdeling. 181 00:20:47,711 --> 00:20:51,911 Hvis jeg setter noen under overvåkning, så forventer jeg- 182 00:20:52,071 --> 00:20:54,991 -at de ikke blir brutalt angrepet. 183 00:20:58,151 --> 00:21:00,350 Én av dere må vite noe. 184 00:21:04,590 --> 00:21:09,550 Greit. Da antar jeg at dere alle sammen kan bekrefte- 185 00:21:09,710 --> 00:21:12,790 - at Ferguson var uskadd ved hvert vaktskifte. 186 00:21:12,950 --> 00:21:19,270 - Hun hadde det bra da jeg fikk henne. - Og da jeg ga henne fra meg. 187 00:21:19,430 --> 00:21:21,710 Dette er ikke slutten. 188 00:21:21,870 --> 00:21:26,910 Dere bør komme til meg privat hvis dere har relevant informasjon. Takk. 189 00:21:33,469 --> 00:21:36,949 Har du vurdert at hun kan ha skadet seg selv? 190 00:21:42,109 --> 00:21:44,509 Proctor er her, direktør. 191 00:21:46,749 --> 00:21:51,629 - Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Jeg løp på en dør. 192 00:21:51,789 --> 00:21:56,029 - Den døra som angrep Ferguson? - Tydeligvis ikke. 193 00:21:56,189 --> 00:21:59,629 - Hvem angrep henne, da? - Hvordan skal jeg vite det? 194 00:21:59,789 --> 00:22:03,428 Du ser jo ut til å ha blitt Fergusons hønemor. 195 00:22:03,588 --> 00:22:07,908 Hun trengte beskyttelse dere ikke kunne eller ville gi henne. 196 00:22:08,068 --> 00:22:12,988 Har det falt deg inn at hun kan manipulerer med deg? 197 00:22:13,148 --> 00:22:17,228 Mener du at hun ødela seg selv? Har du sett skadene hennes? 198 00:22:17,388 --> 00:22:23,868 - Hvilken fange gjorde det, da? - Hvorfor tror du det var en fange? 199 00:22:26,428 --> 00:22:29,028 - Hvor er mr. Jackson? - Der borte. 200 00:22:29,188 --> 00:22:33,028 - Jeg skal anke avslaget mitt. - Ikke nå, Dor. 201 00:22:33,188 --> 00:22:35,507 - Snakker du med direktøren? - Greit. 202 00:22:35,667 --> 00:22:38,067 - Men når? - Ikke nå. 203 00:22:42,987 --> 00:22:46,427 Greit. Takk for støtten, Bea. 204 00:22:46,587 --> 00:22:50,027 Hør etter! Telefonene kan nå brukes. 205 00:22:53,147 --> 00:22:55,987 - Hva er det, Smith? - En advarsel. 206 00:22:56,147 --> 00:22:59,747 - Ferguson sier at du voldtok henne. - Hva? 207 00:23:01,627 --> 00:23:05,427 - Ingen kommer til å tro på det. - Proctor gjør det. 208 00:23:05,586 --> 00:23:09,146 - Hvem angrep henne, da? - Det skjedde under frokosten. 209 00:23:09,306 --> 00:23:12,226 - Hvilken frokost? Var det i går? - Faen! 210 00:23:13,746 --> 00:23:18,306 Allie! Allie. Du blir med meg. 211 00:23:20,146 --> 00:23:25,626 - Ut. Jeg sa ut! - Ro deg ned. 212 00:23:27,186 --> 00:23:29,666 Du liker visst å være brutal i dusjen. 213 00:23:29,826 --> 00:23:32,826 Det får følger hvis du sier dette til Kaz. 214 00:23:32,986 --> 00:23:38,545 Du kan bare si: "Hør her, Allie. Oss venner imellom..." 215 00:23:38,705 --> 00:23:42,785 - Du er ingen venn. - Du hersker ikke med sjarm, hva? 216 00:23:44,185 --> 00:23:49,185 - Jeg skal ikke si noe. - Bra. 217 00:23:51,745 --> 00:23:56,985 "Takk, Allie. Jeg skylder deg en gjentjeneste." Ligger du med ham? 218 00:23:58,425 --> 00:24:04,465 Jackson. Det er iallfall noe på gang. 219 00:24:08,784 --> 00:24:11,824 Han gjorde noe for meg da datteren min døde. 220 00:24:18,144 --> 00:24:23,784 Han gjorde meg en tjeneste, som jeg aldri vil glemme. Det er alt. 221 00:24:28,184 --> 00:24:30,304 Greit. 