1 00:00:06,547 --> 00:00:09,172 Det var väl Will Jackson som gjorde det? 2 00:00:09,337 --> 00:00:12,047 Mr Jackson skulle aldrig röra henne. 3 00:00:12,214 --> 00:00:16,214 Du får inte försvara en plit. Det finns ingenting värre. 4 00:00:16,337 --> 00:00:20,754 Jag fick dina resultat i morse. Testerna visar maligna celler. 5 00:00:20,921 --> 00:00:24,838 Det blir ett angrepp på mr Jackson. Hämnd för Ferguson. 6 00:00:25,004 --> 00:00:29,796 Om ni är i köket, mr Jackson, måste ni sticka därifrån på en gång! 7 00:00:29,963 --> 00:00:31,379 Det blir inget straff. 8 00:00:31,546 --> 00:00:35,546 - Ni måste isolera mig. - Jag kom bara för att tacka. 9 00:00:35,712 --> 00:00:38,461 Mr Jackson? 10 00:00:44,347 --> 00:01:29,891 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 11 00:01:48,332 --> 00:01:51,999 Proctor. Proctor! 12 00:01:52,166 --> 00:01:57,499 Hör du mig? Du har ett inbokat besök. 13 00:02:01,082 --> 00:02:07,540 Lystring, avdelning H kallas nu till frukost. 14 00:02:09,957 --> 00:02:13,540 - Det är mitt bacon! - Stick och brinn, flata! 15 00:02:13,706 --> 00:02:18,330 Kalla mig inte "flata", din skinntorra ätpinne! Hit med det! 16 00:02:18,455 --> 00:02:20,664 - Var är Kaz? - Besökare. 17 00:02:20,832 --> 00:02:22,331 Vem? 18 00:02:24,329 --> 00:02:26,330 Ge hit det, sa jag! 19 00:02:26,497 --> 00:02:29,622 - När katten är borta... - Jag ordnar det. Hör ni! 20 00:02:29,789 --> 00:02:33,872 Det är mitt bacon! Hon snöt det fast jag redan hade paxat det! 21 00:02:34,039 --> 00:02:36,330 - Sluta nu. - Lägg av, Bambam. 22 00:02:36,497 --> 00:02:39,746 Passa dig, guling. 23 00:02:39,914 --> 00:02:44,538 Med bossen i isoleringen kan kvinnorna äntligen andas. 24 00:02:44,704 --> 00:02:46,830 Hon är snart ute igen. 25 00:02:46,996 --> 00:02:49,871 - Du äter väl bara mussaft. - Jag kan äta din! 26 00:02:50,038 --> 00:02:53,370 Ingen ska äta nåns mussaft! Hämta mer bacon. 27 00:02:53,538 --> 00:02:58,162 - Det finns inget mer. - Var det det sista? 28 00:02:58,327 --> 00:03:02,328 - Booms! - Varsågod. 29 00:03:03,954 --> 00:03:07,204 - Kom nu, Maxine. - Jag ska gå. 30 00:03:07,328 --> 00:03:13,410 Det finns en stor andel östrogen- mottagliga celler bland de maligna. 31 00:03:13,577 --> 00:03:18,994 - Vad betyder det? - Cancern kan svara på hormonterapi. 32 00:03:19,161 --> 00:03:21,326 Jag går ju redan på hormonterapi. 33 00:03:21,494 --> 00:03:26,451 Vi måste strypa tumörens tillförsel av östrogen. 34 00:03:26,618 --> 00:03:28,994 Jag kan inte sluta ta östrogen. 35 00:03:29,160 --> 00:03:33,036 Det finns ett alternativ, men det är riskablare. 36 00:03:33,203 --> 00:03:37,701 Onkologen, dr Hughes, genomför ett försök med en ny medicin- 37 00:03:37,868 --> 00:03:40,701 -mot hormonpositiva cancertyper. 38 00:03:40,868 --> 00:03:45,077 Om vi tar dig till hans sjukhus kan han nog dra i några trådar. 39 00:03:45,244 --> 00:03:50,409 - Men du måste börja idag. - Ja. Ja, tack. 40 00:03:55,826 --> 00:03:59,450 - Hur äter han? - Som en liten kämpe. 41 00:03:59,617 --> 00:04:01,284 Han älskar sina flingor. 42 00:04:01,407 --> 00:04:04,784 - Hur går det med jobbjakten? - Några bra på gång. 43 00:04:04,951 --> 00:04:08,242 De äktenskapliga besöken, då? Goda nyheter? 44 00:04:08,367 --> 00:04:11,825 - Ja... - Du kunde ju låta lite mer uppspelt. 45 00:04:11,991 --> 00:04:17,282 Jag är det, men det är svårt att fatta att vi ska få vara ensamma. 46 00:04:32,490 --> 00:04:34,032 Slå dig ner. 47 00:04:41,198 --> 00:04:43,198 Så det är hit... 48 00:04:43,323 --> 00:04:46,489 ...din kvinnokamp har fört dig? 49 00:04:46,656 --> 00:04:53,073 Allvarligt? Tio år. Och det är det första du säger? 50 00:04:53,239 --> 00:04:58,320 Nej, förlåt... Jag är lite nervös. 51 00:04:58,447 --> 00:05:00,239 Gör dig inte till, mamma. 52 00:05:00,363 --> 00:05:04,655 Ja, alla sorters svagheter äcklar dig ju. 53 00:05:04,822 --> 00:05:09,488 Självömkan äcklar mig. 54 00:05:09,654 --> 00:05:11,780 Du är en tuff nöt, Karen. 55 00:05:11,946 --> 00:05:18,655 - Till och med som liten var du hård. - Var jag? 56 00:05:20,319 --> 00:05:22,821 Du snackar bara skit. Vad gör du här? 57 00:05:24,445 --> 00:05:25,779 Din far. 58 00:05:31,028 --> 00:05:34,820 - När? - För tre dagar sen. Emfysem. 