1 00:00:04,910 --> 00:00:08,310 - Så du dem? De vil dræbe hende. - Vi var enige. 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,710 Klargør at Ferguson ikke må røres. 3 00:00:11,870 --> 00:00:16,230 - Garanterer du min sikkerhed... - Din sikkerhed? 4 00:00:16,390 --> 00:00:21,270 - Jeg er godkendt! Med Daz. - I er jo ikke engang sammen. 5 00:00:21,430 --> 00:00:25,550 Hvorfor fik jeg afslag? Mange får jo ægteskabelige besøg. 6 00:00:25,710 --> 00:00:28,629 Hospitalet foretager en mammografi. 7 00:00:28,789 --> 00:00:34,789 Har nogen fortalt, hvad der skete i branden? Jeg reddede din søn. 8 00:00:34,949 --> 00:00:40,189 - Sex har aldrig været min... - Du har gjort det med de forkerte. 9 00:00:40,349 --> 00:00:45,549 - Kvinderne vil have hævn. - Vil du have, at jeg tæsker dig? 10 00:00:50,669 --> 00:00:53,829 Vil du dræbe mig eller hjælpe mig? 11 00:00:53,989 --> 00:00:55,629 Jeg vil beskytte dig. 12 00:00:57,810 --> 00:01:42,410 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 13 00:02:15,466 --> 00:02:19,306 Det er i orden. 14 00:02:21,466 --> 00:02:26,506 Bare fortæl det, Joan. Hvem gjorde det mod dig? 15 00:02:28,906 --> 00:02:30,946 Det er i orden. 16 00:02:36,825 --> 00:02:39,305 Det er i orden. 17 00:02:40,985 --> 00:02:43,505 Okay, her er de. 18 00:02:55,025 --> 00:03:00,905 - Var det Bea Smith? - Det var ikke Bea Smith. 19 00:03:27,024 --> 00:03:31,144 Kaz? Kaz. 20 00:03:32,224 --> 00:03:38,023 Gå i seng. Du har gjort alt, hvad du kan for hende. 21 00:03:42,103 --> 00:03:45,863 Hvilken slags kvinde gør sådan mod en anden kvinde? 22 00:03:46,023 --> 00:03:50,903 Ikke alle er som dig, Kaz. Nogle af dem er skiderikker. 23 00:03:51,063 --> 00:03:53,263 Vi sidder jo i fængsel. 24 00:03:55,423 --> 00:03:58,823 Ingen kvinde burde behøve lide, som Joan gør. 25 00:04:00,223 --> 00:04:03,623 Ingen kvinde fortjener at blive voldtaget. 26 00:04:09,142 --> 00:04:11,502 Nogen skal bøde for det. 27 00:04:33,862 --> 00:04:39,222 Joan. Du gode... 28 00:04:41,501 --> 00:04:44,141 Bare giv mig et rent par. 29 00:04:48,221 --> 00:04:51,501 Går det? Okay. 30 00:04:55,901 --> 00:04:58,941 - Forbered jer til tælling! - Gå! 31 00:05:01,781 --> 00:05:04,301 Gå nu. Kom nu. 32 00:05:13,300 --> 00:05:17,180 Barrett. Novak. 33 00:05:17,340 --> 00:05:22,060 Proctor. Ferguson. 34 00:05:25,740 --> 00:05:31,180 Ferguson? 35 00:05:39,980 --> 00:05:46,259 Hør efter, afdeling H kaldes nu til morgenmad. 36 00:05:46,419 --> 00:05:49,699 - Hvad er der med Proctors slæng? - Mærkværdigt. 37 00:05:49,859 --> 00:05:55,659 - Måske dræbte hun dem i søvne. - Det er ikke sjovt. 38 00:05:55,819 --> 00:06:01,979 Jeg beklager, men jeg må smutte fra vasketøjet i morgen. 39 00:06:02,139 --> 00:06:04,819 - Vil I vide hvorfor? - Ja. 40 00:06:04,979 --> 00:06:08,819 - Vil I vide hvorfor? - Hvorfor, Booms? 41 00:06:08,979 --> 00:06:13,259 Jeg skal knalde med Daz. Besøgene bliver til noget! 42 00:06:13,419 --> 00:06:16,618 - Hvordan det? - Fordi... 43 00:06:16,778 --> 00:06:21,418 Kell fra afdeling J påtog sig skylden for billardkuglen. 44 00:06:21,578 --> 00:06:27,098 - Med lidt opmuntring fra dig? - Nej. Hvad? 45 00:06:27,258 --> 00:06:31,218 Jeg kan sminke dig, og så kan Bea ordne dit hår. 46 00:06:31,378 --> 00:06:36,778 Ikke som sidste gang. Det tog jo en evighed. 47 00:06:36,938 --> 00:06:40,858 - Gør ikke det igen. - Det bliver ikke som sidste gang. 48 00:06:41,018 --> 00:06:45,418 Booms. Husk, at hun fik afslag. 49 00:06:45,578 --> 00:06:50,897 - Det er jo ikke min skyld. - Prøv at vise lidt forståelse. 50 00:06:52,497 --> 00:06:56,857 Du kan også gøre noget, Dors. Du kan stryge mine bukser. 51 00:06:57,017 --> 00:07:00,737 Dine bukser? Det ville tage en hel uge. 52 00:07:00,897 --> 00:07:05,657 - Er alt i orden? - Hun er ikke engang sammen med Daz. 53 00:07:05,817 --> 00:07:09,417 Nash er far til mit barn. Det er så uretfærdigt... 