1 00:00:06,547 --> 00:00:09,172 Will Jackson gjorde dette, hva? 2 00:00:09,337 --> 00:00:12,047 Mr. Jackson ville aldri rørt henne. 3 00:00:12,214 --> 00:00:16,214 Du kan ikke forsvare en vakt. Det fins ikke noe verre. 4 00:00:16,337 --> 00:00:20,754 Jeg fikk resultatene dine i morges. Testene viser ondartede celler. 5 00:00:20,921 --> 00:00:24,838 Det er planlagt et angrep på mr. Jackson. Hevn for Ferguson. 6 00:00:25,004 --> 00:00:29,796 Hvis du er på kjøkkenet, mr. Jackson, så må du ut derfra med en gang! 7 00:00:29,963 --> 00:00:31,379 Du får ingen straff. 8 00:00:31,546 --> 00:00:35,546 - Du må isolere meg. - Jeg kom bare for å takke. 9 00:00:35,712 --> 00:00:38,461 Mr. Jackson? 10 00:00:44,347 --> 00:01:29,891 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 11 00:01:48,332 --> 00:01:51,999 Proctor. Proctor! 12 00:01:52,166 --> 00:01:57,499 Hører du meg? Du har en avtale. 13 00:02:01,082 --> 00:02:07,540 Hør etter. Avdeling H innkalles nå til frokost. 14 00:02:09,957 --> 00:02:13,540 - Det er mitt jævla bacon! - Drit og dra, traktorlesbe! 15 00:02:13,706 --> 00:02:18,330 Ikke kall meg traktorlesbe, din skinnmagre spisespinne! Hit med det! 16 00:02:18,455 --> 00:02:20,664 - Hvor er Kaz? - Hun har besøk. 17 00:02:20,832 --> 00:02:22,331 Hvem da? 18 00:02:24,329 --> 00:02:26,330 Gi meg den, sa jeg! 19 00:02:26,497 --> 00:02:29,622 - Når katten er borte... - Jeg ordner det. Hei! 20 00:02:29,789 --> 00:02:33,872 Det der er mitt bacon! Hun stjal det da jeg hadde sagt fus! 21 00:02:34,039 --> 00:02:36,330 - Slutt nå. - Rygg unna, Bambam. 22 00:02:36,497 --> 00:02:39,746 Pass deg, guling. 23 00:02:39,914 --> 00:02:44,538 Kvinnene får endelig puste når den øverste på stigen sitter i isolat. 24 00:02:44,704 --> 00:02:46,830 Hun er snart ute igjen. 25 00:02:46,996 --> 00:02:49,871 - Du spiser vel bare fittesaft. - Jeg tar din! 26 00:02:50,038 --> 00:02:53,370 Ingen skal spise fittesaft! Hent noe annet bacon! 27 00:02:53,538 --> 00:02:58,162 - Det er ikke noe mer! - Var det alt som var igjen? 28 00:02:58,327 --> 00:03:02,328 - Booms! - Lngen årsak. 29 00:03:03,954 --> 00:03:07,204 - Kom nå, Maxine. - Jeg må gå. 30 00:03:07,328 --> 00:03:13,410 Det er en stor andel østrogen- mottakelige celler av de ondartede. 31 00:03:13,577 --> 00:03:18,994 - Hva betyr det? - Kreften kan reagere på hormoner. 32 00:03:19,161 --> 00:03:21,326 Jeg får jo alt hormonterapi. 33 00:03:21,494 --> 00:03:26,451 Vi må stoppe tilførselen av østrogen til svulsten. 34 00:03:26,618 --> 00:03:28,994 Jeg kan ikke slutte å ta østrogen. 35 00:03:29,160 --> 00:03:33,036 Det er et alternativ, men det er mer risikabelt. 36 00:03:33,203 --> 00:03:37,701 Onkologen dr. Hughes driver forsøk med et nytt medikament- 37 00:03:37,868 --> 00:03:40,701 -mot hormonpositive krefttyper. 38 00:03:40,868 --> 00:03:45,077 Han kan nok trekke i noen tråder hvis vi får deg til sykehuset. 39 00:03:45,244 --> 00:03:50,409 - Men du må begynne i dag. - Ja. Ja takk. 40 00:03:55,826 --> 00:04:01,284 - Hvordan spiser han? - Frokostblandingen går ned. 41 00:04:01,407 --> 00:04:04,784 - Hvordan går det med jobbjakten? - Et par muligheter. 42 00:04:04,951 --> 00:04:08,242 Hva med de ekteskaplige besøkene? Gode nyheter? 43 00:04:08,367 --> 00:04:11,825 - Ja. - Du kunne være litt mer oppspilt. 44 00:04:11,991 --> 00:04:17,282 Jeg er det, men det er vanskelig å fatte at vi skal få være alene. 45 00:04:32,490 --> 00:04:34,032 Sitt ned. 46 00:04:41,198 --> 00:04:43,198 Så det er hit... 47 00:04:43,323 --> 00:04:46,489 ...kvinnekampen din har ført deg? 48 00:04:46,656 --> 00:04:53,073 Mener du det? Ti år, og så er dette det første du sier? 49 00:04:53,239 --> 00:04:58,320 Nei, beklager. Jeg er litt nervøs. 50 00:04:58,447 --> 00:05:00,239 Ikke gjør deg til, mamma. 51 00:05:00,363 --> 00:05:04,655 Jeg hadde glemt hvordan alle typer svakhet vemmer deg. 52 00:05:04,822 --> 00:05:09,488 Selvmedlidenhet vemmer meg. 53 00:05:09,654 --> 00:05:11,780 Du er en hard nøtt, Karen. 54 00:05:11,946 --> 00:05:18,655 - Du var... hard alt som barn. - Var jeg det? 55 00:05:20,319 --> 00:05:22,821 Du preiker bare piss. Hva gjør du her? 56 00:05:24,445 --> 00:05:25,779 Faren din. 57 00:05:31,028 --> 00:05:34,820 - Når da? - For tre dager siden. Emfysem. 