59 00:05:34,986 --> 00:05:39,361 Det blev till lunginflammation och... Han kämpade hårt- 60 00:05:39,528 --> 00:05:44,153 - men han var storrökare under 40 år, så det var knappast förvånande. 61 00:05:47,652 --> 00:05:50,820 Har du ingenting att säga? 62 00:05:52,568 --> 00:05:57,318 - Några bekännelser på dödsbädden? - Karen... 63 00:05:57,485 --> 00:06:01,777 Hyser du fortfarande agg? Han är död. Det är över. 64 00:06:04,276 --> 00:06:07,985 Begravningen är på tisdag. Om det går borde du försöka... 65 00:06:08,152 --> 00:06:11,484 - Varför i helvete skulle jag komma? - Inga svordomar. 66 00:06:11,651 --> 00:06:15,442 För att du är skyldig mig det. Du är det. 67 00:06:15,609 --> 00:06:19,859 Jag offrade allt för att hålla ihop vår familj. 68 00:06:20,026 --> 00:06:26,067 Jag önskar att jag hade fått se honom drunkna i sitt eget spott! 69 00:06:27,942 --> 00:06:29,275 Jag är klar. 70 00:06:33,192 --> 00:06:38,315 Jag beklagar. Hon är upprörd. Hennes far har just dött. Hon är... 71 00:06:38,441 --> 00:06:42,025 Sierra 2 till Sierra 3. 72 00:06:42,192 --> 00:06:46,314 - Sierra 3, kom? - Kan ni komma till mitt kontor? 73 00:06:46,440 --> 00:06:48,607 Jag är på väg. 74 00:06:48,774 --> 00:06:53,981 Min vice direktör Will Jackson får visa er runt. 75 00:06:54,148 --> 00:06:55,524 Toppen. Tack. 76 00:06:55,689 --> 00:07:00,232 Har den tidigare direktören flyttats från den skyddade avdelningen? 77 00:07:00,357 --> 00:07:02,898 - Var har ni hört det? - Walford. 78 00:07:03,065 --> 00:07:07,981 Ja, det är sant. Träffade ni på nån av våra kvinnor på Walford? 79 00:07:08,148 --> 00:07:11,773 Nej. Innan Walford satt jag två år på Long Bay. 80 00:07:11,939 --> 00:07:15,313 "Satt". Ni får det att låta som ett fängelsestraff. 81 00:07:15,481 --> 00:07:17,605 Vi sitter alla på livstid. 82 00:07:19,189 --> 00:07:22,772 Mr Jackson. Ni känner ju Jack Stewart. 83 00:07:22,939 --> 00:07:26,189 - Ja. Trevligt att ses igen. - Tack för jobbet. 84 00:07:26,313 --> 00:07:28,522 - Ni kan visa honom runt. - Visst. 85 00:07:28,688 --> 00:07:31,480 Då går vi. 86 00:07:31,647 --> 00:07:35,771 Kaz Proctors far har dött. Hon kan behöva sorgerådgivning. 87 00:07:35,938 --> 00:07:38,271 Jag underrättar miss Westfall. 88 00:07:38,395 --> 00:07:40,771 Trevligt samtal. Tackar. 89 00:07:44,812 --> 00:07:47,478 - Hej. - Hej. 90 00:07:50,188 --> 00:07:53,479 Får jag prata i enrum med min kamratarbetare? 91 00:07:54,979 --> 00:07:58,520 Vad handlade det om? 92 00:07:58,686 --> 00:08:01,603 - Ditt angrep på mr Jackson. - Jag var tvungen. 93 00:08:02,853 --> 00:08:06,560 Oroa dig inte. Vad har Ferguson i kikaren? 94 00:08:06,727 --> 00:08:10,769 Plitarna övervakar henne, men hon har fortfarande Kaz beskydd. 95 00:08:10,936 --> 00:08:16,102 - Har Kaz snackat skit? - Jag har haft egna bekymmer. 96 00:08:16,269 --> 00:08:18,019 Jaså? Vad då? 97 00:08:18,186 --> 00:08:21,061 Mitt äktenskapliga besök har blivit godkänt. 98 00:08:21,228 --> 00:08:23,310 Det är väl bra? 99 00:08:23,477 --> 00:08:28,268 Vi har bara gjort det mot en vägg. Nash har aldrig sett mig naken. 100 00:08:28,393 --> 00:08:31,684 - Då väntar nåt gott på honom. - Jag har fött barn. 101 00:08:31,852 --> 00:08:37,643 När han begravt ansiktet i de här tänker han inte på nåt annat. 102 00:08:40,434 --> 00:08:44,934 Du? Du måste ge Maxine ett meddelande från mig. 103 00:08:51,517 --> 00:08:54,809 - Lizzie! - Booms! 104 00:08:58,683 --> 00:09:02,267 - Ta god tid på dig. - Time out! 105 00:09:02,391 --> 00:09:05,016 Du har redan haft en time out! 106 00:09:05,183 --> 00:09:08,766 Lugn, Bambam. Det är inte olympiska spelen. 107 00:09:08,933 --> 00:09:10,974 - Vad händer där? - Jag vet inte. 108 00:09:11,141 --> 00:09:13,516 - Spelet är slut. - Nej! 109 00:09:13,682 --> 00:09:18,556 - Det är inte över, för vi ledde! - Vi ledde, Tina! 110 00:09:18,724 --> 00:09:24,640 På avdelning H hyser vi de farligaste brottslingarna, däribland Bea Smith. 111 00:09:24,807 --> 00:09:28,848 Hon är för närvarande isolerad, efter ett angrepp. 112 00:09:29,015 --> 00:09:32,765 - Vem angrep hon? - Mig. 113 00:09:32,931 --> 00:09:35,723 Det är ju... Jäklar. 114 00:09:35,890 --> 00:09:39,181 Vilken är den före detta direktören? 115 00:09:41,430 --> 00:09:44,097 Är det sant att hon petitionerade sig ut? 116 00:09:44,264 --> 00:09:48,847 - Varför har hon inte blivit dödad? - Vi bevakade henne dygnet runt. 117 00:09:49,014 --> 00:09:55,889 Hon är med i Kaz Proctors gäng nu. Röda högra handen. De skyddar henne. 