54 00:07:21,416 --> 00:07:23,776 Hold da op... 55 00:07:25,816 --> 00:07:27,296 Doreen. 56 00:07:32,856 --> 00:07:35,456 Kryb! 57 00:07:38,136 --> 00:07:41,816 Kryb! Kryb! 58 00:07:44,576 --> 00:07:46,416 Kryb! 59 00:07:48,696 --> 00:07:50,735 Ignorer dem. 60 00:07:52,495 --> 00:07:58,295 Dæmp jer nu! Fald ned, ellers bliver I isolerede! 61 00:08:05,535 --> 00:08:08,615 Server for denne kvinde. 62 00:08:17,455 --> 00:08:21,335 Hvad laver hun? Er hun med i deres bande nu? 63 00:08:28,094 --> 00:08:32,174 - Skulle hun ikke spise i cellen? - Åbenbart ikke. 64 00:08:32,334 --> 00:08:37,614 Undskyld. Jeg må gå. 65 00:08:37,774 --> 00:08:42,054 - Undskyld. - Skrid, din skøre skid! 66 00:08:53,613 --> 00:08:55,573 Jeg går. 67 00:09:02,853 --> 00:09:07,613 Hvad sker der? Hvorfor beskytter du hende? 68 00:09:07,773 --> 00:09:13,893 - Kaz må jo hjælpe en medsøster. - Hun er ingen medsøster. 69 00:09:15,413 --> 00:09:18,933 Hun blev angrebet, ret hårdt. 70 00:09:20,733 --> 00:09:25,012 - Sagde hun, hvem der gjorde det? - Hun vil ikke tale om det. 71 00:09:25,172 --> 00:09:28,972 Hør på mig. Den kvinde er en psykopat. 72 00:09:29,132 --> 00:09:32,132 Du må bakke ud. Hjælp hende ikke. 73 00:09:32,292 --> 00:09:36,772 Hvis hun beder dig om noget, så indberet det til mig. 74 00:09:38,492 --> 00:09:43,692 Hun er 50 og kan knap nok bevæge sig. Vi kan klare hende. 75 00:09:43,852 --> 00:09:46,092 Du har ingen anelse. 76 00:09:47,652 --> 00:09:51,812 Vi må finde ud af, hvem der ikke spiste morgenmad i går. 77 00:10:02,451 --> 00:10:05,811 Bare træk vejret. Der sker ikke noget. Bare rolig. 78 00:10:12,491 --> 00:10:16,011 Se på mig, Joan. Se på mig. 79 00:10:17,851 --> 00:10:21,051 Det var Will Jackson, ikke? 80 00:10:23,131 --> 00:10:27,371 Var det ikke? Fandens! 81 00:10:29,770 --> 00:10:34,610 Han ville bare hævde sig. Det er gjort nu. Det er fortid. 82 00:10:34,770 --> 00:10:38,490 - Nej, han skal håndteres. - Sig ingenting! 83 00:10:38,650 --> 00:10:45,130 Hvis de hører om angrebet, ryger jeg til beskyttelsesafdelingen. 84 00:10:45,290 --> 00:10:48,490 Væk! 85 00:10:50,290 --> 00:10:54,690 Vi kan beskytte dig og tage os af ham. 86 00:10:54,850 --> 00:11:00,369 - Jo flere man er, desto bedre. - Har du ikke regnet det ud endnu? 87 00:11:00,529 --> 00:11:07,209 Will Jackson og Bea Smith. Det var sådan, hun fik magten. 88 00:11:11,289 --> 00:11:16,969 Da jeg kom til Wentworth, hørte jeg rygterne, men kunne ikke afsløre dem. 89 00:11:18,209 --> 00:11:22,209 Hvis jeg havde gjort det, ville ingen af os være her nu. 90 00:11:22,369 --> 00:11:25,129 - Ferguson. - Skrid. 91 00:11:25,289 --> 00:11:29,049 Stik hovedet ind, Proctor. Din advokat er her. 92 00:11:47,448 --> 00:11:52,848 - Maxine. Hvordan har du haft det? - Nogenlunde. 93 00:11:53,008 --> 00:11:57,048 Jeg fik dine resultater i morges. 94 00:11:57,208 --> 00:12:01,648 Jeg er bange for, at det ikke er godt nyt. 95 00:12:01,808 --> 00:12:05,247 Prøverne viser nogle ondartede celler. 96 00:12:12,927 --> 00:12:17,527 - Har den spredt sig? - Du må tale med en specialist. 97 00:12:17,687 --> 00:12:22,887 Hver kræftbehandling er unik, og i dit tilfælde har vi hormonerne. 98 00:12:23,047 --> 00:12:27,327 - Jeg kan vel fortsætte med dem? - Det ved vi ikke endnu. 99 00:12:27,487 --> 00:12:31,367 Visse former for brystkræft er østrogenfølsomme. 100 00:12:31,527 --> 00:12:36,006 Specialisten må nok tale med din endokrinolog. 101 00:12:36,166 --> 00:12:40,526 Sammen vil de udarbejde en plan og et skema... 102 00:12:48,966 --> 00:12:51,006 Skal hun ikke spise i enheden? 103 00:12:51,166 --> 00:12:55,406 Hun påstod at have Proctors beskyttelse. Jeg ville tjekke det. 104 00:12:55,566 --> 00:13:01,006 - Jeg havde foretrukket at vide det. - Undskyld. 105 00:13:02,126 --> 00:13:04,446 Hvordan lykkedes det hende? 106 00:13:06,045 --> 00:13:10,245 - Sierra 7 til Sierra 2. - Kom ind, Sierra 7. 107 00:13:10,405 --> 00:13:16,165 Ferguson modsætter sig en kropsvisitering. 