58 00:05:34,986 --> 00:05:39,361 Det ble til lungebetennelse, og... han kjempet hardt, - 59 00:05:39,528 --> 00:05:44,153 - men han var storrøyker i 40 år, så det var ikke så overraskende. 60 00:05:47,652 --> 00:05:50,820 Har du ikke noe å si? 61 00:05:52,568 --> 00:05:57,318 - Noen tilståelser på dødsleiet? - Karen, da. 62 00:05:57,485 --> 00:06:01,777 Bærer du fremdeles nag? Han er død. Det er slutt. 63 00:06:04,276 --> 00:06:07,985 Begravelsen er på tirsdag. Hvis det går, bør du prøve... 64 00:06:08,152 --> 00:06:11,484 - Hvorfor faen skulle jeg gå dit? - Ingen banning. 65 00:06:11,651 --> 00:06:15,442 Fordi du skylder meg det. Ja, det gjør du! 66 00:06:15,609 --> 00:06:19,859 Jeg ofret alt for å holde familien vår sammen. 67 00:06:20,026 --> 00:06:26,067 Jeg skulle ønske jeg hadde sett ham drukne i sitt eget spytt! 68 00:06:27,942 --> 00:06:29,275 Jeg er ferdig. 69 00:06:33,192 --> 00:06:38,315 Jeg beklager. Hun er opprørt. Faren døde nettopp. Hun er... 70 00:06:38,441 --> 00:06:42,025 Sierra 2 til Sierra 3. 71 00:06:42,192 --> 00:06:46,314 - Sierra 3, over. - Kan du komme til kontoret mitt? 72 00:06:46,440 --> 00:06:48,607 Jeg er på vei. 73 00:06:48,774 --> 00:06:53,981 Visedirektøren min, Will Jackson, får vise deg rundt. 74 00:06:54,148 --> 00:06:55,524 Flott. Takk. 75 00:06:55,689 --> 00:07:00,232 Er den tidligere direktøren virkelig flyttet fra beskyttet avdeling? 76 00:07:00,357 --> 00:07:02,898 - Hvor har du hørt det? - På Walford. 77 00:07:03,065 --> 00:07:07,981 Ja, det er sant. Traff du på noen av kvinnene våre på Walford? 78 00:07:08,148 --> 00:07:11,773 Nei, bare menn. Før Walford satt jeg to år på Long Bay. 79 00:07:11,939 --> 00:07:15,313 "Satt". Du får det til å låte som en fengselstraff. 80 00:07:15,481 --> 00:07:17,605 Vi soner alle på livstid. 81 00:07:19,189 --> 00:07:22,772 Mr. Jackson. Du kjenner jo Jack Stewart. 82 00:07:22,939 --> 00:07:26,189 - Ja. Hyggelig å se deg igjen. - Takk for jobben. 83 00:07:26,313 --> 00:07:28,522 - Du kan vise ham rundt. - Ja da. 84 00:07:28,688 --> 00:07:31,480 Da går vi. 85 00:07:31,647 --> 00:07:35,771 Kaz Proctors far er død. Hun kan trenge sorgrådgivning. 86 00:07:35,938 --> 00:07:38,271 Jeg sier fra til miss Westfall. 87 00:07:38,395 --> 00:07:40,771 Hyggelig samtale. Takk. 88 00:07:44,812 --> 00:07:47,478 - Hei. - Hei. 89 00:07:50,188 --> 00:07:53,479 Får jeg snakke i enerom med tillitskvinnen min? 90 00:07:54,979 --> 00:07:58,520 Hva handlet det om? 91 00:07:58,686 --> 00:08:01,603 - Angrepet ditt på mr. Jackson. - Jeg var nødt. 92 00:08:02,853 --> 00:08:06,560 Ikke vær urolig. Hva pønsker Ferguson på? 93 00:08:06,727 --> 00:08:10,769 Vaktene overvåker henne, men hun blir ennå beskyttet av Kaz. 94 00:08:10,936 --> 00:08:16,102 - Har Kaz preiket piss? - Jeg har hatt mine egne problemer. 95 00:08:16,269 --> 00:08:18,019 Jaså? Hva da? 96 00:08:18,186 --> 00:08:21,061 Det ekteskaplige besøket er blitt godkjent. 97 00:08:21,228 --> 00:08:23,310 Er ikke det bra? 98 00:08:23,477 --> 00:08:28,268 Vi har bare gjort det opp mot en vegg. Nash har aldri sett meg naken. 99 00:08:28,393 --> 00:08:31,684 - Da venter det ham noe godt. - Jeg har født barn. 100 00:08:31,852 --> 00:08:37,643 Han vil ikke tenke på noe annet når han begraver ansiktet i disse. 101 00:08:40,434 --> 00:08:44,934 Du? Du må gi Maxine en beskjed fra meg. 102 00:08:51,517 --> 00:08:54,809 - Lizzie! - Booms! 103 00:08:58,683 --> 00:09:02,267 - Ta deg god tid. - Time out! 104 00:09:02,391 --> 00:09:05,016 Du har allerede hatt en time out! 105 00:09:05,183 --> 00:09:08,766 Rolig, Bambam. Dette er ikke de jævla olympiske lekene. 106 00:09:08,933 --> 00:09:10,974 - Hva foregår der? - Jeg vet ikke. 107 00:09:11,141 --> 00:09:13,516 - Spillet er slutt. - Nei! 108 00:09:13,682 --> 00:09:18,556 - Det er ikke slutt, for vi ledet! - Vi ledet, Tina! 109 00:09:18,724 --> 00:09:24,640 På avdeling H har vi de farligste forbryterne. Deriblant Bea Smith. 110 00:09:24,807 --> 00:09:28,848 Hun er for øyeblikket i isolatet etter et overfall. 111 00:09:29,015 --> 00:09:32,765 - Hvem overfalt hun? - Meg. 112 00:09:32,931 --> 00:09:35,723 Det er jo... Fanken. 113 00:09:35,890 --> 00:09:39,181 Hvem er den tidligere direktøren? 114 00:09:41,430 --> 00:09:44,097 Anmodet hun om å komme ut til de andre? 115 00:09:44,264 --> 00:09:48,847 - Hvorfor er hun ikke blitt drept? - Vi overvåket henne hele døgnet. 