222 00:24:33,024 --> 00:24:36,424 Ikke noe sex, da? Bra. 223 00:24:40,703 --> 00:24:46,063 - Når fikk du høre det? - I sted. Det er bare et rykte. 224 00:24:46,223 --> 00:24:50,663 Hvor skulle dette angrepet ha skjedd? 225 00:24:50,823 --> 00:24:54,943 - Kanskje under frokosten. - I enheten hennes? 226 00:24:55,103 --> 00:24:58,343 Jeg vet ikke. Det er ingen formell anklage. 227 00:24:58,503 --> 00:25:00,983 Jeg har ikke hatt kontakt med henne. 228 00:25:01,143 --> 00:25:06,103 Hva er dette, da? Her. 229 00:25:08,823 --> 00:25:13,102 Greit. Jeg fulgte henne tilbake etter bråket i luftegården. 230 00:25:13,262 --> 00:25:19,302 - Du blir igjen der inne en stund. - Mindre enn ett minutt. 231 00:25:19,462 --> 00:25:24,702 Jeg sa jo at du ikke måtte ha noen kontakt med Ferguson! 232 00:25:24,862 --> 00:25:27,302 - Hvis du tror jeg... - Selvsagt ikke! 233 00:25:27,462 --> 00:25:31,142 Men det er veldig alvorlig at hun påstår det. 234 00:25:31,302 --> 00:25:34,382 Du er veldig sårbar etter uaktsomheten din. 235 00:25:34,542 --> 00:25:38,142 - Hun sier fremdeles at hun falt. - Foreløpig. 236 00:25:38,302 --> 00:25:43,541 For Guds skyld, Will! Du kjenner henne. 237 00:25:43,701 --> 00:25:47,861 Du vet hvordan hun er. Bare hold deg unna henne. 238 00:25:52,981 --> 00:25:55,101 Faen! 239 00:25:59,861 --> 00:26:03,101 - Ville du treffe meg? - Jeg hørte et trist rykte. 240 00:26:03,261 --> 00:26:06,061 Om de ekteskaplige besøkene. 241 00:26:06,221 --> 00:26:10,741 Søknaden din ble avslått, mens Jenkins' ble godkjent. 242 00:26:10,901 --> 00:26:13,341 Si at det ikke er sant. 243 00:26:15,021 --> 00:26:20,460 Er det virkelig? Det er jo latterlig! 244 00:26:21,940 --> 00:26:24,380 Jeg antar at det var direktør Bennetts avgjørelse. 245 00:26:30,380 --> 00:26:32,700 Får jeg gi deg et råd? 246 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 Jenkins? 247 00:26:54,379 --> 00:26:58,539 - Jenkins. Gap opp. - Jeg tok den. 248 00:26:58,699 --> 00:27:01,499 Jeg må være sikker på at du svelget. 249 00:27:04,539 --> 00:27:06,739 Litt tannkrem ville ikke skade. 250 00:27:13,299 --> 00:27:15,579 - Mr. J. - Jenkins. 251 00:27:17,659 --> 00:27:21,778 - Voldtektsmann. - Hva sa du? Stopp, Proctor! 252 00:27:23,498 --> 00:27:27,178 Det ryktet du sprer, er pisspreik. Det vet du. 253 00:27:27,338 --> 00:27:30,778 - Skal du slå meg nå? - Jeg har aldri rørt en fange. 254 00:27:30,938 --> 00:27:34,498 Det er kvinner her som er virkelige overfallsoffer. 255 00:27:34,658 --> 00:27:38,698 Du rakker ned på dem. Du rakker ned på alt de har opplevd. 256 00:27:38,858 --> 00:27:45,298 - En kvinneforsvarer? Du er ynkelig. - Fin tale. 257 00:27:48,378 --> 00:27:51,897 Hent Sal og de andre. Han har gått over grensen. 