108 00:13:16,325 --> 00:13:19,885 Det var et overvåget besøg med en velanset advokat. 109 00:13:21,685 --> 00:13:25,085 Tag tøjet af. Nu. 110 00:13:43,284 --> 00:13:46,644 - Hvad er der sket? - Jeg faldt. 111 00:13:46,804 --> 00:13:52,684 - Det var åbenbart ikke et fald. - Fliserne er meget glatte. 112 00:13:52,844 --> 00:13:54,684 Undertøj. 113 00:14:24,643 --> 00:14:26,763 Vend dig om. 114 00:14:41,082 --> 00:14:43,082 Bøj dig forover. 115 00:14:53,242 --> 00:14:56,922 - Hvem har gjort dette mod dig? - Jeg faldt, som sagt. 116 00:14:57,082 --> 00:15:00,162 Fangerne har faktisk været meget sympatiske. 117 00:15:00,322 --> 00:15:05,042 - De har hjulpet mig. - Klæd dig på. 118 00:15:07,002 --> 00:15:09,682 Ring til sygeplejersken. Nu. 119 00:15:09,842 --> 00:15:13,201 Sig, at Ferguson skal gennemgå en undersøgelse. 120 00:15:13,361 --> 00:15:18,561 I har brug for min tilladelse til en indre undersøgelse. 121 00:15:20,681 --> 00:15:24,801 Så må jeg sende dig tilbage til den beskyttede afdeling. 122 00:15:24,961 --> 00:15:29,081 Der er intet grundlag for det. Det var en ulykke. 123 00:15:32,161 --> 00:15:34,481 Saml alle vagter i personalerummet. 124 00:15:34,641 --> 00:15:39,801 - Hvor fører I hende hen? Går det? - Hun har det godt! Videre! 125 00:15:39,961 --> 00:15:45,920 Hvis der sker dig noget, vil vi ikke finde os i det. 126 00:15:46,080 --> 00:15:51,400 Plager det dig ikke, at en vagt voldtog en kvinde? 127 00:15:51,560 --> 00:15:56,600 Din elsker Will Jackson forgreb sig på Joan Ferguson. 128 00:15:56,760 --> 00:16:00,920 - Er det morsomt? Ler I? - Har hun sagt det? 129 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 - Han gjorde det ikke. - Du beskytter ham, knippelelsker. 130 00:16:06,240 --> 00:16:09,640 - Hallo! - Det er okay, Booms. 131 00:16:09,800 --> 00:16:15,239 Mr. Jackson ville aldrig røre hende. Hun manipulerer med dig. 132 00:16:15,399 --> 00:16:19,359 Så offeret lyver? Det har jeg aldrig hørt før. 133 00:16:19,519 --> 00:16:22,119 Du ved ikke, hvad hun har gjort her. 134 00:16:22,279 --> 00:16:26,599 Vi har en leder, der beskytter vagten, som hun knepper! 135 00:16:27,719 --> 00:16:32,959 Ja! Vil du have en omgang? 136 00:16:33,119 --> 00:16:36,279 Du lytter til den forkerte person, narrøv. 137 00:16:39,119 --> 00:16:41,359 Hun bryder sig ikke om os! 138 00:16:41,519 --> 00:16:45,479 Hun knepper fængselsbetjentene og lader dem udnytte os! 139 00:16:45,639 --> 00:16:50,038 Der har I jeres skide leder! Knippelelsker! 140 00:16:53,998 --> 00:16:59,198 - Du må ikke tage hans parti, Bea. - Kaz er fuld af lort. 141 00:16:59,358 --> 00:17:03,438 Du må tænke på, hvordan det ser ud. Han er jo en vagt. 142 00:17:03,598 --> 00:17:06,518 - Ja, og hun er et kryb. - Hvad skete der? 143 00:17:06,678 --> 00:17:10,198 Du er altid over mig, Doreen! For helvede... 144 00:17:15,758 --> 00:17:20,277 - Hun blev gruppevoldtaget. - Af hvem? 145 00:17:20,437 --> 00:17:26,757 - I ved, at det ikke var Mr. Jackson. - Du må lade ham opklare sagen. 146 00:17:26,917 --> 00:17:30,717 Du kan ikke forsvare en vagt. Intet er værre. 147 00:17:32,077 --> 00:17:35,597 Hej. Hvordan gik det? 148 00:17:37,157 --> 00:17:41,317 - Fandt du ud af noget? - Asiaterne vidste ingenting. 149 00:17:41,477 --> 00:17:47,357 - Juice? - Hun spiste morgenmad. Jeg tjekker. 150 00:17:55,876 --> 00:17:59,996 Har du det godt? Fik du resultatet? 151 00:18:00,156 --> 00:18:05,156 - Ja, den var godartet. - Det er godt nyt, Max! 152 00:18:05,316 --> 00:18:10,516 - Bliver der en opfølgning? - Nej, slet ikke. 153 00:18:10,676 --> 00:18:17,556 Så må du sove godt i nat. Som en baby. 154 00:18:27,315 --> 00:18:31,235 Ms. Westfall. Jeg vidste ikke, at vi havde et møde. 155 00:18:31,395 --> 00:18:38,195 Betragt det som et uformelt besøg. Du er vist kommet slemt til skade. 156 00:18:38,355 --> 00:18:41,835 Et mindre uheld. Jeg får let blå mærker. 