118 00:09:56,055 --> 00:10:00,930 Hon kan systemet bättre än nån annan, så hon är den farligaste fången här. 119 00:10:01,096 --> 00:10:03,429 Kolla in snyggingen! 120 00:10:03,596 --> 00:10:06,721 Hej, snygging! Hur är läget? 121 00:10:06,888 --> 00:10:11,554 - Kom igen, slynor! - God morgon till er också. 122 00:10:11,720 --> 00:10:13,762 Mr Jackson har en vän nu. 123 00:10:13,929 --> 00:10:19,762 Det är väl bra att kvinnorna slappnar av lite medan Bea Smith är på...? 124 00:10:24,054 --> 00:10:27,303 Du. Jag har ett meddelande från Bea. 125 00:10:27,470 --> 00:10:31,470 Håll ögonen på Ferguson och Kaz ifall de försöker nåt. 126 00:10:31,637 --> 00:10:34,719 Du är väl högsta hönset medan Bea är isolerad? 127 00:10:34,887 --> 00:10:38,136 Ingenting får hända utan ditt godkännande. 128 00:10:38,301 --> 00:10:42,511 Doreen. Jag kan inte vara högsta hönset. 129 00:10:42,676 --> 00:10:46,136 - Vad står på? - Du är ju Beas närmaste man. 130 00:10:46,300 --> 00:10:51,511 - Jag kan inte, hjärtat. - Jag kan hjälpa dig om du vill. 131 00:10:51,677 --> 00:10:55,301 Du måste hålla ställningarna åt henne. 132 00:10:55,468 --> 00:10:58,384 - Hon får hitta nån annan. - Det finns ingen. 133 00:10:58,551 --> 00:11:03,760 Det är nåt på gång med asiaterna. Min radar känner av det. 134 00:11:03,927 --> 00:11:06,176 Tina och Kim har nåt i görningen. 135 00:11:06,300 --> 00:11:11,051 Kim hade besök av en snubbe. Han flirtade med mig också. 136 00:11:11,218 --> 00:11:16,592 Bea blir tokig om stället är fullt av knark när hon kommer ut. 137 00:11:16,759 --> 00:11:19,051 Du måste göra nånting, hjärtat. 138 00:11:21,424 --> 00:11:23,508 Stoppa ner dem ordentligt. 139 00:11:23,674 --> 00:11:27,258 Nej. Jag gör det. 140 00:11:27,382 --> 00:11:30,549 Så ska det se ut. Duktig flicka. 141 00:11:30,716 --> 00:11:34,257 Jag tar det. Ge det till mig. 142 00:11:34,382 --> 00:11:36,757 Dra åt helvete. Du är inte bossen. 143 00:11:36,924 --> 00:11:39,674 Jo, det är hon. Enligt Bea. 144 00:11:39,841 --> 00:11:43,841 Eftersom hon är i isoleringen är Maxine högsta hönset. 145 00:11:46,673 --> 00:11:50,423 Jävlas du med Maxine, jävlas du med Bea. 146 00:11:50,590 --> 00:11:52,757 Det här suger! 147 00:12:01,049 --> 00:12:04,296 Direktören har godkänt förflyttningen. 148 00:12:04,422 --> 00:12:06,006 Jag har ändrat mig. 149 00:12:06,173 --> 00:12:10,798 Du skojar. Vet du hur många papper jag har fyllt i? 150 00:12:10,964 --> 00:12:13,797 - Tacka dr Chappell från mig. - Ja, ja. 151 00:12:18,546 --> 00:12:20,838 Har du tid en stund, Kaz? 152 00:12:21,005 --> 00:12:24,546 - Jag ska duscha. - Jag hörde om dödsfallet. 153 00:12:24,712 --> 00:12:28,214 Din far. Vi kan väl boka in ett möte. 154 00:12:28,337 --> 00:12:33,046 - Vem berättade? - Du måste få sörja ordentligt. 155 00:12:33,214 --> 00:12:36,171 - Det är inte så lätt här. - Jag klarar mig. 156 00:12:55,336 --> 00:13:00,753 Karen? Kom in och byt om nu. 157 00:13:06,710 --> 00:13:09,794 Pappa! 158 00:13:12,668 --> 00:13:14,710 Blunda, Karen. 159 00:13:19,211 --> 00:13:21,211 Okej, du kan titta nu. 160 00:13:21,335 --> 00:13:24,418 Han är jättefin, pappa! 161 00:13:29,918 --> 00:13:32,584 - Vad tänker du kalla honom? - Prince. 162 00:13:32,751 --> 00:13:35,001 Jag trodde att jag var din prins. 163 00:13:35,168 --> 00:13:37,793 Nej, du är min pappa. 164 00:13:37,959 --> 00:13:41,626 - Du är min speciella lilla flicka. - Ja, det är jag. 165 00:13:41,793 --> 00:13:45,210 Får pappa en kram? 166 00:14:00,624 --> 00:14:04,290 Har du hört om Conway? 167 00:14:04,415 --> 00:14:06,166 Var är Kaz? 168 00:14:06,290 --> 00:14:09,540 Hennes pappa har just dött. Hon vill vara i fred. 169 00:14:09,707 --> 00:14:15,415 Hon såg lite förvirrad ut ute på gården. 170 00:14:15,582 --> 00:14:20,916 - Stod de varandra nära? - Jag ska ge dig ett råd, Joan. 171 00:14:21,081 --> 00:14:24,790 Fråga aldrig Kaz om hennes farsgubbe. 172 00:14:33,288 --> 00:14:37,039 Har du hört? Det är Maxine Conway. 173 00:14:37,206 --> 00:14:40,914 Medan Smith är i isoleringen tar Conway över ledarrollen. 