116 00:09:49,014 --> 00:09:55,889 Hun er med i Kaz Proctors gjeng nå. Den røde høyre hånden passer på. 117 00:09:56,055 --> 00:10:00,930 Hun kjenner systemet bedre enn noen, så hun er den farligste her. 118 00:10:01,096 --> 00:10:06,721 Se på smukkasen! Hei, smukkas! Åssen går'e? 119 00:10:06,888 --> 00:10:11,554 - Kom igjen, megger! - God morgen til dere også, damer. 120 00:10:11,720 --> 00:10:13,762 Mr. Jackson har en venn nå. 121 00:10:13,929 --> 00:10:19,762 Er det ikke bra at kvinnene slapper av litt mens Bea Smith er i ...? 122 00:10:24,054 --> 00:10:27,303 Hei. Jeg har en beskjed fra Bea. 123 00:10:27,470 --> 00:10:31,470 Hold øye med Ferguson og Kaz hvis de prøver noe. 124 00:10:31,637 --> 00:10:34,719 Du er vel øverst på stigen med Bea i isolatet? 125 00:10:34,887 --> 00:10:38,136 Ingenting må skje uten at du godkjenner det. 126 00:10:38,301 --> 00:10:42,511 Doreen. Jeg kan ikke være øverst på stigen. 127 00:10:42,676 --> 00:10:46,136 - Hva er det? - Du er jo Beas NK. 128 00:10:46,300 --> 00:10:51,511 - Jeg kan ikke, vennen min. - Jeg kan hjelpe deg hvis du vil. 129 00:10:51,677 --> 00:10:55,301 Du må holde stillingen for henne. 130 00:10:55,468 --> 00:10:58,384 - Hun må finne en annen. - Det er ingen andre. 131 00:10:58,551 --> 00:11:03,760 Det er noe på gang med asiatene. Radaren min merker det. 132 00:11:03,927 --> 00:11:06,176 Tina og Kim pønsker på noe. 133 00:11:06,300 --> 00:11:11,051 Kim hadde besøk av en fyr. Han flørtet med meg også. 134 00:11:11,218 --> 00:11:16,592 Bea blir vill hvis stedet er fullt av stoff når hun kommer ut. 135 00:11:16,759 --> 00:11:19,051 Du må gjøre noe, vennen min. 136 00:11:21,424 --> 00:11:23,508 Stapp dem ordentlig ned. 137 00:11:23,674 --> 00:11:27,258 Nei. Jeg kan gjøre det. 138 00:11:27,382 --> 00:11:30,549 Sånn skal det være. Flink jente. 139 00:11:30,716 --> 00:11:34,257 Jeg tar det. Gi det til meg. 140 00:11:34,382 --> 00:11:39,674 - Dra til helvete. Du er ikke sjefen. - Jo, det er hun. Det sier Bea. 141 00:11:39,841 --> 00:11:43,841 Maxine er øverst på stigen mens hun sitter i isolatet. 142 00:11:46,673 --> 00:11:50,423 Hvis du kødder med Maxine, så kødder du med Bea. 143 00:11:50,590 --> 00:11:52,757 Dette er dritkjipt! 144 00:12:01,049 --> 00:12:04,296 Direktøren har godkjent overføringen. 145 00:12:04,422 --> 00:12:06,006 Jeg har ombestemt meg. 146 00:12:06,173 --> 00:12:10,798 Du tuller. Vet du hvor mange papirer jeg har fylt ut? 147 00:12:10,964 --> 00:12:13,797 - Takk dr. Chappell fra meg. - Ja, ja. 148 00:12:18,546 --> 00:12:20,838 Har du et øyeblikk, Kaz? 149 00:12:21,005 --> 00:12:24,546 - Jeg skal dusje. - Jeg hørte om dødsfallet. 150 00:12:24,712 --> 00:12:28,214 Faren din. Vi kan avtale et møte. 151 00:12:28,337 --> 00:12:33,046 - Hvem fortalte det? - Du må få sørget ordentlig. 152 00:12:33,214 --> 00:12:36,171 - Det er ikke så lett her. - Jeg klarer meg. 153 00:12:55,336 --> 00:13:00,753 Karen? Kom inn og bytt nå. 154 00:13:06,710 --> 00:13:09,794 Pappa! 155 00:13:12,668 --> 00:13:14,710 Lukk øynene, Karen. 156 00:13:19,211 --> 00:13:21,211 Greit. Du kan se nå. 157 00:13:21,335 --> 00:13:24,418 Han er nydelig, pappa! 158 00:13:29,918 --> 00:13:32,584 - Hva skal du kalle ham? - Prince. 159 00:13:32,751 --> 00:13:35,001 Jeg trodde at jeg var prinsen din. 160 00:13:35,168 --> 00:13:37,793 Nei, du er faren min. 161 00:13:37,959 --> 00:13:41,626 - Du er den spesielle, lille jenta mi. - Ja, det er jeg. 162 00:13:41,793 --> 00:13:45,210 Får pappa en klem? 163 00:14:00,624 --> 00:14:04,290 Har du hørt om Conway? 164 00:14:04,415 --> 00:14:06,166 Hvor er Kaz? 165 00:14:06,290 --> 00:14:09,540 Faren hennes døde nettopp. Hun vil være i fred. 166 00:14:09,707 --> 00:14:15,415 Hun så litt... fortumlet ut i luftegården. 167 00:14:15,582 --> 00:14:20,916 - Sto de hverandre nær? - Jeg skal gi deg et godt råd, Joan. 168 00:14:21,081 --> 00:14:24,790 Spør aldri Kaz om faren hennes. 169 00:14:33,288 --> 00:14:37,039 Har du hørt det? Det er Maxine Conway. 170 00:14:37,206 --> 00:14:40,914 Conway tar lederrollen mens Smith er i isolatet. 171 00:14:41,080 --> 00:14:44,287 En mann er øverst på stigen nå. 172 00:14:44,413 --> 00:14:49,247 Jeg kan ikke fatte det. Hva skal vi gjøre? Du må gjøre noe. 173 00:14:49,371 --> 00:14:55,079 Dette er en del av Smiths plan. Hun ler av oss og håner oss. 174 00:14:55,246 --> 00:15:01,205 Hun iscenesatte angrepet på Jackson for å kose seg i isolatet mens... 175 00:15:01,329 --> 00:15:03,954 Hold kjeft! Hold kjeft! 