157 00:18:41,995 --> 00:18:46,835 Hvordan har overgangen været? Temmelig vanskelig, antager jeg. 158 00:18:47,955 --> 00:18:51,195 - Den har faktisk været en lettelse. - Jaså? 159 00:18:53,114 --> 00:18:57,354 Det føles dejligt ikke at være lukket inde hele tiden. 160 00:18:57,514 --> 00:19:02,194 Det er oplysende at se tidligere kolleger fra et nyt perspektiv. 161 00:19:02,354 --> 00:19:04,394 Hvad tror du, at du ser? 162 00:19:04,554 --> 00:19:09,874 Du og Bennett prøver at få mig til at tilstå en usand forfølgelse - 163 00:19:10,034 --> 00:19:13,194 - og flytte mig til den beskyttede afdeling. 164 00:19:13,354 --> 00:19:18,554 Et angreb, måske? En gruppevoldtægt? 165 00:19:18,714 --> 00:19:22,714 Er du blevet overfaldet? Gruppevoldtaget? 166 00:19:25,793 --> 00:19:27,113 Nej. 167 00:19:27,273 --> 00:19:30,553 Ved du, hvad jeg ser? 168 00:19:30,713 --> 00:19:37,113 Du udsætter dig for brutalitet for en sær dagsordens skyld. 169 00:19:37,273 --> 00:19:43,233 Jeg ved ikke, hvad du tror, at du kan opnå, bortset fra døden. 170 00:19:48,953 --> 00:19:51,753 Hvad skete der med Franky? 171 00:19:54,633 --> 00:19:56,592 Du savner hende sikkert. 172 00:20:05,712 --> 00:20:08,432 Af banen, vi har hende. Går det? 173 00:20:08,592 --> 00:20:11,112 Jeg vil bare tilbage til enheden. 174 00:20:12,272 --> 00:20:16,552 - Hvad gjorde de ved dig? - Ikke her. 175 00:20:16,712 --> 00:20:21,032 Din luskede, skøre skiderik. 176 00:20:27,192 --> 00:20:29,191 Det går fint. Vi har dig. 177 00:20:29,351 --> 00:20:34,351 Hun har svære skader, der tyder på et brutalt seksuelt overgreb. 178 00:20:34,511 --> 00:20:38,311 Jeg prøver virkelig at forstå, hvordan det gik til. 179 00:20:38,471 --> 00:20:42,311 Hun har været under konstant overvågning i over 48 timer. 180 00:20:42,471 --> 00:20:46,431 Hun blev forflyttet til den almene afdeling. 181 00:20:47,711 --> 00:20:51,911 Hvis jeg sætter nogen under overvågning, forventer jeg, - 182 00:20:52,071 --> 00:20:54,991 - at de ikke bliver brutalt angrebet. 183 00:20:58,151 --> 00:21:00,350 En af jer må vide noget. 184 00:21:04,590 --> 00:21:09,550 Javel. Så går jeg ud fra, at I alle kan bekræfte - 185 00:21:09,710 --> 00:21:12,790 - at Ferguson var uskadt ved hvert vagtskifte. 186 00:21:12,950 --> 00:21:19,270 - Det gik fint, da jeg fik hende. - Og da jeg overdrog hende. 187 00:21:19,430 --> 00:21:21,710 Dette er ikke overstået. 188 00:21:21,870 --> 00:21:26,910 Hvis nogen har relevant information, kan I komme til mig privat. Tak. 189 00:21:33,469 --> 00:21:36,949 Har du overvejet, at hun kan have skadet sig selv? 190 00:21:42,109 --> 00:21:44,509 Proctor er her, direktør. 191 00:21:46,749 --> 00:21:51,629 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Jeg løb ind i en dør. 192 00:21:51,789 --> 00:21:56,029 - Samme dør, der angreb Ferguson? - Åbenbart ikke. 193 00:21:56,189 --> 00:21:59,629 - Hvem angreb hende? - Hvor skulle jeg vide det fra? 194 00:21:59,789 --> 00:22:03,428 Du synes at have taget Ferguson under dine vinger. 195 00:22:03,588 --> 00:22:07,908 Hun havde brug for beskyttelse, og du kunne ikke give hende den. 196 00:22:08,068 --> 00:22:12,988 Er det faldet dig ind, at hun måske manipulerer med dig? 197 00:22:13,148 --> 00:22:17,228 Mener du, at hun kvæstede sig selv? Har du set hendes skader? 198 00:22:17,388 --> 00:22:23,868 - Hvilken fange gjorde det så? - Hvorfor skulle det være en fange? 199 00:22:26,428 --> 00:22:29,028 - Hvor er Mr. Jackson? - Derhenne. 200 00:22:29,188 --> 00:22:33,028 - Jeg anker mit afslag. - Ikke nu, Dor. 201 00:22:33,188 --> 00:22:35,507 - Kan du tale med direktøren? - Ja. 202 00:22:35,667 --> 00:22:38,067 - Hvornår? - Ikke nu. 203 00:22:42,987 --> 00:22:46,427 Okay, tak for støtten, Bea. 204 00:22:46,587 --> 00:22:50,027 Hør efter, telefonerne kan nu anvendes. 205 00:22:53,147 --> 00:22:55,987 - Hvad er der, Smith? - En advarsel. 206 00:22:56,147 --> 00:22:59,747 Ferguson siger, at du voldtog hende. 