174 00:14:41,080 --> 00:14:44,287 En man är högsta hönset nu. 175 00:14:44,413 --> 00:14:49,247 Jag kan inte fatta det. Vad ska vi göra? Du måste göra nåt. 176 00:14:49,371 --> 00:14:51,829 Det är en del av Smiths plan. 177 00:14:51,996 --> 00:14:55,079 Hon skrattar åt oss och hånar oss. 178 00:14:55,246 --> 00:15:01,205 Hon iscensatte angreppet på Jackson för att njuta i isoleringen medan... 179 00:15:01,329 --> 00:15:03,954 Håll käften! Håll käften! 180 00:15:04,121 --> 00:15:07,120 Bara stick. 181 00:15:09,246 --> 00:15:12,078 Dra åt helvete och lämna mig i fred. 182 00:15:12,245 --> 00:15:14,578 Förlåt. 183 00:15:19,995 --> 00:15:22,203 Tänk, tänk, tänk... 184 00:15:23,661 --> 00:15:26,952 Tänk, tänk, tänk... Plan. 185 00:15:27,119 --> 00:15:30,036 Okej, okej, okej... Ta god tid på dig. 186 00:15:30,203 --> 00:15:34,285 En fint. Reträtt. Bra. 187 00:16:00,701 --> 00:16:03,160 Förlåt för mitt övertramp. 188 00:16:03,283 --> 00:16:07,034 Nu vet jag att du sörjer. 189 00:16:07,201 --> 00:16:10,159 Allie berättade om din far nyss. 190 00:16:15,533 --> 00:16:19,532 Hon hade ingen rätt att berätta det. 191 00:16:19,699 --> 00:16:22,034 Varför vill du inte prata om honom? 192 00:16:27,741 --> 00:16:29,241 Var är din pappa? 193 00:16:31,699 --> 00:16:35,907 Du ser, du vill inte prata om din heller. 194 00:16:36,074 --> 00:16:37,365 Vad handlar det om? 195 00:16:37,532 --> 00:16:41,573 Jag hade en svår relation till min far. 196 00:16:41,741 --> 00:16:43,157 Varför? 197 00:16:44,323 --> 00:16:49,406 Han var en dominerande man. Grym. 198 00:16:49,573 --> 00:16:53,697 Manipulativ. Krävande. 199 00:16:53,864 --> 00:16:56,115 Knullade han dig? 200 00:17:01,530 --> 00:17:06,447 Lystring, arbetet börjar om fem minuter. 201 00:17:06,614 --> 00:17:08,279 Kallade ni på mig? 202 00:17:08,404 --> 00:17:11,279 Tasha Goodwin. Jag har placerat henne i H1. 203 00:17:11,446 --> 00:17:16,279 Doreen Anderson är kamratarbetare. Hon tar hand om dig. 204 00:17:17,447 --> 00:17:19,821 Hej, Tasha. Var kommer du ifrån? 205 00:17:19,988 --> 00:17:22,197 Cape Leveque. 206 00:17:22,321 --> 00:17:24,738 Då är du långt hemifrån. 207 00:17:24,905 --> 00:17:26,403 Rör på fötterna nu. 208 00:17:28,571 --> 00:17:32,070 Det är inte så läskigt som det ser ut. 209 00:17:45,319 --> 00:17:49,903 - Det här är Liz? - Är Tasha en kortform av Natasha? 210 00:17:50,069 --> 00:17:52,237 - Och Boomer. - Hej. 211 00:17:52,360 --> 00:17:54,444 - Hur gammal är du? - 18 år. 212 00:17:54,611 --> 00:17:57,819 Tasha kommer västerifrån. Norr om Broome. 213 00:17:57,986 --> 00:18:01,444 Vad gör du ända här borta? Det var knappast vädret. 214 00:18:01,611 --> 00:18:05,318 - Jag letade efter nåt bättre. - Det finns inte här. 215 00:18:05,485 --> 00:18:08,152 Det här är Maxine. Maxine, Tasha. 216 00:18:08,277 --> 00:18:13,194 Maxine är vår tillförordnade boss, så du kan inte råka illa ut. 217 00:18:13,318 --> 00:18:15,526 H1 är fängelsets säkraste ställe. 218 00:18:15,692 --> 00:18:20,526 - Du måste följa några regler... - Jag skulle just komma till det. 219 00:18:20,693 --> 00:18:23,985 Du måste stå vid din dörr vid räkningen. 220 00:18:24,152 --> 00:18:27,027 Du kan ha dörren öppen eller stängd. 221 00:18:27,194 --> 00:18:31,817 - De flesta har den öppen. - Låna ingens prylar. 222 00:18:31,984 --> 00:18:35,400 - Inte utan att fråga. - Jag säger nej i alla fall. 223 00:18:35,566 --> 00:18:38,484 Och panikknapparna... Tryck aldrig på dem. 224 00:18:38,650 --> 00:18:42,775 Nånsin. Nu gör vi dig hemmastadd. 225 00:18:47,524 --> 00:18:51,982 - Direktören? Går det bra...? - Kom in, mr Stewart. 226 00:18:52,150 --> 00:18:57,315 - Hur går det för dig? - Bra. Linda Miles är jättekul. 227 00:18:57,482 --> 00:19:02,357 - Ja, hon är... rolig. Eller hur? - Ja. 228 00:19:02,524 --> 00:19:09,273 - Var det nåt...? - Jag vill diskutera några saker. 229 00:19:10,398 --> 00:19:13,107 - Saker? - Idéer. 230 00:19:13,272 --> 00:19:18,106 Jag lärde mig vissa strategier på Walford som kan införas här. 231 00:19:18,271 --> 00:19:21,314 Jag är alltid öppen för nya idéer. 232 00:19:21,481 --> 00:19:24,355 - Om du bokar in en tid... - Nu, till exempel. 233 00:19:24,522 --> 00:19:29,272 - Jag har inte tid just nu... - Ni har bossen i isoleringen. 234 00:19:29,438 --> 00:19:33,271 - Ja, det stämmer. - På Walford, när överkuckun var... 235 00:19:33,438 --> 00:19:38,230 Ursäkta mig. När bossen satt i isoleringscell- 236 00:19:38,354 --> 00:19:40,813 - var det rena julafton på avdelningen. 