176 00:15:04,121 --> 00:15:07,120 Bare stikk av. 177 00:15:09,246 --> 00:15:12,078 Dra til helvete, og la meg være i fred. 178 00:15:12,245 --> 00:15:14,578 Unnskyld. 179 00:15:19,995 --> 00:15:22,203 Tenk, tenk, tenk... 180 00:15:23,661 --> 00:15:26,952 Tenk, tenk, tenk... plan. 181 00:15:27,119 --> 00:15:30,036 Greit, greit, greit. Ta deg god tid. 182 00:15:30,203 --> 00:15:34,285 En finte. Retrett. Bra. 183 00:16:00,701 --> 00:16:07,034 Jeg beklager at jeg gikk over streken. Nå vet jeg at du sørger. 184 00:16:07,201 --> 00:16:10,159 Allie fortalte nettopp om faren din. 185 00:16:15,533 --> 00:16:19,532 Hun hadde ingen rett til å si det. 186 00:16:19,699 --> 00:16:22,034 Hvorfor vil du ikke snakke om ham? 187 00:16:27,741 --> 00:16:29,241 Hvor er faren din? 188 00:16:31,699 --> 00:16:35,907 Ser du det? Du vil ikke snakke om din heller. 189 00:16:36,074 --> 00:16:37,365 Hva handler det om? 190 00:16:37,532 --> 00:16:41,573 Jeg hadde et vanskelig forhold til faren min. 191 00:16:41,741 --> 00:16:43,157 Hvorfor? 192 00:16:44,323 --> 00:16:49,406 Han var en dominerende mann. Grusom. 193 00:16:49,573 --> 00:16:53,697 Manipulerende. Krevende. 194 00:16:53,864 --> 00:16:56,115 Knullet han deg? 195 00:17:01,530 --> 00:17:06,447 Hør etter. Arbeidstjenesten begynner om fem minutter. 196 00:17:06,614 --> 00:17:08,279 Kalte du på meg? 197 00:17:08,404 --> 00:17:11,279 Tasha Goodwin. Jeg har satt henne i H1. 198 00:17:11,446 --> 00:17:16,279 Doreen Anderson er tillitskvinne. Hun tar hånd om deg. 199 00:17:17,447 --> 00:17:22,197 - Hei, Tasha. Hvor kommer du fra? - Cape Leveque. 200 00:17:22,321 --> 00:17:24,738 Da er du langt hjemmefra. 201 00:17:24,905 --> 00:17:26,403 Gå nå. 202 00:17:28,571 --> 00:17:32,070 Det er ikke så nifst som det ser ut til. 203 00:17:45,319 --> 00:17:49,903 - Dette er Liz? - Er Tasha en kortform for Natasha? 204 00:17:50,069 --> 00:17:52,237 - Og Boomer. - Hei. 205 00:17:52,360 --> 00:17:54,444 - Hvor gammel er du? - 18 år. 206 00:17:54,611 --> 00:17:57,819 Tasha kommer vestfra. Nord for Broome. 207 00:17:57,986 --> 00:18:01,444 Hva gjør du helt her borte? Det var neppe været. 208 00:18:01,611 --> 00:18:05,318 - Jeg lette etter noe bedre. - Det finner du ikke her. 209 00:18:05,485 --> 00:18:08,152 Dette er Maxine. Maxine. Tasha. 210 00:18:08,277 --> 00:18:13,194 Maxine er fungerende sjef. Så det vil ikke skje noe galt med deg. 211 00:18:13,318 --> 00:18:15,526 H1 er fengslets tryggeste sted. 212 00:18:15,692 --> 00:18:20,526 - Du må følge noen regler... - Rolig. Jeg skulle komme til det. 213 00:18:20,693 --> 00:18:27,027 Du må stå ved døra under tellingen. Du kan ha døra åpen eller lukket. 214 00:18:27,194 --> 00:18:31,817 - De fleste har den åpen. - Ikke lån tingene til noen! 215 00:18:31,984 --> 00:18:35,400 - Ikke uten å spørre. - Jeg sier drit og dra uansett. 216 00:18:35,566 --> 00:18:38,484 Og panikknappene... Trykk aldri på dem. 217 00:18:38,650 --> 00:18:42,775 Aldri noen gang. Nå får du komme til orden. 218 00:18:47,524 --> 00:18:51,982 - Direktør? Går det bra? - Kom inn, mr. Stewart. 219 00:18:52,150 --> 00:18:57,315 - Hvordan går det for deg? - Bra. Linda Miles er morsom. 220 00:18:57,482 --> 00:19:02,357 - Ja, hun er... vittig. Ikke sant? - Ja. 221 00:19:02,524 --> 00:19:09,273 - Var det noe? - Jeg vil diskutere noen ting. 222 00:19:10,398 --> 00:19:13,107 - Ting? - Ideer. 223 00:19:13,272 --> 00:19:18,106 Jeg lærte visse strategier på Walford som jeg tror kan innføres her. 224 00:19:18,271 --> 00:19:21,314 Jeg er alltid åpen for nye ideer. 225 00:19:21,481 --> 00:19:24,355 - Avtaler du en time... - Nå, for eksempel. 226 00:19:24,522 --> 00:19:29,272 - Jeg har ikke tid akkurat nå... - Nei, du har sjefen i isolatet. 227 00:19:29,438 --> 00:19:33,271 - Ja, det stemmer. - På Walford, når sjefspikken var... 228 00:19:33,438 --> 00:19:38,230 Unnskyld. Når den ledende fangen satt i isolatet, - 229 00:19:38,354 --> 00:19:40,813 -var det rene festen på avdelingen. 230 00:19:40,980 --> 00:19:45,645 Når det er fest på avdelingen, så er det på tide å være festbrems. 231 00:19:45,813 --> 00:19:50,189 Ja, mr. Stewart. Du har visst lest tankene mine. 232 00:19:52,063 --> 00:19:54,562 Vi er visst inne på det samme sporet. 