207 00:23:01,627 --> 00:23:05,427 - Ingen vil tro på det. - Proctor gør. 208 00:23:05,586 --> 00:23:09,146 - Hvem angreb hende? - Det skete under morgenmaden. 209 00:23:09,306 --> 00:23:12,226 - Hvilken morgenmad? I går ..? - For fanden! 210 00:23:13,746 --> 00:23:18,306 Allie! Allie. Du følger med mig. 211 00:23:20,146 --> 00:23:25,626 - Forsvind. Forsvind, sagde jeg! - Fald ned. 212 00:23:27,186 --> 00:23:29,666 Du kan lide at være voldsom i badet. 213 00:23:29,826 --> 00:23:32,826 Hvis du sladrer til Kaz, er der konsekvenser. 214 00:23:32,986 --> 00:23:38,545 Du kunne sige: "Allie. Mellem venner ..." 215 00:23:38,705 --> 00:23:42,785 - Du er ikke min ven. - Du regerer ikke med charme. 216 00:23:44,185 --> 00:23:49,185 - Jeg vil ikke sige noget. - Godt. 217 00:23:51,745 --> 00:23:56,985 "Tak, Allie. Jeg skylder dig en tjeneste." Går du i seng med ham? 218 00:23:58,425 --> 00:24:04,465 Jackson. Der sker i hvert fald noget. 219 00:24:08,784 --> 00:24:11,824 Da min datter døde, gjorde han noget for mig. 220 00:24:18,144 --> 00:24:23,784 Han gjorde mig en tjeneste, som jeg aldrig glemmer. Det er alt. 221 00:24:28,184 --> 00:24:30,304 Okay. 222 00:24:33,024 --> 00:24:36,424 Ingen sex? Godt. 223 00:24:40,703 --> 00:24:46,063 - Hvornår hørte du det? - Før. Det er bare et rygte. 224 00:24:46,223 --> 00:24:50,663 Hvor skulle dette angreb have fundet sted? 225 00:24:50,823 --> 00:24:54,943 - Måske under morgenmaden. - I hendes enhed? 226 00:24:55,103 --> 00:24:58,343 Det er ikke en formel beskyldning. 227 00:24:58,503 --> 00:25:00,983 Jeg har ikke haft kontakt med hende. 228 00:25:01,143 --> 00:25:06,103 Hvad er så dette? Her. 229 00:25:08,823 --> 00:25:13,102 Jeg førte hende tilbage til enheden efter hændelsen i gården. 230 00:25:13,262 --> 00:25:19,302 - Du blev der et stykke tid. - Mindre end et minut. 231 00:25:19,462 --> 00:25:24,702 Jeg sagde jo, at du ikke måtte have nogen kontakt med Ferguson! 232 00:25:24,862 --> 00:25:27,302 - Hvis du tror... - Nej! 233 00:25:27,462 --> 00:25:31,142 Det er meget alvorligt, at hun påstår det. 234 00:25:31,302 --> 00:25:34,382 På grund af din uagtsomhed er du sårbar. 235 00:25:34,542 --> 00:25:38,142 - Hun siger stadigvæk, at hun faldt. - Indtil videre. 236 00:25:38,302 --> 00:25:43,541 For guds skyld, Will. Du kender hende. 237 00:25:43,701 --> 00:25:47,861 Du ved, hvordan hun er. Bare hold dig væk fra hende. 238 00:25:52,981 --> 00:25:55,101 Fandens! 239 00:25:59,861 --> 00:26:03,101 - Ville du tale med mig? - Jeg hørte et rygte. 240 00:26:03,261 --> 00:26:06,061 Om de ægteskabelige besøg. 241 00:26:06,221 --> 00:26:10,741 Ansøgningen blev afvist, og Jenkins fik en godkendelse. 242 00:26:10,901 --> 00:26:13,341 Sig, at det ikke er sandt. 243 00:26:15,021 --> 00:26:20,460 Er du sikker? Det er jo latterligt. 244 00:26:21,940 --> 00:26:24,380 Jeg formoder, at det var Bennetts dom. 245 00:26:30,380 --> 00:26:32,700 Må jeg give dig et råd? 246 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 Jenkins? 247 00:26:54,379 --> 00:26:58,539 - Jenkins. Gab op. - Jeg tog den. 248 00:26:58,699 --> 00:27:01,499 Jeg må være sikker på, at du slugte den. 249 00:27:04,539 --> 00:27:06,739 Lidt tandpasta ville ikke skade. 250 00:27:13,299 --> 00:27:15,579 - Mr. J. - Jenkins. 251 00:27:17,659 --> 00:27:21,778 - Voldtægtsforbryder. - Hvad sagde du? Stands, Proctor! 252 00:27:23,498 --> 00:27:27,178 Rygtet, du spreder, er ævl, og det ved du. 253 00:27:27,338 --> 00:27:30,778 - Vil du slå mig nu? - Jeg har aldrig rørt en fange. 254 00:27:30,938 --> 00:27:34,498 Her er kvinder, som er rigtige ofre. 255 00:27:34,658 --> 00:27:38,698 Du forringer dem. Du forringer alt, hvad de har oplevet. 256 00:27:38,858 --> 00:27:45,298 - Kvindeforsvarer? Du er ynkelig. - Flot tale. 257 00:27:48,378 --> 00:27:51,897 Hent Sal og de andre. Han er gået over grænsen. 