237 00:19:40,980 --> 00:19:45,645 När de firar jul på avdelningen är det dags att spela glädjedödaren. 238 00:19:45,813 --> 00:19:50,189 Ja, mr Stewart. Ni verkar ha läst mina tankar. 239 00:19:52,063 --> 00:19:54,562 Vi verkar vara inne på samma spår. 240 00:19:57,771 --> 00:19:59,437 Varför razzian? 241 00:19:59,604 --> 00:20:03,021 Smith sitter isolerad. Det är ett perfekt tillfälle. 242 00:20:11,603 --> 00:20:14,228 Den här cellen är tom. 243 00:20:23,352 --> 00:20:26,436 Så där ja. 244 00:20:27,894 --> 00:20:30,019 - Det är inte mitt. - Direktören. 245 00:20:31,268 --> 00:20:33,727 - Isolera Novak. - Kaz. 246 00:20:33,894 --> 00:20:36,267 Släpp mig! Det är inte mitt, Kaz. 247 00:20:41,310 --> 00:20:44,309 Det är inte mitt knark, Kaz! 248 00:20:53,226 --> 00:20:56,684 Det är inte mina grejer, era skitstövlar! 249 00:20:58,143 --> 00:21:01,434 Det var inte mina grejer! 250 00:21:24,224 --> 00:21:27,932 Vi vill inte synas med dig. Dra åt helvete. Missfoster. 251 00:21:28,098 --> 00:21:31,264 Vill du ha dig en omgång till med oss? 252 00:21:31,390 --> 00:21:35,599 Det låter förtjusande, men nej tack. 253 00:21:35,766 --> 00:21:38,849 Varför sticker du tuttarna i mitt ansikte, då? 254 00:21:39,016 --> 00:21:45,639 Om jag ger dig färskare kött kanske du låter bli den här gamla hyndan. 255 00:21:47,056 --> 00:21:49,889 Det är min överlevnadsinstinkt. 256 00:22:04,889 --> 00:22:09,262 - Jag behöver inte träffa dig. - Min närvaro är obligatorisk. 257 00:22:09,388 --> 00:22:12,262 Om jag säger att knarket inte var mitt? 258 00:22:12,387 --> 00:22:16,804 Hör nu, Allie. Du har missbrukat droger förut. 259 00:22:16,971 --> 00:22:20,596 - Jag knarkar inte igen! - Jag tror dig. 260 00:22:22,304 --> 00:22:26,471 Men det är svårt att hålla sig ren och jag har några strategier- 261 00:22:26,637 --> 00:22:30,054 - som hjälper dig undvika ett återfall. 262 00:22:30,221 --> 00:22:34,720 Jag har mina egna strategier och de fungerar för mig. 263 00:22:34,887 --> 00:22:36,678 Kan du dela dem med mig? 264 00:22:38,553 --> 00:22:39,927 Bea Smith. 265 00:22:40,095 --> 00:22:43,220 Hennes antidrog-policy. 266 00:22:43,343 --> 00:22:47,969 Är det rädslan för bossens vrede som håller dig ren? 267 00:22:48,136 --> 00:22:51,385 Fan nej, inte rädsla. Det är hennes styrka. 268 00:22:51,552 --> 00:22:58,136 Det hon gjorde var inspirerande. Jag har aldrig sett nåt liknande. 269 00:22:58,259 --> 00:23:02,969 Jag kan inte använda en mördare som förebild, men... 270 00:23:03,136 --> 00:23:09,843 - Jag är glad att det funkade för dig. - Då får jag ha henne för mig själv. 271 00:23:13,718 --> 00:23:18,926 Du har mjuka händer. Sköterskan på Walford hade händer som en murare. 272 00:23:19,092 --> 00:23:23,592 - Jag pippar inte med kollegor. - Jag stötte inte på dig. 273 00:23:25,925 --> 00:23:29,884 Vem är jobbigast härinne, då? Förutom du. 274 00:23:31,967 --> 00:23:35,217 Ett dussin packet med is, flera heroinballonger- 275 00:23:35,340 --> 00:23:38,800 -och ett dolt lager med ecstacy. 276 00:23:38,966 --> 00:23:40,550 Då var razzian lyckad. 277 00:23:40,717 --> 00:23:44,591 - Hur är det med bettet? - Jag har plåstrat om honom. 278 00:23:44,758 --> 00:23:48,549 - Novak har väl varit missbrukare? - Hon har inte hepatit C. 279 00:23:48,715 --> 00:23:54,133 En dos skitig C hade varit perfekt första dagen på jobbet. 280 00:23:56,506 --> 00:24:00,381 Du skulle sminka dig lättare. Vi ses imorgon, mr Stewart. 281 00:24:00,548 --> 00:24:03,257 Ni kan kalla mig Jake, direktören. 282 00:24:04,590 --> 00:24:06,174 Är hon alltid så spänd? 283 00:24:06,297 --> 00:24:10,297 Hon kallas "Vinägertutten". Det säger allt. 284 00:24:10,464 --> 00:24:13,922 Om det inte var ditt knark, vems var det? 285 00:24:16,589 --> 00:24:21,006 Bea? Sitter du i cellen intill? 286 00:24:21,173 --> 00:24:24,838 Nej, jag har takvåningen. Ja, jag sitter intill. 287 00:24:28,046 --> 00:24:30,422 Du sa att det inte var ditt knark. 288 00:24:32,505 --> 00:24:37,755 Jag berättade inte om mr Jackson för att du skulle klå upp honom. 289 00:24:37,921 --> 00:24:42,172 - Svara bara på frågan. - Nån lade det i min cell. 290 00:24:42,296 --> 00:24:47,336 Det var nog Ferguson. Tror du mig? 291 00:24:47,503 --> 00:24:50,296 Vet Ferguson att du berättade om angreppet? 