258 00:27:52,057 --> 00:27:55,097 Will Jackson. Vi skal samle Den røde hånd. 259 00:27:55,257 --> 00:27:58,057 - Det er tid for gjengjeldelse! - Kaz! 260 00:27:58,217 --> 00:28:02,897 - Vi kan ikke gjøre noe her inne. - Vi må bare være lure. 261 00:28:03,057 --> 00:28:07,257 - Det er kameraer overalt. - Ikke overalt. 262 00:28:07,417 --> 00:28:11,657 Overvåkningssystemet er ikke ufeilbarlig. 263 00:28:11,817 --> 00:28:16,337 Og jeg vet tilfeldigvis om hver eneste feil. 264 00:28:25,976 --> 00:28:29,496 Gi deg, Jenkins. Håret ditt er fint nå! 265 00:28:29,656 --> 00:28:32,936 - Det blir flott! - Ikke rør det. 266 00:28:33,096 --> 00:28:38,456 - Ikke rør det. - Det skal jeg ikke. 267 00:28:42,696 --> 00:28:45,976 Kom igjen, megger! 268 00:29:16,855 --> 00:29:22,135 Du kjenner reglene. To timer. Kondomene ligger på sidebordet. 269 00:29:37,334 --> 00:29:39,654 Har du trent, Daz? 270 00:29:41,454 --> 00:29:48,214 - Ja, litt. - Pent. 271 00:29:48,374 --> 00:29:51,094 - Vent et øyeblikk. - Hva er det? 272 00:29:51,254 --> 00:29:55,734 - Søsteren din mistenker kanskje noe. - Hvorfor det? Hva sa du? 273 00:29:55,894 --> 00:29:58,453 At jeg skulle se på en brukt Nissan. 274 00:29:58,613 --> 00:30:03,013 Men så ringte en jævla vakt i går da hun var i naborommet. 275 00:30:03,173 --> 00:30:07,453 Du er her nå, så vi kan like godt gjøre det. 276 00:30:07,613 --> 00:30:12,893 Tenk om hun får vite det? Kanskje hun kjenner det på lukta! 277 00:30:13,053 --> 00:30:16,533 - Ta en jævla dusj, da. - I et kvinnefengsel? 278 00:30:16,693 --> 00:30:21,413 - Hos moren din på veien hjem. - Jeg snakker ikke med henne lenger. 279 00:30:21,573 --> 00:30:25,813 Daz. Dette er første gang jeg har sex på.... 280 00:30:25,973 --> 00:30:28,892 ...en jævla evighet. 281 00:30:30,052 --> 00:30:36,372 Tenk over det. Jeg gjør alt. 282 00:30:38,492 --> 00:30:43,292 - Absolutt alt? - Ja. 283 00:30:43,452 --> 00:30:49,132 - Til og med ...? - Ja. Alt sammen. 284 00:30:51,892 --> 00:30:57,692 Jeg kan jo stikke innom Damo på veien hjem og ta en dusj. 285 00:30:57,852 --> 00:31:04,491 - Ja, Damo... - Så... 286 00:31:07,651 --> 00:31:11,811 - Du forstår nok standpunktet. - Jeg har vært en mønsterfange. 287 00:31:11,971 --> 00:31:16,971 Graviditeten din stilte fengslet i et veldig dårlig lys. 288 00:31:19,931 --> 00:31:24,251 Jeg har alltid vært en mønsterfange, og nå er jeg tillitskvinne. 289 00:31:24,411 --> 00:31:31,370 Jeg var uten tilsyn med fem mannlige fanger den dagen jeg ble gravid. 290 00:31:31,530 --> 00:31:38,050 Advokaten min sier at jeg har all rett til å saksøke dere. 291 00:31:38,210 --> 00:31:42,650 Mediene ville nok vært interesserte i en ung Wentworth-fange- 292 00:31:42,810 --> 00:31:47,770 - som ble gravid på grunn av stabens inkompetanse. 293 00:31:48,970 --> 00:31:55,810 Men jeg gjør kanskje ikke noe hvis søknaden min blir godkjent. 294 00:31:55,970 --> 00:32:01,730 Hvem har du snakket med? Doreen, da. 295 00:32:04,569 --> 00:32:08,089 Beklager. Det er presset. 