258 00:27:52,057 --> 00:27:55,097 Will Jackson. Vi skal samle de røde. 259 00:27:55,257 --> 00:27:58,057 - Det er tid til gengældelse! - Kaz! 260 00:27:58,217 --> 00:28:02,897 - Vi kan ikke gøre noget herinde. - Vi må bare være kloge. 261 00:28:03,057 --> 00:28:07,257 - Der er kameraer overalt. - Ikke overalt. 262 00:28:07,417 --> 00:28:11,657 Overvågningssystemet har sine fejl. 263 00:28:11,817 --> 00:28:16,337 Jeg kender tilfældigvis dem alle sammen. 264 00:28:25,976 --> 00:28:29,496 Kom nu, Jenkins. Dit hår er godt nok. 265 00:28:29,656 --> 00:28:32,936 - Det bliver alle tiders! - Rør det ikke. 266 00:28:33,096 --> 00:28:38,456 - Rør det ikke. - Okay. 267 00:28:42,696 --> 00:28:45,976 Kom nu, tøser! 268 00:29:16,855 --> 00:29:22,135 Du kender reglerne. To timer. Kondomerne ligger på bordet. 269 00:29:37,334 --> 00:29:39,654 Har du trænet, Daz? 270 00:29:41,454 --> 00:29:48,214 - Ja, lidt. - Sejt. 271 00:29:48,374 --> 00:29:51,094 - Vent et øjeblik. - Hvad? 272 00:29:51,254 --> 00:29:55,734 - Din søster har måske en mistanke. - Hvorfor? Hvad sagde du? 273 00:29:55,894 --> 00:29:58,453 At jeg ville kigge på en brugt bil. 274 00:29:58,613 --> 00:30:03,013 En vagt ringede i går, da hun var i værelset ved siden af. 275 00:30:03,173 --> 00:30:07,453 Du er her nu, så vi kan lige så godt gøre det. 276 00:30:07,613 --> 00:30:12,893 Tænk, hvis hun finder ud af det? Hun kan måske lugte det. 277 00:30:13,053 --> 00:30:16,533 - Tag et bad. - I et kvindefængsel? 278 00:30:16,693 --> 00:30:21,413 - Hos din mor på vejen hjem. - Jeg vil ikke tale med hende. 279 00:30:21,573 --> 00:30:25,813 Daz. Det her er første gang, jeg dyrker sex i... 280 00:30:25,973 --> 00:30:28,892 En skide evighed. 281 00:30:30,052 --> 00:30:36,372 Tænk over det. Jeg gør det hele. 282 00:30:38,492 --> 00:30:43,292 - Det hele? - Ja. 283 00:30:43,452 --> 00:30:49,132 - Endda ..? - Ja. Det hele. 284 00:30:51,892 --> 00:30:57,692 Jeg kan jo kigge ind hos Damo på vejen hjem og tage et bad. 285 00:30:57,852 --> 00:31:04,491 - Ja, Damo... - Så... 286 00:31:07,651 --> 00:31:11,811 - Du forstår vores standpunkt. - Jeg har været en mønsterfange. 287 00:31:11,971 --> 00:31:16,971 Din graviditet kastede en skygge over fængslet. 288 00:31:19,931 --> 00:31:24,251 Jeg har altid været en mønsterfange, og jeg hjælper andre. 289 00:31:24,411 --> 00:31:31,370 Da jeg blev gravid, var jeg uden opsyn hos fem mandlige fanger. 290 00:31:31,530 --> 00:31:38,050 Min advokat siger, at jeg har al ret til at sagsøge jer. 291 00:31:38,210 --> 00:31:42,650 Medierne er sikkert interesserede i en ung Wentworth-fange - 292 00:31:42,810 --> 00:31:47,770 - som blev gravid på grund af personalets inkompetence. 293 00:31:48,970 --> 00:31:55,810 Jeg går måske ikke så langt, hvis min ansøgning bliver godkendt. 294 00:31:55,970 --> 00:32:01,730 Hvem har du talt med? Doreen... 295 00:32:04,569 --> 00:32:08,089 Beklager. Det er presset. 296 00:32:09,529 --> 00:32:12,409 - Min arm er ved at blive øm. - Undskyld! 297 00:32:13,969 --> 00:32:17,969 Er det på grund af Trina? Vil du kun gøre det med hende nu? 298 00:32:18,129 --> 00:32:23,609 Nej, du er stadig bedst. Trina vil ikke gøre det, vi gjorde. 299 00:32:23,769 --> 00:32:29,089 Bagfra, nej. Motorbåden, nej. Oralsex, nej. 300 00:32:29,249 --> 00:32:32,369 Kun hvis jeg kommer lige fra brusebadet. 301 00:32:32,529 --> 00:32:36,008 Hun vil ikke engang diskutere det andet... 302 00:32:38,808 --> 00:32:43,648 Ja... vent lidt. 303 00:32:43,808 --> 00:32:47,368 Nej, intet kondom. Du behøver det ikke. 304 00:32:47,528 --> 00:32:50,848 - Bliver du gravid, ryger jeg ind. - Nej. 305 00:32:51,008 --> 00:32:55,048 Det er meningen, at jeg skal tage p-piller. 306 00:32:55,208 --> 00:33:01,328 - Prøver du at blive gravid? - Kun lidt. 307 00:33:02,888 --> 00:33:07,567 Kom nu, Dazza. Hvad laver du, Daz? Kom nu. 308 00:33:07,727 --> 00:33:12,647 - Jeg er sammen med Trina nu. - Hold op med at tænke på hende! 