292 00:24:50,463 --> 00:24:53,962 Hon vill nog ha bort mig för att komma närmare Kaz. 293 00:24:54,129 --> 00:24:59,837 - Hon har ju redan Kaz i sin hörna. - Du känner henne bättre än jag. 294 00:25:02,962 --> 00:25:05,669 Vad är det mellan dig och Kaz? 295 00:25:05,836 --> 00:25:11,586 Varför gav du dig i lag med nån som hon? 296 00:25:18,127 --> 00:25:21,376 För att hon var snäll mot mig. 297 00:25:21,543 --> 00:25:24,043 Hon är den enda som brytt sig om mig. 298 00:25:25,960 --> 00:25:32,085 Jag bodde på ett kvinnohärbärge där Kaz var volontär. Jag var ett vrak. 299 00:25:32,250 --> 00:25:36,625 Hon tog hand om mig och fick mig att sluta knarka. 300 00:25:36,793 --> 00:25:39,709 Hon höll mitt huvud medan jag spydde- 301 00:25:39,876 --> 00:25:44,250 - och gjorde rent mig när jag sket på mig. 302 00:25:45,625 --> 00:25:50,917 Jag älskar henne. Hon räddade mitt liv. 303 00:25:57,001 --> 00:26:00,042 - Hej. - Hej, kompis. 304 00:26:01,583 --> 00:26:04,624 Första ärret. Behöver jag en stelkrampsspruta? 305 00:26:04,791 --> 00:26:07,458 Om du stannar kvar blir det många fler. 306 00:26:07,623 --> 00:26:11,623 Nästa gång rekommenderar jag kanske inte en razzia, då. 307 00:26:11,790 --> 00:26:15,623 Var razzian din idé? 308 00:26:15,790 --> 00:26:19,665 Du tränar. Uppenbarligen. 309 00:26:19,832 --> 00:26:23,582 Vi borde träna tillsammans. Jag letar efter en partner. 310 00:26:23,749 --> 00:26:27,123 Min förra slet av bröstmuskeln i bänkpressen. 311 00:26:27,248 --> 00:26:30,957 - Jag tränar på egen hand. - Okej. 312 00:26:32,915 --> 00:26:35,749 Erbjudandet står kvar i alla fall. 313 00:26:35,915 --> 00:26:39,330 - Vi ses imorgon, Linda. - Jajamän. 314 00:26:39,497 --> 00:26:44,622 - Den nya killen är snygg. - Slöseri med tid, Linda. Bög. 315 00:26:56,788 --> 00:26:59,038 Jag är inte den du tror. 316 00:27:03,872 --> 00:27:07,329 Mordet på Brayden Holt var ingen styrkeuppvisning. 317 00:27:07,496 --> 00:27:11,579 Det var hat. Ren vedergällning. 318 00:27:11,746 --> 00:27:15,829 - Vad är det för inspiration? - Det var ju det. 319 00:27:15,996 --> 00:27:20,495 Jag vill inte vara orsaken till att du inte knarkar. 320 00:27:20,662 --> 00:27:24,745 Okej? Jag vill inte ha det ansvaret. 321 00:27:26,412 --> 00:27:29,661 Du. Allt det jag sa till Westfall... 322 00:27:29,829 --> 00:27:32,995 Det var skitsnack. 323 00:27:33,162 --> 00:27:39,161 Man måste ju ha nåt att säga till hjärnskrynklarna 324 00:27:40,411 --> 00:27:42,661 ..och pappa sparkade ut mig igen- 325 00:27:42,828 --> 00:27:46,243 - när han fick veta att jag jobbade som prostituerad- 326 00:27:46,368 --> 00:27:50,660 - och levde som lesbisk. Jag var hemlös och... 327 00:27:50,827 --> 00:27:57,035 - Jag sov i gränder och på gatan. - Du är en strykarkatt. 328 00:27:57,202 --> 00:28:01,076 Följ med strömmen Slynorna är sköna 329 00:28:01,241 --> 00:28:03,409 För våra kläder är gröna 330 00:28:05,118 --> 00:28:10,242 - Vad då? - De är blågröna, din träskalle. 331 00:28:10,409 --> 00:28:14,576 De var överallt. Jag sa att sniglarna måste vara utomhus- 332 00:28:14,743 --> 00:28:18,909 - men hon sa att de behövde vänner och ett hem. 333 00:28:19,075 --> 00:28:21,742 Jag sa att hon kunde göra ett av kartong. 334 00:28:21,908 --> 00:28:25,742 Några dagar senare ligger det döda sniglar överallt. 335 00:28:25,908 --> 00:28:31,700 Hon hade gjort ett snigelhotell av en kartong med snigelgift. 336 00:28:33,491 --> 00:28:35,950 Sniglarna checkar in, men aldrig ut. 337 00:28:49,116 --> 00:28:50,866 Mår du bra? 338 00:28:52,281 --> 00:28:56,157 - Ja. - Berätta mer om Debbie. 339 00:28:56,281 --> 00:29:00,906 - Vad vill du veta? - Allt. 340 00:29:03,656 --> 00:29:08,073 Hon var smart. 341 00:29:08,238 --> 00:29:11,822 Och väldigt envis. 342 00:29:11,989 --> 00:29:18,114 Men mest av allt var hon... Hon var snäll. 343 00:29:24,946 --> 00:29:29,072 Lystring, räkningen påbörjas om 10 minuter. 344 00:29:34,696 --> 00:29:39,612 God morgon. Du ska få vara på psykavdelningen idag, Allie. 345 00:29:40,946 --> 00:29:45,570 Lugn. Det är rutin efter ett angrepp mot en vakt. 346 00:29:45,738 --> 00:29:47,903 Kom nu. 347 00:30:13,694 --> 00:30:15,902 Anderson? Jag behöver dig nu. 348 00:30:16,069 --> 00:30:19,861 - Vi är på väg till duschen. - Du ska väl få besök av maken? 349 00:30:20,026 --> 00:30:25,317 Jag behöver ett urinprov. Det är nu eller aldrig. 