296 00:32:09,529 --> 00:32:12,409 - Armen begynner å bli sliten. - Beklager! 297 00:32:13,969 --> 00:32:17,969 Er det på grunn av Trina? Vil du bare gjøre det med henne nå? 298 00:32:18,129 --> 00:32:23,609 Nei, du er fremdeles best. Trina vil aldri gjøre noe av det vi gjorde. 299 00:32:23,769 --> 00:32:29,089 Bakfra? Nei. Ansiktet mellom puppene? Nei. Suging? Nei. 300 00:32:29,249 --> 00:32:32,369 Bare hvis jeg kommer rett ut av dusjen. 301 00:32:32,529 --> 00:32:36,008 Hun vil ikke engang snakke om det andre... 302 00:32:38,808 --> 00:32:43,648 Å, vent litt. 303 00:32:43,808 --> 00:32:47,368 Nei, ikke noe kondom. Du trenger det ikke. 304 00:32:47,528 --> 00:32:50,848 - Jeg blir satt inn om du blir gravid. - Nei da. 305 00:32:51,008 --> 00:32:55,048 Det er meningen at jeg skal ta P-piller. 306 00:32:55,208 --> 00:33:01,328 - Prøver du å bli gravid? - Bare litt. 307 00:33:02,888 --> 00:33:07,567 Gi deg, Dazza. Hva gjør du, Daz? Kom igjen nå. 308 00:33:07,727 --> 00:33:12,647 - Jeg er sammen med Trina nå. - Slutt å tenke på henne! 309 00:33:12,807 --> 00:33:17,287 - Det går ikke. - Jeg vil det så jævla mye! 310 00:33:17,447 --> 00:33:22,287 Mer enn noen annet! Jeg blir en veldig god mamma. 311 00:33:22,447 --> 00:33:26,407 Jeg lover at jeg skal bli en veldig god mamma. 312 00:33:26,567 --> 00:33:30,967 Det er sant. Jeg lover det. Så vær så snill. Vær så snill. 313 00:33:31,127 --> 00:33:34,887 Jeg sverger på det. Vær så snill. 314 00:33:35,047 --> 00:33:38,766 - Jeg beklager, Suze. - Vær så snill, Daz, kom tilbake! 315 00:33:38,926 --> 00:33:43,406 Kom tilbake, Dazzie! Ikke gå! 316 00:33:55,526 --> 00:34:00,126 Splitt opp her. Når dere kommer til gangen, ligger dere lavt. 317 00:34:00,286 --> 00:34:03,526 - Skal vi filme det? - Og laste det opp. Som alltid. 318 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 - Går det bra? - Ja. 319 00:34:08,206 --> 00:34:12,285 Ingen tuller før dere kommer til gangen. Gå. 320 00:34:19,725 --> 00:34:24,765 - Denne er ødelagt. - Hvorfor er jeg ikke overasket? 321 00:34:24,925 --> 00:34:27,645 Boomer? Hva er det? 322 00:34:27,805 --> 00:34:30,645 - Hva skjedde, vennen min? - Hva skjedde? 323 00:34:30,805 --> 00:34:33,285 - Hva er det? - Traff du Daz? 324 00:34:33,445 --> 00:34:36,045 Boomie? 325 00:34:36,205 --> 00:34:39,245 - Hva skjedde? - Traff du Daz? 326 00:34:42,324 --> 00:34:45,804 - Er alt i orden? - De skal angripe mr. Jackson. 327 00:34:45,964 --> 00:34:50,964 Gjengjeldelse for Ferguson. På kjøkkenet. Jeg må gå nå. 328 00:34:51,124 --> 00:34:53,164 Novak! Hva gjør du her? 329 00:34:53,324 --> 00:34:58,884 Jeg trodde jeg hadde glemt noe. 330 00:35:17,603 --> 00:35:22,603 Greit. Det var alt. Kan vi gå nå, mr. Jackson? 331 00:35:22,763 --> 00:35:25,283 Ja, det går bra. Takk. 332 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 - Klare? - Ja. 333 00:35:33,323 --> 00:35:35,323 Mercado! 334 00:35:39,283 --> 00:35:42,563 Ta det rolig, Smith. Ellers rapporterer jeg deg. 335 00:35:48,122 --> 00:35:50,042 - Hvor er Allie? - Jeg vet ikke. 336 00:35:52,762 --> 00:35:56,322 Hvorfor jobber du ikke, Smith? Smith! 