233 00:19:57,771 --> 00:19:59,437 Hvorfor razziaen? 234 00:19:59,604 --> 00:20:03,021 Smith er isolert. Det er en perfekt anledning. 235 00:20:11,603 --> 00:20:14,228 Denne cella er tom. 236 00:20:23,352 --> 00:20:26,436 Sånn, ja. 237 00:20:27,894 --> 00:20:30,019 - Det der er ikke mitt! - Direktør. 238 00:20:31,268 --> 00:20:33,727 - Sett Novak i isolat. - Kaz. 239 00:20:33,894 --> 00:20:36,267 Slipp meg! Det er ikke mitt, Kaz. 240 00:20:41,310 --> 00:20:44,309 Det er ikke mitt stoff, Kaz! 241 00:20:53,226 --> 00:20:56,684 Det er ikke mine greier, drittsekker! 242 00:20:58,143 --> 00:21:01,434 Det var ikke mine greier! 243 00:21:24,224 --> 00:21:27,932 Vi vil ikke bli sett med deg. Drit og dra. Misfoster. 244 00:21:28,098 --> 00:21:31,264 Vil du ha en runde til med meg og gutta? 245 00:21:31,390 --> 00:21:35,599 Det høres fortryllende ut, men nei takk. 246 00:21:35,766 --> 00:21:38,849 Hvorfor faen stikker du puppene i trynet mitt? 247 00:21:39,016 --> 00:21:45,639 Hvis jeg kan gi deg ferskere kjøtt, vil du nok droppe denne gamle fitta. 248 00:21:47,056 --> 00:21:49,889 Det er overlevelsesinstinktet mitt. 249 00:22:04,889 --> 00:22:09,262 - Jeg trenger ikke treffe deg. - Det er nok obligatorisk her. 250 00:22:09,388 --> 00:22:12,262 Du driter vel i at det ikke var mitt? 251 00:22:12,387 --> 00:22:16,804 Hør her, Allie. Du har misbrukt stoff før. 252 00:22:16,971 --> 00:22:20,596 - Jeg bruker ikke stoff igjen! - Jeg tror deg. 253 00:22:22,304 --> 00:22:26,471 Men det er vrient å forbli nykter, og jeg har noen strategier- 254 00:22:26,637 --> 00:22:30,054 - som kan hjelpe deg med å unngå tilbakefall. 255 00:22:30,221 --> 00:22:34,720 Trengs ikke. Jeg har mine egne strategier, og de fungerer for meg. 256 00:22:34,887 --> 00:22:36,678 Kan du dele dem med meg? 257 00:22:38,553 --> 00:22:39,927 Bea Smith. 258 00:22:40,095 --> 00:22:43,220 Antistoff-politikken hennes. 259 00:22:43,343 --> 00:22:47,969 Er du nykter av frykt for raseriet til den som er øverst på stigen? 260 00:22:48,136 --> 00:22:51,385 Nei, fanken. Det er ikke redsel. Styrken hennes. 261 00:22:51,552 --> 00:22:58,136 Hun gjorde noe inspirerende. Jeg har aldri sett noe lignende. 262 00:22:58,259 --> 00:23:02,969 Jeg kan ikke bruke en dømt morder som forbilde, men... 263 00:23:03,136 --> 00:23:09,843 - Jeg er glad det fungerte for deg. - Da får jeg ha henne for meg selv. 264 00:23:13,718 --> 00:23:18,926 Du har myke hender. Sykepleieren på Walford hadde never som en murer. 265 00:23:19,092 --> 00:23:23,592 - Jeg hekker ikke med kolleger. - Jeg la ikke an på deg! 266 00:23:25,925 --> 00:23:29,884 Hvem er den største plagen her, da? Bortsett fra deg. 267 00:23:31,967 --> 00:23:35,217 Et titall pakker speed, flere heroinballonger- 268 00:23:35,340 --> 00:23:38,800 - og et lager av ecstasy som de ikke fikk spylt ned. 269 00:23:38,966 --> 00:23:40,550 Razziaen var vellykket. 270 00:23:40,717 --> 00:23:44,591 - Hvordan gikk det med bittet? - Jeg har plastret ham. 271 00:23:44,758 --> 00:23:48,549 - Novak har vel vært misbruker? - Hun har ikke hepatitt C. 272 00:23:48,715 --> 00:23:54,133 En dose skitten C ville vært perfekt den første dagen på jobben. 273 00:23:56,506 --> 00:24:00,381 Jeg ba deg ha mindre sminke. Vi ses i morgen, mr. Stewart. 274 00:24:00,548 --> 00:24:03,257 Du kan kalle meg Jake, direktør. 275 00:24:04,590 --> 00:24:06,174 Er hun alltid snerpete? 276 00:24:06,297 --> 00:24:10,297 Hun blir kalt "Eddikpuppene". Det sier alt. 277 00:24:10,464 --> 00:24:13,922 Hvem sitt stoff var det, hvis det ikke var ditt? 278 00:24:16,589 --> 00:24:21,006 Bea? Sitter du i nabohølet? 279 00:24:21,173 --> 00:24:24,838 Nei, jeg har takleiligheten. Ja, jeg er i nabohølet. 280 00:24:28,046 --> 00:24:30,422 Du sa at det ikke var ditt stoff. 281 00:24:32,505 --> 00:24:37,755 Jeg fortalte ikke om mr. Jackson for at du skulle banke ham opp. 282 00:24:37,921 --> 00:24:42,172 - Bare svar på spørsmålet mitt. - Noen la det i cella mi. 283 00:24:42,296 --> 00:24:47,336 Det var nok Ferguson. Tror du meg? 284 00:24:47,503 --> 00:24:50,296 Vet Ferguson at du fortalte om angrepet? 