309 00:33:12,807 --> 00:33:17,287 - Det går ikke. - Jeg vil det så forbandet meget! 310 00:33:17,447 --> 00:33:22,287 Mere end noget andet. Jeg bliver en meget god mor. 311 00:33:22,447 --> 00:33:26,407 Jeg lover at blive en meget god mor. 312 00:33:26,567 --> 00:33:30,967 Det er helt sikkert. Det lover jeg. Vær nu sød. 313 00:33:31,127 --> 00:33:34,887 Jeg sværger på det. Kom nu. 314 00:33:35,047 --> 00:33:38,766 - Jeg beklager, Suze. - Søde Daz, kom tilbage! Dazzie! 315 00:33:38,926 --> 00:33:43,406 Kom tilbage, Dazzie! Gå ikke! 316 00:33:55,526 --> 00:34:00,126 Del jer op her. Når I kommer til gangen, holder I jer sammen. 317 00:34:00,286 --> 00:34:03,526 - Skal vi filme det? - Og uploade det. 318 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 - Har du det godt? - Ja. 319 00:34:08,206 --> 00:34:12,285 Ingen masker, før I kommer til gangen. Gå nu. 320 00:34:19,725 --> 00:34:24,765 - Den er ødelagt. - Hvorfor er jeg ikke overrasket? 321 00:34:24,925 --> 00:34:27,645 Boomer? Hvad er der? 322 00:34:27,805 --> 00:34:30,645 - Hvad skete der, skat? - Hvad skete der? 323 00:34:30,805 --> 00:34:33,285 - Hvad er der? - Traf du Daz? 324 00:34:33,445 --> 00:34:36,045 Boomie? 325 00:34:36,205 --> 00:34:39,245 - Hvad skete der? - Traf du Daz? 326 00:34:42,324 --> 00:34:45,804 - Hvad sker der? - De vil angribe Mr. Jackson. 327 00:34:45,964 --> 00:34:50,964 Gengældelse for Ferguson. I køkkenet. Jeg må gå nu. 328 00:34:51,124 --> 00:34:53,164 Novak! Hvad laver du her? 329 00:34:53,324 --> 00:34:58,884 Jeg troede, at jeg havde glemt noget. 330 00:35:17,603 --> 00:35:22,603 Okay, det var alt. Må vi gå nu, Mr. Jackson? 331 00:35:22,763 --> 00:35:25,283 Ja, det er fint. Tak. 332 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 - Klar? - Ja. 333 00:35:33,323 --> 00:35:35,323 Mercado? 334 00:35:39,283 --> 00:35:42,563 Tag det roligt, Smith, ellers melder jeg dig. 335 00:35:48,122 --> 00:35:50,042 Hvor er Allie? 336 00:35:52,762 --> 00:35:56,322 Hvorfor arbejder du ikke, Smith? Smith! 337 00:35:59,082 --> 00:36:02,522 Kald Mr. Jackson og bed ham om at forlade køkkenet. 338 00:36:02,682 --> 00:36:04,522 Hvad taler du om? Hallo! 339 00:36:04,682 --> 00:36:10,042 Mr. Jackson, hvis du er i køkkenet, må du du forlade det nu! 340 00:36:10,202 --> 00:36:12,402 Ja, det er forstået. 341 00:36:42,081 --> 00:36:47,160 Kan du høre mig, Mr. Jackson? Har du forladt køkkenet? 342 00:36:49,160 --> 00:36:52,160 Stik af. Nu. 343 00:36:52,320 --> 00:36:57,000 Kode blå! Jeg har brug for hjælp i spisesalen. 344 00:36:58,240 --> 00:37:04,720 Fandens! Gå tilbage til jeres enheder. 345 00:37:04,880 --> 00:37:09,480 Jeg gentager: Dette er en kode blå. 346 00:37:09,640 --> 00:37:12,520 Alle fanger skal tilbage til deres enheder. 347 00:37:23,879 --> 00:37:28,519 - Jeg skal nok få krammet på dem. - Du kan ikke identificere dem. 348 00:37:28,679 --> 00:37:34,919 - Giv mig fem minutter med Proctor. - Jeg tvivler på din dømmekraft. 349 00:37:35,079 --> 00:37:41,959 - Fordi jeg tager arbejdet seriøst? - Hun vil provokere dig til vold. 350 00:37:42,119 --> 00:37:46,519 - Skal vi lade dem slippe? - Du slap for hepatitis C. 351 00:37:48,399 --> 00:37:54,118 Bed Linda om at sende Smith til mit kontor. 352 00:37:58,238 --> 00:38:03,438 - Undskyld. Jeg blev stoppet. - Fortalte du hende det? 353 00:38:05,118 --> 00:38:10,198 - Fortalte du Bea Smith det? - Hvad? Nej. 354 00:38:10,358 --> 00:38:13,998 Du var den eneste, der vidste det, og som ikke var der. 355 00:38:14,158 --> 00:38:18,798 De hev mig ind til en narkotest. Jeg sagde ingenting. Det lover jeg. 356 00:38:18,958 --> 00:38:21,557 Må jeg komme med en observation? 357 00:38:24,877 --> 00:38:29,477 Angrebet mislykkedes, men Bea Smith blev afsløret. 358 00:38:29,637 --> 00:38:33,997 Hun skreg efter sin elsker. En vagt. 359 00:38:34,157 --> 00:38:37,997 For en selvudnævnt leder er der ingen større synd. 360 00:38:38,157 --> 00:38:42,717 Drag fordel af det. Det bliver det sidste søm i hendes kiste. 