337 00:35:59,082 --> 00:36:02,522 Anrop mr. Jackson, og si at han må ut av kjøkkenet. 338 00:36:02,682 --> 00:36:04,522 Hva snakker du om? Hei! 339 00:36:04,682 --> 00:36:10,042 Mr. Jackson! Du må stikke av øyeblikkelig hvis du er på kjøkkenet! 340 00:36:10,202 --> 00:36:12,402 Ja, oppfattet. 341 00:36:42,081 --> 00:36:47,160 Hører du meg, mr. Jackson? Er du ute av kjøkkenet? 342 00:36:49,160 --> 00:36:52,160 Stikk. Nå. 343 00:36:52,320 --> 00:36:57,000 Kode blå! Jeg trenger hjelp i spisestua. 344 00:36:58,240 --> 00:37:04,720 Faen! Gå tilbake til enhetene deres. 345 00:37:04,880 --> 00:37:09,480 Jeg gjentar: Dette er en kode blå. 346 00:37:09,640 --> 00:37:12,520 Alle fangene skal tilbake til enhetene sine. 347 00:37:23,879 --> 00:37:28,519 - Jeg skal ta de jævlene. - Du kan ikke identifisere dem. 348 00:37:28,679 --> 00:37:34,919 - Gi meg fem minutter med Proctor. - Iblant uroer dømmekraften din meg. 349 00:37:35,079 --> 00:37:41,959 - Fordi jeg bryr meg om jobben? - Hun vil provosere deg til voldsbruk. 350 00:37:42,119 --> 00:37:46,519 - Skal vi bare la dem slippe unna? - Du slapp iallfall hepatitt C. 351 00:37:48,399 --> 00:37:54,118 Be Linda om å sende Smith til kontoret mitt. 352 00:37:58,238 --> 00:38:03,438 - Jeg beklager. Jeg ble stoppet. - Fortalte du henne det? 353 00:38:05,118 --> 00:38:10,198 - Fortalte du Bea Smith det? - Hva? Nei. 354 00:38:10,358 --> 00:38:13,998 Du var den eneste som visste om det og som ikke var der. 355 00:38:14,158 --> 00:38:18,798 De stoppet meg for en narkotest. Jeg sa ingenting. Det lover jeg. 356 00:38:18,958 --> 00:38:21,557 Får jeg komme med en observasjon? 357 00:38:24,877 --> 00:38:29,477 Angrepet mislyktes, men Bea Smith ble avslørt. 358 00:38:29,637 --> 00:38:33,997 Hun skrek etter elskeren sin. En vakt. 359 00:38:34,157 --> 00:38:37,997 Den største synden for en som sier hun er øverst på stigen. 360 00:38:38,157 --> 00:38:42,717 Utnytt det. Det blir den siste spikeren i kisten hennes. 361 00:38:56,756 --> 00:39:01,476 - Du visste hva som var på gang. - Jeg ville prate med mr. Jackson. 362 00:39:01,636 --> 00:39:05,236 Du tok miss Miles' radio. Du kan havne i isolatet. 363 00:39:05,396 --> 00:39:10,196 - Bare si meg hva du vet. - Ingenting. Beklager. 364 00:39:12,476 --> 00:39:14,796 Kan du gi oss et øyeblikk? 365 00:39:21,156 --> 00:39:23,676 Jeg kan isolere Kaz Proctor. 366 00:39:23,836 --> 00:39:30,195 Vi kan bryte alliansen med Ferguson hvis du snakker. Vær så snill. 367 00:39:34,475 --> 00:39:37,155 Jeg vet ingenting. Beklager. 368 00:39:38,995 --> 00:39:44,395 Miss Miles? Jeg må ta meg av deg senere. 369 00:39:53,915 --> 00:39:59,314 - Vaktelsker! - Vaktknuller! 370 00:40:03,674 --> 00:40:05,794 Her kommer hun. 371 00:40:07,474 --> 00:40:10,034 Nå er du ikke så populær, Smith. 372 00:40:10,194 --> 00:40:13,314 Det gir deg vel noe å tenke på i isolatet. 373 00:40:13,474 --> 00:40:19,514 Jeg advarte deg mot å forsvare en vakt, men du gjør det motsatte! 