350 00:30:25,484 --> 00:30:29,317 Minns du var duscharna är? Gå före. 351 00:30:39,859 --> 00:30:43,775 - Du verkar vilsen. - Jag är på väg till duschen. 352 00:30:43,943 --> 00:30:47,025 Jag visar vägen. Kom nu. 353 00:30:51,400 --> 00:30:53,358 Här är det- 354 00:31:16,314 --> 00:31:21,149 Då så, stick härifrån! Dra nu! Skynda på! 355 00:31:21,273 --> 00:31:26,023 Inte du, hjärtat. Du kan stanna. Vad tror du, Stell? 356 00:31:26,190 --> 00:31:27,481 Fräsch. 357 00:31:27,647 --> 00:31:33,230 Ingen fara. Jag ska ge dig din obligatoriska sexuella hälsokontroll. 358 00:31:35,272 --> 00:31:36,897 Håll i henne, Stell! 359 00:31:42,439 --> 00:31:44,230 Kom igen, gullet. 360 00:31:45,272 --> 00:31:47,064 Öppna dig för Juice. 361 00:31:50,064 --> 00:31:52,229 Helvete! 362 00:31:55,855 --> 00:31:57,813 Vad har du gjort? 363 00:32:04,354 --> 00:32:06,437 Håll era smutsiga händer borta! 364 00:32:06,603 --> 00:32:09,812 Tafsar du? 365 00:32:09,979 --> 00:32:12,478 In med dig. 366 00:32:12,645 --> 00:32:17,854 - Ditt jävla pervo! - Håll mun. 367 00:32:18,020 --> 00:32:20,728 Juice! Vad hände? 368 00:32:20,895 --> 00:32:23,353 En dum slyna tryckte på knappen. 369 00:32:23,520 --> 00:32:26,520 - Vem? - En nykomling. 370 00:32:26,686 --> 00:32:31,978 - Vad gjorde du mot henne? - Jag försökte bara vara vänlig. 371 00:32:32,145 --> 00:32:36,186 - Jag ska döda det lilla lakrits... - Du ska inte göra ett dugg. 372 00:32:36,310 --> 00:32:39,519 - Hon tryckte på knappen! - Hon blir omhändertagen. 373 00:32:39,685 --> 00:32:41,768 Av vem? Du sitter isolerad. 374 00:32:41,935 --> 00:32:47,060 Håll käften! Båda två. 375 00:32:47,225 --> 00:32:52,351 - Maxine tar hand om det. - Bäst för henne. 376 00:32:54,727 --> 00:32:58,350 Hon är körd. Det är slut med henne. 377 00:33:08,851 --> 00:33:13,600 - Var är Doreen? - I enheten med Tasha. 378 00:33:13,767 --> 00:33:19,642 Tänker du straffa henne? Alla pratar. Hon tryckte på panikknappen. 379 00:33:19,808 --> 00:33:24,183 - Det är det värsta man kan göra. - Juice hade våldtagit henne. 380 00:33:24,307 --> 00:33:26,516 Då hade Juice suttit i skiten. 381 00:33:26,682 --> 00:33:29,348 - Nån måste alltså ta smällen? - Ja. 382 00:33:29,515 --> 00:33:33,975 Vi reder ut våra egna problem. Vi blandar aldrig in plitarna. 383 00:33:34,141 --> 00:33:38,223 Du är bossen. Du måste göra nånting. 384 00:34:13,805 --> 00:34:16,555 - Tvätten vid skiftbytet. - Va? 385 00:34:16,722 --> 00:34:21,388 Conway tänker straffa den lilla tjejen som Lucy angrep. 386 00:34:24,139 --> 00:34:28,179 Ska vi låta det hända? Du kan stoppa det. 387 00:34:28,303 --> 00:34:32,679 Om jag går emot honom är det som att gå emot Bea. 388 00:34:32,846 --> 00:34:35,637 Ja, ja... Du har rätt. 389 00:34:35,804 --> 00:34:39,804 Det är riskabelt och ingen kan klandra dig för att du inte... 390 00:34:41,761 --> 00:34:46,511 Men den stackars tjejen... Hon kan inte försvara sig själv. 391 00:34:54,969 --> 00:34:58,010 Du får inte berätta för nån. 392 00:34:58,177 --> 00:35:02,218 - Snälla, du får inte säga nånting. - Vad står på? 393 00:35:02,385 --> 00:35:06,845 Ser du vad du har gjort nu? Stanna här. 394 00:35:11,136 --> 00:35:13,552 Vart ska du, Jim? 395 00:35:13,719 --> 00:35:19,468 - Jag måste härifrån. - Jag vet att du är stressad. 396 00:35:19,635 --> 00:35:23,884 - Du har ingen aning. - Jag vet att den lilla slynan ljuger. 397 00:35:25,718 --> 00:35:27,843 Sa hon att jag har rört henne? 398 00:35:28,009 --> 00:35:31,009 Hon ljuger, Jim. Jag vet att det inte är sant. 399 00:35:31,176 --> 00:35:33,925 Ingen kommer att tro på hennes skitsnack. 400 00:35:34,092 --> 00:35:39,509 Vi måste hålla ihop. Hon glömmer det. Hon klarar sig. 401 00:35:39,675 --> 00:35:44,050 - Ingenting behöver förändras. - Vilket skitsnack. 402 00:35:44,215 --> 00:35:46,174 Hon glömmer det! 403 00:35:50,591 --> 00:35:54,549 Jag tänker inte låta den skithögen skada henne. 404 00:36:06,589 --> 00:36:12,548 - Du får inte göra det, Maxine. - Ta hit henne, Boomer. 405 00:36:12,715 --> 00:36:15,923 - Vad händer? Dor? - Gör det inte, Maxine! 406 00:36:16,090 --> 00:36:18,213 Det här är svårt för Max också. 407 00:36:18,339 --> 00:36:23,588 Titta på mig, Tasha. Vet du vad som händer? 408 00:36:23,756 --> 00:36:26,839 Förstår du varför du är här? 409 00:36:27,005 --> 00:36:32,048 Jag stal lite pengar och sprit. 