361 00:38:56,756 --> 00:39:01,476 - Du vidste, hvad der skete. - Jeg ville tale med Mr. Jackson. 362 00:39:01,636 --> 00:39:05,236 Du tog Ms. Miles' radio. Du kan komme i isolation. 363 00:39:05,396 --> 00:39:10,196 - Bare sig, hvad du ved. - Ikke noget. Beklager. 364 00:39:12,476 --> 00:39:14,796 Vil du give os et øjeblik? 365 00:39:21,156 --> 00:39:23,676 Jeg kan isolere Kaz Proctor. 366 00:39:23,836 --> 00:39:30,195 Vi kan bryde alliancen med Ferguson, hvis du taler med mig. Jeg beder dig. 367 00:39:34,475 --> 00:39:37,155 Jeg ved ikke noget. Beklager. 368 00:39:38,995 --> 00:39:44,395 Ms. Miles? Jeg klarer dig senere. 369 00:39:53,915 --> 00:39:59,314 - Knippelelsker! - Knippelelsker! 370 00:40:03,674 --> 00:40:05,794 Her kommer hun. 371 00:40:07,474 --> 00:40:10,034 Nu er du ikke så populær, Smith. 372 00:40:10,194 --> 00:40:13,314 Det giver dig noget at overveje i isolationen. 373 00:40:13,474 --> 00:40:19,514 Jeg advarede dig mod at forsvare en vagt, men du gør det modsatte. 374 00:40:19,674 --> 00:40:22,914 Jeg havner i isolationen, og så er det glemt. 375 00:40:23,074 --> 00:40:27,634 Kaz ophidser kvinderne, og de tror, at du har forrådt dem! 376 00:40:27,793 --> 00:40:30,753 - Okay! - Det er ikke okay. 377 00:40:30,913 --> 00:40:33,833 - Hun er ikke sig selv, vel? - Nej. 378 00:40:33,993 --> 00:40:36,273 Hun ignorerer mig. 379 00:40:36,433 --> 00:40:41,633 - Vi skal jo være en familie. - Jeg føler mig som en gnaven mormor. 380 00:40:41,793 --> 00:40:44,873 Kan du afspille det hele? 381 00:40:47,433 --> 00:40:51,313 - Vi må isolere hende. - Fordi hun advarede mig? 382 00:40:51,473 --> 00:40:55,193 Hun tog en vagts radio. Hvilke andre muligheder har vi? 383 00:40:55,353 --> 00:40:58,553 Må jeg tage mig af det? 384 00:41:02,552 --> 00:41:06,432 - Jeg gav hende fordelen. - Det spiller ingen rolle. 385 00:41:06,592 --> 00:41:09,912 Jeg har mistet kvinderne, direktøren er efter mig. 386 00:41:10,072 --> 00:41:12,272 De brækker nakken på Allie. 387 00:41:12,432 --> 00:41:16,712 - Det er noget pis! - Ja, men hold nu op! 388 00:41:18,592 --> 00:41:23,872 - Hvad er der med dig? - Ingenting. 389 00:41:24,032 --> 00:41:28,192 Selvfølgelig. Kom nu, fortæl. 390 00:41:35,631 --> 00:41:40,231 De fandt en knude i mit bryst, og de må skære den ud. 391 00:41:44,351 --> 00:41:48,151 - Kræft? - Ja. 392 00:41:48,311 --> 00:41:52,711 - Hvorfor sagde du ingenting? - Det er bare en knude, Bea. 393 00:41:52,871 --> 00:41:57,671 - Det er kræft... - De vil skære den ud. Bare rolig. 394 00:41:57,831 --> 00:42:00,191 Lægerne er ikke urolige. 395 00:42:00,351 --> 00:42:06,510 Det var derfor, jeg ikke sagde noget. Det er ikke noget særligt. 396 00:42:08,470 --> 00:42:10,870 Okay? 397 00:42:13,350 --> 00:42:17,430 - Vil du fortælle de andre det? - Nej, det gør os svagere. 398 00:42:17,590 --> 00:42:20,510 - Jeg er ligeglad. - Er du der, Smith? 399 00:42:20,670 --> 00:42:23,190 - Et øjeblik. - Vi må tale sammen. 400 00:42:24,950 --> 00:42:29,430 Gør det. Skrid. Alt bliver godt. 401 00:42:35,389 --> 00:42:37,189 Ja? 402 00:42:38,909 --> 00:42:42,669 Tak, Bea. For det du gjorde. 403 00:42:44,789 --> 00:42:49,629 - Okay, nu går vi. - Nej, der er ingen konsekvenser. 404 00:42:49,789 --> 00:42:54,509 - I må jo isolere mig. - Jeg kom bare for at sige tak. 405 00:43:06,628 --> 00:43:09,108 Mr. Jackson? 406 00:43:15,628 --> 00:43:22,388 Din skide knippel! Du må ikke røre kvinderne! Ingen kvinder! 407 00:43:27,388 --> 00:43:33,028 Det er ligegyldigt, hvem de er! Ellers kommer jeg efter dig! 408 00:43:39,947 --> 00:43:42,147 Fandens... 409 00:43:50,427 --> 00:43:52,787 Bea! Bea! Bea! 410 00:43:52,947 --> 00:43:56,147 Er det godt nok, Gazza? Skide vagt. 411 00:43:56,307 --> 00:44:00,227 Bea! Bea! Bea! 412 00:44:00,387 --> 00:44:03,027 Bea! Bea! Bea! 413 00:44:23,146 --> 00:44:27,146 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com