285 00:24:50,463 --> 00:24:53,962 Hun vil ha meg bort for å komme nærmere innpå Kaz. 286 00:24:54,129 --> 00:24:59,837 - Hun har jo alt Kaz som støtte. - Du kjenner henne bedre enn meg. 287 00:25:02,962 --> 00:25:05,669 Hva er det mellom deg og Kaz? 288 00:25:05,836 --> 00:25:11,586 Hvorfor slo du deg sammen med en som henne? 289 00:25:18,127 --> 00:25:24,043 Fordi hun var snill mot meg. Hun er den eneste som ikke har driti i meg. 290 00:25:25,960 --> 00:25:32,085 Jeg bodde på et kvinneherberge, der Kaz var frivillig. Jeg var et vrak. 291 00:25:32,250 --> 00:25:36,625 Hun ble en hønemor for meg og fikk meg til å kutte ut stoffet. 292 00:25:36,793 --> 00:25:39,709 Hun holdt hodet mitt mens jeg spydde- 293 00:25:39,876 --> 00:25:44,250 - og gjorde meg ren når jeg dreit på meg. 294 00:25:45,625 --> 00:25:50,917 Jeg er glad i henne. Hun reddet livet mitt. 295 00:25:57,001 --> 00:26:00,042 - Hei. - Hei, kompis. 296 00:26:01,583 --> 00:26:04,624 Det første arret. Må jeg få stivkrampesprøyte? 297 00:26:04,791 --> 00:26:07,458 Det blir mange flere hvis du blir her. 298 00:26:07,623 --> 00:26:11,623 Neste gang anbefaler jeg kanskje ikke en razzia, da. 299 00:26:11,790 --> 00:26:15,623 Var razziaen din idé? 300 00:26:15,790 --> 00:26:19,665 Du trener. Det er tydelig. 301 00:26:19,832 --> 00:26:23,582 Vi bør trene sammen. Jeg leter etter en partner. 302 00:26:23,749 --> 00:26:27,123 Den forrige rev over brystmuskelen i benkepress. 303 00:26:27,248 --> 00:26:30,957 - Jeg trener alene, kompis. - Greit. 304 00:26:32,915 --> 00:26:35,749 Tilbudet står iallfall ved lag. 305 00:26:35,915 --> 00:26:39,330 - Vi ses i morgen, Linda. - Det gjør vi. 306 00:26:39,497 --> 00:26:44,622 - Den nye fyren er kjekk. - Bortkastet tid, Linda. Homse. 307 00:26:56,788 --> 00:26:59,038 Jeg er ikke den du tror. 308 00:27:03,872 --> 00:27:07,329 Drapet på Brayden Holt var ikke å vise styrke. 309 00:27:07,496 --> 00:27:11,579 Det var hat. Ren hevn. 310 00:27:11,746 --> 00:27:15,829 - Er det noe til inspirasjon? - Det var jo det. 311 00:27:15,996 --> 00:27:20,495 Jeg vil ikke være årsaken til at du ikke tar stoff. 312 00:27:20,662 --> 00:27:24,745 Greit? Jeg vil ikke ha det ansvaret. 313 00:27:26,412 --> 00:27:29,661 Hør her. Alt det jeg sa til Westfall... 314 00:27:29,829 --> 00:27:32,995 Det var pisspreik. 315 00:27:33,162 --> 00:27:39,161 Man må jo ha noe å si til skallekrymperne. 316 00:27:40,411 --> 00:27:42,661 ...og pappa sparket meg ut igjen- 317 00:27:42,828 --> 00:27:46,243 - da han fikk vite at jeg jobbet som prostituert- 318 00:27:46,368 --> 00:27:50,660 - og levde som lesbisk. Jeg var hjemløs, og... 319 00:27:50,827 --> 00:27:57,035 - Jeg sov i smug og på gata. - Du er en løskatt. 320 00:27:57,202 --> 00:28:01,076 Nå skal vi gønne, meggene er skjønne 321 00:28:01,241 --> 00:28:03,409 For draktene er grønne! 322 00:28:05,118 --> 00:28:10,242 - Hva er det? - De er blågrønne, din treskalle. 323 00:28:10,409 --> 00:28:14,576 De var overalt. Jeg sa at sneglene måtte være utendørs, - 324 00:28:14,743 --> 00:28:18,909 - men hun sa at de trengte venner og et hjem. 325 00:28:19,075 --> 00:28:21,742 Jeg sa at hun kunne lage et av papp. 326 00:28:21,908 --> 00:28:25,742 Noen dager senere ligger det døde snegler overalt. 327 00:28:25,908 --> 00:28:31,700 Hun hadde laget et sneglehotell av en kartong med sneglegift. 328 00:28:33,491 --> 00:28:35,950 Sneglene sjekker inn, men aldri ut. 329 00:28:49,116 --> 00:28:50,866 Går det bra med deg? 330 00:28:52,281 --> 00:28:56,157 - Ja da. - Fortell mer om Debbie. 331 00:28:56,281 --> 00:29:00,906 - Hva vil du vite? - Alt. 332 00:29:03,656 --> 00:29:08,073 Hun var... glup. 333 00:29:08,238 --> 00:29:11,822 Og veldig sta. 334 00:29:11,989 --> 00:29:18,114 Men mest av alt var hun... Hun var snill. 335 00:29:24,946 --> 00:29:29,072 Hør etter. Tellingen begynner om ti minutter. 336 00:29:34,696 --> 00:29:39,612 God morgen. Du skal være på mentalavdelingen i dag, Allie. 337 00:29:40,946 --> 00:29:45,570 Slapp av. Det er rutine etter et overfall på en betjent. 338 00:29:45,738 --> 00:29:47,903 Kom nå. 339 00:30:13,694 --> 00:30:15,902 Anderson? Jeg trenger deg nå. 340 00:30:16,069 --> 00:30:19,861 - Vi er på vei til dusjen. - Du skal vel få mannfolkbesøk. 341 00:30:20,026 --> 00:30:25,317 Jeg trenger en urinprøve. Det er nå eller aldri. 342 00:30:25,484 --> 00:30:29,317 Husker du hvor dusjene er? Gå i forveien. 343 00:30:39,859 --> 00:30:43,775 - Du er visst fortapt. - Jeg er på vei til dusjen. 