374 00:40:19,674 --> 00:40:22,914 Jeg havner i isolatet, og så går det over. 375 00:40:23,074 --> 00:40:27,634 Håp på det! Kaz hisser opp kvinnene, og de tror at du har sveket dem! 376 00:40:27,793 --> 00:40:30,753 - Greit! - Det er ikke greit. 377 00:40:30,913 --> 00:40:33,833 - Hun er ikke seg selv, hva? - Nei. 378 00:40:33,993 --> 00:40:36,273 Hun bare overser meg. 379 00:40:36,433 --> 00:40:41,633 - Vi skal jo være en familie. - Jeg føler meg som gretten bestemor. 380 00:40:41,793 --> 00:40:44,873 Kan du spille av dette? 381 00:40:47,433 --> 00:40:51,313 - Vi må sette henne i isolatet. - Fordi hun advarte meg? 382 00:40:51,473 --> 00:40:55,193 Hun tok radioen fra en vakt. Hvilke alternativer har vi? 383 00:40:55,353 --> 00:40:58,553 Kan jeg ta hånd om det? 384 00:41:02,552 --> 00:41:06,432 - Jeg gikk rett i fella hennes! - Det spiller ingen rolle. 385 00:41:06,592 --> 00:41:09,912 Jeg har mistet kvinnene, direktøren maser på meg... 386 00:41:10,072 --> 00:41:12,272 De knekker nok nakken på Allie. 387 00:41:12,432 --> 00:41:16,712 - Det er bare dritt! - Ja! Men gi nå faen i det! 388 00:41:18,592 --> 00:41:23,872 - Hva feiler det deg? - Ingenting. 389 00:41:24,032 --> 00:41:28,192 Ja, særlig. Kom igjen. Spytt ut. 390 00:41:35,631 --> 00:41:40,231 De fant en klump i brystet mitt og må skjære den ut. 391 00:41:44,351 --> 00:41:48,151 - Kreft? - Ja. 392 00:41:48,311 --> 00:41:52,711 - Hvorfor sa du ikke noe? - Det er bare en klump, Bea. 393 00:41:52,871 --> 00:41:57,671 - Det er jo jævla kreft... - De skal skjære den ut. Ingen fare. 394 00:41:57,831 --> 00:42:00,191 Legene er ikke urolige. 395 00:42:00,351 --> 00:42:06,510 Det var derfor jeg ikke sa noe. Det er ikke en stor sak. 396 00:42:08,470 --> 00:42:10,870 Greit? 397 00:42:13,350 --> 00:42:17,430 - Skal du fortelle det til de andre? - Nei! Det svekker oss. 398 00:42:17,590 --> 00:42:20,510 - Tror du at jeg bryr meg? - Er du der, Smith? 399 00:42:20,670 --> 00:42:23,190 - Et øyeblikk? - Vi må snakke sammen. 400 00:42:24,950 --> 00:42:29,430 Gjør det. Drit og dra. Alt går bra. 401 00:42:35,389 --> 00:42:37,189 Ja? 402 00:42:38,909 --> 00:42:42,669 Takk, Bea. For det du gjorde. 403 00:42:44,789 --> 00:42:49,629 - Greit. Nå går vi. - Nei, det blir ingen tiltak mot deg. 404 00:42:49,789 --> 00:42:54,509 - Dere må jo sette meg i isolatet. - Jeg kom bare for å si takk. 405 00:43:06,628 --> 00:43:09,108 Mr. Jackson? 406 00:43:15,628 --> 00:43:22,388 Din jævla vakt! Du får ikke røre kvinnene! Ingen kvinner! 407 00:43:27,388 --> 00:43:33,028 Det er det samme hvem de er! Ellers får du med meg å gjøre! Jævla vakt! 408 00:43:39,947 --> 00:43:42,147 Faen også. 409 00:43:50,427 --> 00:43:52,787 Bea! Bea! Bea! 410 00:43:52,947 --> 00:43:56,147 Blir du tent nå, Gazza? Jævla vakt. 411 00:43:56,307 --> 00:44:00,227 Bea! Bea! Bea! 412 00:44:00,387 --> 00:44:03,027 Bea! Bea! Bea! 413 00:44:23,146 --> 00:44:27,146 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com