410 00:36:32,212 --> 00:36:34,089 Och den stora snubben... 411 00:36:34,213 --> 00:36:38,672 Han överraskade mig och jag slog honom i huvudet med en flaska. 412 00:36:38,839 --> 00:36:41,338 Nej, jag menar inte det. 413 00:36:41,505 --> 00:36:45,089 Vet du varför du är här nu? I tvätten? 414 00:36:45,212 --> 00:36:48,421 Inte? Okej. 415 00:36:53,671 --> 00:36:57,004 Minns du när Doreen berättade om reglerna? 416 00:36:58,212 --> 00:37:00,713 Reglerna. Minns du det? 417 00:37:02,504 --> 00:37:08,210 - Jag har inte rört dina grejer. - Nej, men du tryckte på panikknappen. 418 00:37:08,337 --> 00:37:10,962 - Doreen sa... - Hon tänkte skada mig! 419 00:37:11,129 --> 00:37:16,544 Jag vet det. Om hon hade gjort det skulle hon ha stått här istället. 420 00:37:17,795 --> 00:37:20,544 - Ta henne närmare. - Nej. 421 00:37:20,711 --> 00:37:23,169 Ta henne närmare, Boomer. 422 00:37:23,294 --> 00:37:29,002 - Nej! - Boomer? Ta henne närmare. 423 00:37:29,170 --> 00:37:35,002 Nej! Snälla. Vad gör ni? Snälla, nej! 424 00:37:35,169 --> 00:37:36,877 Nej! Doreen! Snälla! 425 00:37:37,044 --> 00:37:40,543 Ta bara hand om henne när allt är över. 426 00:37:40,710 --> 00:37:43,292 Doreen! Snälla, nej! 427 00:37:54,542 --> 00:37:59,291 Ta bort hennes hand. Ta bort hennes hand från ångpressen. 428 00:37:59,458 --> 00:38:01,709 - Reglerna, då? - Vad är det med dem? 429 00:38:06,583 --> 00:38:10,542 Jag vet att hon bröt mot vår viktigaste regel. 430 00:38:10,709 --> 00:38:13,500 Men medan Bea sitter isolerad är jag boss. 431 00:38:13,666 --> 00:38:16,624 Jag bestämmer vilka straff som delas ut. 432 00:38:16,792 --> 00:38:21,582 - Jag ger Tasha en varning. - Jävla mes. 433 00:38:24,332 --> 00:38:27,206 - Har nån här något emot det? - Nej. 434 00:38:27,374 --> 00:38:32,957 Bra. Då är föreställningen över. Gå tillbaka till era enheter. 435 00:38:47,123 --> 00:38:49,204 Kom in i ladan, Karen. 436 00:38:53,205 --> 00:38:55,372 Nej, pappa. 437 00:38:56,997 --> 00:39:00,164 Följ med mig! 438 00:39:00,287 --> 00:39:03,205 Nej! 439 00:39:03,372 --> 00:39:06,579 Nej! Sluta du gör mig illa. 440 00:39:08,080 --> 00:39:09,579 Jag vill inte. 441 00:39:12,203 --> 00:39:14,996 Så här går det för små flickor som ljuger. 442 00:39:15,163 --> 00:39:18,538 Jag har aldrig rört dig. 443 00:39:22,287 --> 00:39:23,871 Nej, pappa! 444 00:39:36,369 --> 00:39:39,202 De var två stycken... 445 00:39:45,744 --> 00:39:47,494 Vad blir det för efterrätt? 446 00:39:47,661 --> 00:39:49,994 Brödpudding? Jag älskar det! 447 00:39:50,161 --> 00:39:53,576 Jag gjorde bort mig. De kommer att vända sig mot mig. 448 00:39:53,744 --> 00:39:56,911 Du visade nåd. Hur kan det vara illa? 449 00:39:57,078 --> 00:39:59,536 Vi är ingen katolsk skola, Liz. 450 00:40:11,326 --> 00:40:13,076 Vad står på? 451 00:40:21,826 --> 00:40:24,575 Schyst. 452 00:40:44,990 --> 00:40:47,241 - Direktören. - Mr Stewart. 453 00:40:47,408 --> 00:40:52,908 - Har ni sett mr Jackson? - Nej. 454 00:40:53,075 --> 00:40:56,282 - Vi borde ta en drink. - Ursäkta mig? 455 00:40:56,448 --> 00:40:59,116 En drink. Vi två. 456 00:40:59,240 --> 00:41:02,824 Jo... Det vore oprofessionellt. 457 00:41:02,990 --> 00:41:08,407 - Jag menade inte en dejt. - Nej. Självklart. 458 00:41:08,573 --> 00:41:12,196 Vi kan prata om fler strategier från Walford. 459 00:41:12,322 --> 00:41:16,739 - Vi kan boka in en tid till det. - Toppen. Vi ses. 460 00:41:23,031 --> 00:41:24,321 Bög. 461 00:41:48,904 --> 00:41:55,362 Bea? Bea. Yo! 462 00:41:55,529 --> 00:41:58,278 Dj Allie Cat, wickety whack! 463 00:41:58,445 --> 00:42:01,821 Jag vet ingen pli Jag anropar Bea 464 00:42:01,986 --> 00:42:04,696 Fängelsets rapdrottning Hur är läget, yo? 465 00:42:07,778 --> 00:42:10,820 Bea! Varför pratar du inte med mig? Bea! 466 00:42:10,986 --> 00:42:13,569 Håll käften, för fan! Jag försöker sova! 467 00:42:16,611 --> 00:42:18,360 Juice också! 468 00:43:12,066 --> 00:43:14,565 Jag älskade honom. 469 00:43:17,858 --> 00:43:19,565 Trots det han gjorde. 470 00:43:28,774 --> 00:43:34,189 Gör det mig skadad? 471 00:43:34,356 --> 00:43:40,898 - Eller pervers? Eller skenhelig? - Nej. 472 00:43:44,272 --> 00:43:48,939 Det är möjligt att hata och älska på samma gång. 473 00:44:04,562 --> 00:44:06,354 Jag lämnar dig aldrig. 474 00:44:08,646 --> 00:44:12,646 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com