344 00:30:43,943 --> 00:30:47,025 Jeg kan vise deg veien. Kom nå. 345 00:30:51,400 --> 00:30:53,358 Her er det. 346 00:31:16,314 --> 00:31:21,149 Ja vel! Stikk ut! Dra nå! Fort! 347 00:31:21,273 --> 00:31:26,023 Ikke du, vennen min. Du kan bli her. Hva tror du, Stella? 348 00:31:26,190 --> 00:31:27,481 Frisk. 349 00:31:27,647 --> 00:31:33,230 Bare rolig. Jeg skal gi deg en obligatorisk, seksuell helsesjekk. 350 00:31:35,272 --> 00:31:36,897 Hold henne, Stella! 351 00:31:42,439 --> 00:31:44,230 Kom igjen, vennen min. 352 00:31:45,272 --> 00:31:47,064 Lukk deg opp for Juice. 353 00:31:50,064 --> 00:31:52,229 Faen også! 354 00:31:55,855 --> 00:31:57,813 Hva er det du har gjort? 355 00:32:04,354 --> 00:32:06,437 Hold de skitne hendene unna! 356 00:32:06,603 --> 00:32:09,812 Klår du på meg?! 357 00:32:09,979 --> 00:32:12,478 Inn med deg. 358 00:32:12,645 --> 00:32:17,854 - Din jævla pervo! - Hold kjeft. 359 00:32:18,020 --> 00:32:20,728 Juice! Hva skjedde? 360 00:32:20,895 --> 00:32:23,353 Ei dum kuse trykte på knappen! 361 00:32:23,520 --> 00:32:26,520 - Hvem da? - En nykomling. 362 00:32:26,686 --> 00:32:31,978 - Hva gjorde du mot henne, Juice? - Jeg prøvde bare å være vennlig. 363 00:32:32,145 --> 00:32:36,186 - Jeg skal drepe den lille lakris... - Du skal ikke gjøre noe. 364 00:32:36,310 --> 00:32:39,519 - Hun trykte på knappen! - Hun blir tatt hånd om. 365 00:32:39,685 --> 00:32:41,768 Av hvem da? Du sitter i isolat. 366 00:32:41,935 --> 00:32:47,060 Hold kjeft! Begge to. 367 00:32:47,225 --> 00:32:52,351 - Maxine tar hånd om det. - Det er faen meg best. 368 00:32:54,727 --> 00:32:58,350 Hun er ferdig. Det er slutten for henne. 369 00:33:08,851 --> 00:33:13,600 - Hvor er Doreen? - I enheten med Tasha. 370 00:33:13,767 --> 00:33:19,642 Skal du straffe henne? Alle snakker. Hun trykte på panikknappen. 371 00:33:19,808 --> 00:33:24,183 - Det er det verste man kan gjøre. - Juice ville voldtatt henne. 372 00:33:24,307 --> 00:33:26,516 Da ville Juice vært i dritten. 373 00:33:26,682 --> 00:33:29,348 - Noen må altså få svi? - Ja. 374 00:33:29,515 --> 00:33:33,975 Vi ordner opp i våre egne problemer. Vi blander aldri inn vaktene. 375 00:33:34,141 --> 00:33:38,223 Du er sjefen nå. Du må gjøre noe. 376 00:34:13,805 --> 00:34:16,555 - Vaskeriet, ved vaktskiftet. - Hva? 377 00:34:16,722 --> 00:34:21,388 Conway skal straffe den lille jenta som Lucy angrep. 378 00:34:24,139 --> 00:34:28,179 Skal vi la det skje? Du kan stoppe det. 379 00:34:28,303 --> 00:34:32,679 Hvis jeg går imot ham, så er det som å gå imot Bea. 380 00:34:32,846 --> 00:34:35,637 Ja, ja. Du har rett. 381 00:34:35,804 --> 00:34:39,804 Det er risikabelt. Ingen kan klandre deg for at du ikke... 382 00:34:41,761 --> 00:34:46,511 Men den stakkars, lille jenta. Hun kan ikke forsvare seg. 383 00:34:54,969 --> 00:34:58,010 Du må ikke fortelle det til noen. 384 00:34:58,177 --> 00:35:02,218 - Vær så snill. Du må ikke si noe. - Hva er det som foregår? 385 00:35:02,385 --> 00:35:06,845 Ser du hva du har gjort nå? Bli her. 386 00:35:11,136 --> 00:35:13,552 Hvor skal du, Jim? 387 00:35:13,719 --> 00:35:19,468 - Jeg må vekk herfra. - Jeg vet at du er stresset. 388 00:35:19,635 --> 00:35:23,884 - Du har ingen anelse. - Jeg vet at den lille megga lyver. 389 00:35:25,718 --> 00:35:27,843 Sa hun at jeg har rørt henne? 390 00:35:28,009 --> 00:35:31,009 Hun lyver, Jim. Jeg vet at det ikke er sant. 391 00:35:31,176 --> 00:35:33,925 Ingen vil tro på pisspreiket hennes. 392 00:35:34,092 --> 00:35:39,509 Vi må holde sammen. Hun vil glemme det. Hun klarer seg. 393 00:35:39,675 --> 00:35:44,050 - Ingenting trenger å forandre seg. - For noe pisspreik. 394 00:35:44,215 --> 00:35:46,174 Hun vil glemme det! 395 00:35:50,591 --> 00:35:54,549 Jeg vil ikke la den jævelen skade henne. 396 00:36:06,589 --> 00:36:12,548 - Du får ikke gjøre det, Maxine. - Få henne bort hit, Boomer. 397 00:36:12,715 --> 00:36:15,923 - Hva er det som foregår? Dor? - La være, Maxine. 398 00:36:16,090 --> 00:36:18,213 Dette er vanskelig for Max også. 399 00:36:18,339 --> 00:36:23,588 Se på meg, Tasha. Vet du hva som foregår? 400 00:36:23,756 --> 00:36:26,839 Forstår du hvorfor du er her? 401 00:36:27,005 --> 00:36:32,048 Jeg stjal litt penger og sprit. 402 00:36:32,212 --> 00:36:34,089 Og den store fyren... 403 00:36:34,213 --> 00:36:38,672 Han overrasket meg, og jeg slo ham i hodet med ei flaske. 404 00:36:38,839 --> 00:36:41,338 Nei, jeg mener ikke det. 405 00:36:41,505 --> 00:36:45,089 Vet du hvorfor du er her nå? I vaskeriet? 406 00:36:45,212 --> 00:36:48,421 Ikke det? Greit. 407 00:36:53,671 --> 00:36:57,004 Husker du da Doreen fortalte deg om reglene? 408 00:36:58,212 --> 00:37:00,713 Reglene. Husker du det? 409 00:37:02,504 --> 00:37:08,210 - Jeg har ikke rørt sakene dine. - Nei, men du trykte på panikknappen. 410 00:37:08,337 --> 00:37:10,962 - Doreen sa... - Hun skulle skade meg! 411 00:37:11,129 --> 00:37:16,544 Jeg vet det. Hvis det hadde skjedd, så ville hun stått her istedenfor. 412 00:37:17,795 --> 00:37:20,544 - Kom nærmere med henne. - Nei. 413 00:37:20,711 --> 00:37:23,169 Kom nærmere med henne, Boomer. 414 00:37:23,294 --> 00:37:29,002 - Nei! - Boomer? Før henne nærmere. 415 00:37:29,170 --> 00:37:35,002 Nei! Vær så snill. Hva gjør dere? Vær så snill, nei! 416 00:37:35,169 --> 00:37:36,877 Nei! Doreen! Vær så snill! 417 00:37:37,044 --> 00:37:40,543 Bare ta hånd om henne når det er overstått. 418 00:37:40,710 --> 00:37:43,292 Doreen! Vær så snill! Nei! 419 00:37:54,542 --> 00:37:59,291 Ta bort hånden hennes. Ta hånden hennes bort fra damppressa. 420 00:37:59,458 --> 00:38:01,709 - Hva med reglene? - Hva med dem? 421 00:38:06,583 --> 00:38:10,542 Jeg vet at hun brøt den viktigste regelen vår. 422 00:38:10,709 --> 00:38:13,500 Men jeg er sjefen mens Bea er i hølet. 423 00:38:13,666 --> 00:38:16,624 Jeg bestemmer hvilke straffer som deles ut. 424 00:38:16,792 --> 00:38:21,582 - Jeg gir Tasha en advarsel. - Jævla pyse. 425 00:38:24,332 --> 00:38:27,206 - Har noen her noe imot det? - Nei. 426 00:38:27,374 --> 00:38:32,957 Bra. Da er forestillingen over, damer. Gå tilbake til enhetene deres. 427 00:38:47,123 --> 00:38:49,204 Kom inn i låven, Karen. 428 00:38:53,205 --> 00:38:55,372 Nei, pappa. 429 00:38:56,997 --> 00:39:00,164 Bli med meg! 430 00:39:00,287 --> 00:39:03,205 Nei! 431 00:39:03,372 --> 00:39:06,579 Nei! Slutt, det gjør vondt. 432 00:39:08,080 --> 00:39:09,579 Jeg vil ikke. 433 00:39:12,203 --> 00:39:14,996 Sånn går det med små jenter som lyver. 434 00:39:15,163 --> 00:39:18,538 Jeg har aldri tatt på deg. 435 00:39:22,287 --> 00:39:23,871 Nei, pappa! 436 00:39:36,369 --> 00:39:39,202 Det var to stykker... 437 00:39:45,744 --> 00:39:49,994 Hva blir det til dessert? Brødpudding? Det er så godt! 438 00:39:50,161 --> 00:39:53,576 Jeg dreit meg ut. De kommer til å snu seg mot meg. 439 00:39:53,744 --> 00:39:56,911 Du viste nåde. Hvordan kan det være ille? 440 00:39:57,078 --> 00:39:59,536 Vi er ikke en katolsk skole, Liz. 441 00:40:11,326 --> 00:40:13,076 Hva er det som foregår? 442 00:40:21,826 --> 00:40:24,575 Pent. 443 00:40:44,990 --> 00:40:47,241 - Direktør. - Mr. Stewart. 444 00:40:47,408 --> 00:40:52,908 - Har du sett mr. Jackson? - Nei. 445 00:40:53,075 --> 00:40:56,282 - Vi burde ta en drink en dag. - Unnskyld meg? 446 00:40:56,448 --> 00:40:59,116 En drink. Vi to. 447 00:40:59,240 --> 00:41:02,824 Vel, det ville være uprofesjonelt. 448 00:41:02,990 --> 00:41:08,407 - Jeg mente ikke en date. - Nei. Selvsagt ikke. 449 00:41:08,573 --> 00:41:12,196 Vi kan snakke om flere strategier fra Walford. 450 00:41:12,322 --> 00:41:16,739 - Vi kan avtale tid for det. - Flott. Vi ses. 451 00:41:23,031 --> 00:41:24,321 Homse. 452 00:41:48,904 --> 00:41:55,362 Bea? Bea. Hei! 453 00:41:55,529 --> 00:41:58,278 Dj Bakgårdskatt, smikk-smakk! 454 00:41:58,445 --> 00:42:01,821 Hva kan jeg si? Jeg roper på Bea 455 00:42:01,986 --> 00:42:04,696 Hun er rapdronninga mi, men er det forbi? 456 00:42:07,778 --> 00:42:10,820 Bea! Hvorfor snakker du ikke med meg? Bea! 457 00:42:10,986 --> 00:42:13,569 Hold kjeft, for faen! Jeg prøver å sove! 458 00:42:16,611 --> 00:42:18,360 Det gjør Juice også! 459 00:43:12,066 --> 00:43:14,565 Jeg var glad i ham. 460 00:43:17,858 --> 00:43:20,565 På tross av det han gjorde. 461 00:43:28,774 --> 00:43:34,189 Gjør det at jeg er ødelagt? 462 00:43:34,356 --> 00:43:40,898 - Eller pervers? Eller skinnhellig? - Nei. 463 00:43:44,272 --> 00:43:48,939 Det er mulig å hate og elske samtidig. 464 00:44:04,562 --> 00:44:06,354 Jeg skal aldri forlate deg. 465 00:44:08,646 --> 00:44:12,646 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com